Английский - русский
Перевод слова Emphasis
Вариант перевода Внимания

Примеры в контексте "Emphasis - Внимания"

Примеры: Emphasis - Внимания
He noted, moreover, that the Secretary-General and the Under-Secretary-General had placed considerable emphasis on substantive programmes, but very little emphasis on common support services. Кроме того, он считает, что Генеральный секретарь и заместитель Генерального секретаря уделяют большое внимание основным программам и очень мало внимания - общему вспомогательному обслуживанию.
The final report noted the various forms that alternative development had taken, ranging from an emphasis on security to an emphasis on poverty alleviation and development. В заключительном докладе отмечаются различные формы, которые приняло альтернативное развитие - от уделения основного внимания мерам безопасности до упора на меры по сокращению масштабов нищеты и обеспечению развития.
That strategy would have to move its emphasis from external to national domestic resource mobilization and should place more emphasis on directing private flows for development purposes. Эта стратегия должна будет перенести акцент с мобилизации внешних ресурсов на мобилизацию внутренних ресурсов и уделять больше внимания тому, чтобы направлять ресурсы частного сектора на цели развития.
SNA93 puts a much heavier emphasis on institutional sector accounts than was the case in SNA68, which tended to have a stronger emphasis on estimates classified by industry. В СНС 1993 года намного большее значение придается счетам институциональных секторов, что предполагает уделение повышенного внимания оценкам в разбивке по отраслям.
This includes, most notably, an emphasis on counselling, intensification of a reproductive health perspective and an emphasis on adolescent health. В частности, это включает уделение повышенного внимания консультациям, активизации работы по охране репродуктивного здоровья и здоровью подростков.
Regrettably, however, less emphasis had been placed on Member States' responsibilities towards the Organization and its staff. Однако, к сожалению, меньше внимания уделялось обязанностям государств-членов перед Организацией и ее сотрудниками.
His delegation also had the impression that insufficient emphasis was being placed on the human rights aspect of the expulsion of aliens. У делегации Польши также сложилось впечатление, что аспекту высылки иностранцев, связанному с правами человека, уделяется недостаточно внимания.
In particular, more emphasis must be placed on analysis and definition of objectives and outcomes, as well as impact assessment. В частности, больше внимания необходимо уделять анализу и определению целей и итоговых результатов, а также оценке последствий.
His delegation fully supported the emphasis on implementation of the Plan of Action. Делегация Папуа-Новой Гвинеи полностью поддерживает сосредоточение внимания на реализации Плана действий.
Some participants felt that the report of the Secretary-General should have placed stronger emphasis on human rights. Некоторые участники считали, что в докладе Генерального секретаря правам человека нужно было уделить больше внимания.
The United Nations has begun to put more emphasis on preventing conflict before it develops. Организация Объединенных Наций теперь уделяет больше внимания профилактике конфликтов, пока они не начались.
While efforts to fight discrimination through educational programmes were important, more emphasis should be placed on enforceable rights-based action. Усилия по борьбе с дискриминацией в рамках учебных программ имеют важное значение, однако больше внимания следует уделять мерам по обеспечению применения положений, касающихся охраны прав.
UNHCR should place more emphasis on the search for long-term and durable solutions to the problem of refugees and displaced persons. Таиланд считает, что УВКБ следует уделять больше внимания поиску прочных и долгосрочных решений проблемы беженцев и перемещенных лиц.
Indeed, our emphasis upon development is in part related to our security concerns. Более того, уделение внимания вопросам развития частично обусловлено нашей обеспокоенностью проблемами безопасности.
Burkina Faso intends to conduct a study on family violence, with an emphasis on forced marriages. Буркина-Фасо планирует провести исследование по вопросам насилия в семье с уделением особого внимания проблеме брака по принуждению.
The Initiative's emphasis on expenditures in the social services has served to appreciably increase health and education spending in national budgets. Уделение в рамках Инициативы особого внимания расходам на социальные услуги способствовало значительному увеличению в национальных бюджетах сумм ассигнований на сферу здравоохранения и образования.
The Committee suggested that the next UNECE/FAO policy forum should address the issue of public procurement policies with emphasis on market aspects. Комитет предложил, чтобы следующий форум ЕЭК ООН/ФАО по вопросам политики был посвящен политике государственных закупок с уделением особого внимания рыночным аспектам.
Welcome the emphasis on support to country-level action; Ь) приветствовать уделение особого внимания поддержке действий на страновом уровне;
They include limited employee skills and commitment, a dominance of informal practices, minimal emphasis on effectiveness, and pervasive corruption. К таким последствиям относятся ограниченность навыков и слабый трудовой настрой служащих, преобладание неофициальной практики, уделение лишь минимального внимания эффективности и всепроникающая коррупция.
Migration statistics is one area that has been significantly affected by the emphasis of states on national security matters. Статистика миграции является одной из областей, на которые существенно повлиял рост внимания государств к вопросам национальной безопасности.
This is due to an emphasis on girls' education. Это объясняется уделением особого внимания образованию девочек.
Norway supported the G-8 emphasis on good governance, accountability and transparency for securing the full benefit of debt cancellation. Норвегия выступает в поддержку уделения особого внимания Группой 8 вопросам эффективного управления, отчетности и транспарентности для обеспечения всех преимуществ, которые дает списание задолженности.
The European Union acknowledges the reported positive trend of the United Nations as regards increasing emphasis on prevention. Европейский союз отмечает складывающуюся в Организации Объединенных Наций и описанную в докладе позитивную тенденцию в плане все большего сосредоточения внимания на предупреждении конфликтов.
It provides a more general description of proscribed programmes, with an emphasis on lessons learned. В нем представлено более общее описание запрещенных программ, с уделением особого внимания накопленному опыту.
There is an increasing emphasis on research oriented towards preserving the ecosystems. В настоящее время уделяется все больше внимания научным исследованиям, имеющим своей целью сохранение экосистем.