| The author places so much emphasis on this matter that we have to refer to it. | Автор уделяет достаточно внимания этой проблеме, и мы не будем к ней возвращаться. |
| It invited the entities of the United Nations system to place more emphasis on coordination and collaboration among themselves in that regard. | Он предложил органам и организациям системы Организации Объединенных Наций уделять больше внимания координации и взаимодействию между собой в этом отношении. |
| The members of the Council, however, laid more emphasis on the problems of the programme. | Однако члены Совета уделили больше внимания проблемным аспектам программы. |
| Much emphasis has been given to the national, or macro, level. | Много внимания уделяется национальному, или макроуровню. |
| Most developing countries are planning to place new emphasis on local building materials. | Большинство развивающихся стран планируют уделять больше внимания местным строительным материалам. |
| I also believe that UNCTAD must put more emphasis on investment and enterprise development. | Я считаю также, что ЮНКТАД должна уделять больше внимания инвестициям и развитию предпринимательства. |
| Over the next biennium, the forest resources assessment programme will further increase its emphasis on building country capacity. | В следующем двухгодичном периоде в рамках программы оценки лесных ресурсов будет уделяться еще больше внимания укреплению потенциала отдельных стран. |
| ∙ More emphasis is also needed to integrate all elements of sustainable development into coastal management and oceans policies. | Необходимо также уделять больше внимания включению всех элементов устойчивого развития в политику рационального использования побережья и океанов. |
| The Working Party on Gas will be putting more emphasis on substantive studies and the production of tangible "products". | Рабочая группа по газу будет уделять больше внимания предметным исследованиям и получению "ощутимых" результатов. |
| He regretted that early-warning and urgent procedures had not been given due emphasis in the report. | Он сожалеет, что в докладе не было уделено должного внимания процедурам раннего уведомления и срочных действий. |
| The emphasis on this aspect could be an indication that the requirements posed by a nuclear strategic duel are still considered relevant. | Заострение внимания на этом аспекте могло бы стать указанием на то, что требования, обусловленные ядерным стратегическим противостоянием, до сих пор остаются актуальными. |
| She also welcomed the emphasis on cooperation at all levels, and predictable and swift access to remedies. | Кроме того, она приветствует уделение особого внимания сотрудничеству на всех уровнях, а также предсказуемому и быстрому доступу к средствам судебной защиты. |
| In the main this training has been directed to the professional class, usually with emphasis on specific applications. | Такие мероприятия по подготовке кадров ориентированы на формирование слоя специалистов с уделением особого внимания конкретным областям. |
| Unless the underlying causes of underdevelopment, poverty and social alienation are effectively addressed and removed, this emphasis will remain unrealized. | Если не будут эффективным образом рассмотрены и устранены фундаментальные причины низкого уровня развития, нищеты и социальной незащищенности, цель такого пристального внимания не будет достигнута. |
| Since 1992, emphasis has been placed on either reinforcing or introducing educational concerns into existing networks related to sustainable development. | Начиная с 1992 года акцент делается на повышении внимания решению или постановке задач просвещения в рамках существующих сетей, занимающихся вопросами устойчивого развития. |
| The socio-economic problems of the 33 African LDCs the continued to receive emphasis in the reports issued by the UNCTAD secretariat. | Социально-экономические проблемы 33 африканских НРС по-прежнему остаются в центре внимания при подготовке докладов, выпускаемых секретариатом ЮНКТАД. |
| With an emphasis on community empowerment, the programme helps local residents organize their own self-governing community institutions and then manage their own recovery efforts. | За счет уделения повышенного внимания расширению возможностей населения, программа помогает местным жителям организовывать собственные институты местного самоуправления и с их помощью самостоятельно управлять деятельностью в целях восстановления. |
| As outlined earlier, the emphasis on an applied policy function suggests a much stronger link with realities on the ground. | Как я указал выше, уделение основного внимания функции прикладной политики свидетельствует о более тесной увязке деятельности с реальным положением на местах. |
| He welcomed the new emphasis on staff development and management training. | Он приветствует уделение большего внимания повышению квалификации персонала и подготовке управленческих кадров. |
| UNDCP will also assist with national and subregional precursor control programmes, with emphasis on illicit trafficking in the Amazon basin. | ЮНДКП будет оказывать также помощь в осуществлении национальных и субрегиональных программ по контролю над прекурсорами с уделением особого внимания их незаконному обороту в бассейне реки Амазонки. |
| Less emphasis should be placed on process in these reports, with more space given to factual analysis. | В этих докладах следует уделять меньше внимания процессу и больше - анализу на основе фактов. |
| More emphasis must be put on basic social services. | Следует уделять больше внимания основным социальным услугам. |
| Governments and their citizens have not placed enough emphasis on sustainability. | Правительства и их граждане не уделяют достаточного внимания вопросам устойчивого развития. |
| That is why my delegation put more emphasis on a practical and incremental approach to nuclear disarmament. | Именно поэтому моя делегация уделяет больше внимания практическому и поэтапному подходу к ядерному разоружению. |
| In the selection and consideration of topics, more emphasis should be placed on the real concerns of the developing countries. | При отборе и рассмотрении вопросов больше внимания следует уделять реальным проблемам, вызывающим озабоченность развивающихся стран. |