| Timor-Leste's emphasis on reconciliation and justice has helped promote the reintegration of the vast majority of returnees. | Уделение внимания со стороны Тимора-Лешти вопросам примирения и справедливости способствовало реинтеграции подавляющего большинства вернувшихся. |
| In the education context the focus on employability means a new emphasis on raising educational standards. | В области образования уделение особого внимания перспективам трудоустройства означает новый акцент на повышение образовательных стандартов. |
| Various Committee members had expressed concern that Singapore's emphasis on the family might reinforce gender stereotyping in the workplace and at home. | Некоторые члены Комитета выразили озабоченность по поводу того, что концентрация внимания Сингапура на семье может закрепить гендерный стереотип на рабочем месте и в семье. |
| To develop and maintain a statistical database for this purpose with emphasis on countries under the transition process. | Разработка и ведение для удовлетворения этих потребностей статистической базы данных при уделении особого внимания странам с переходной экономикой. |
| Future emphasis in the area of automation will include the introduction of an Internet based procurement management system. | В будущем в сфере автоматизации больше внимания будет уделяться внедрению системы управления закупками с использованием сети Интернет. |
| Human rights were inseparable from peace, democracy and development and each of those issues merited equal emphasis. | Вопросы прав человека неотделимы от вопросов мира, демократии и развития, и каждый из них заслуживает равного внимания. |
| (b) Comments were made that external factors had been drafted with too much emphasis on Member States. | Ь) были высказаны замечания о том, что внешние факторы были определены с учетом уделения слишком большого внимания государствам-членам. |
| In central and southern Somalia, UNICEF and WFP placed more emphasis on rehabilitation of village or rural water supplies and mini-water systems. | В центральном и южном Сомали ЮНИСЕФ и МПП уделяли больше внимания восстановлению деревенских и сельских систем и мини-систем водоснабжения. |
| UNICEF was urged to place more emphasis on priority areas. | К ЮНИСЕФ был обращен настоятельный призыв уделять больше внимания приоритетным областям. |
| Core results in each of the service lines included an emphasis on developing capacities for democratic governance. | К основным результатам деятельности по каждому направлению относится повышение внимания укреплению потенциала в целях демократического управления. |
| In the review of its peacekeeping operations, the United Nations must place more emphasis on preventive diplomacy and peace-building. | При рассмотрении своих операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций необходимо уделять больше внимания превентивной дипломатии и миростроительству. |
| States should place more emphasis on the development of a strategic approach to combating racism and racial discrimination. | Государствам следует уделять больше внимания разработке стратегического подхода к борьбе против расизма и расовой дискриминации. |
| It was also suggested that the report should place more emphasis on priority activities. | Было также высказано мнение о том, что в докладе следует уделять больше внимания приоритетным видам деятельности. |
| With respect to paragraph 69, the suggestion was made that the Guide should place more emphasis on the use of voluntary technical standards. | В связи с пунктом 69 было высказано предложение уделить в руководстве больше внимания применению добровольных технических стандартов. |
| This lack of knowledge may lead to too much emphasis on potential concerns. | Это может стать причиной уделения слишком большого внимания потенциальным проблемам. |
| For example, a woman may place more emphasis on personal characteristics than on economic prospects and cultural expectations. | Например, женщина может уделять больше внимания личностным характеристикам, а не экономическим перспективам и культурным чаяниям. |
| Views were expressed that work in the field of nuclear weapons was not given the emphasis it deserved. | Были выражены мнения о том, что работе в области ядерного оружия не уделяется того внимания, которого она заслуживает. |
| An important issue in the new emphasis on poverty is how to reconcile ownership with conditionality. | Один из важных вопросов в связи с новым заострением внимания на проблеме нищеты состоит в том, как увязать принцип национальной ответственности и обусловленность. |
| International financial institutions should become involved in transfer of technology, with emphasis on allocation of funds to agricultural production and food security. | Международные финансовые учреждения должны участвовать в передаче технологии с уделением особого внимания ассигнованию средств на развитие сельскохозяйственного производства и обеспечение продовольственной безопасности. |
| Priority within IAEA activities is placed on the transfer of nuclear technology and techniques to member States, with emphasis on developing countries. | В рамках деятельности МАГАТЭ приоритет отдается передаче ядерных технологий государствам-членам, с уделением особого внимания развивающимся странам. |
| Many initiatives have involved the analysis of budgets but there has been less emphasis on implementation. | Многие инициативы подразумевали проведение анализа структуры бюджета, при этом меньше внимания уделялось его выполнению. |
| That emphasis was in line with her concept of country engagement. | Такое акцентирование внимания согласуется с ее концепцией странового участия. |
| The objective was to exchange information and views on implementing and using international standards, with the emphasis on particular sectors. | Его цель состояла в обмене информацией и мнениями по вопросам внедрения и использования международных стандартов с уделением особого внимания некоторым конкретным секторам. |
| We strongly support the Secretary-General's emphasis on preparing a plan of action for peace-building. | Мы твердо поддерживаем уделение Генеральным секретарем особого внимания подготовке плана действий в интересах миростроительства. |
| Delegations supported the organizational structure and its emphasis on strengthening country offices and country-level support. | Делегации поддержали организационную структуру, а также акцентирование внимания на укреплении страновых отделений и поддержке на страновом уровне. |