Английский - русский
Перевод слова Emphasis
Вариант перевода Внимания

Примеры в контексте "Emphasis - Внимания"

Примеры: Emphasis - Внимания
The potential benefits and disadvantages of each alternative were discussed, with emphasis on the need to ensure adequate competition and transparency in the operation of ERAs, to avoid potential abuse, and to reflect and provide for best practice in the light of limited experience. Были обсуждены потенциальные преимущества и недостатки каждого варианта при уделении основного внимания необходимости обеспечить надлежащий уровень конкуренции и прозрачности при применении ЭРА, избежать потенциальных злоупотреблений и отразить наилучшие виды практики, предусмотрев, с учетом имеющегося ограниченного опыта, соответствующие условия для их применения.
(a) To take steps to increase the employment of applicants who have been unemployed for a long period of time, with emphasis on members of the Roma community; а) предпринять шаги по повышению возможностей трудоустройства лиц, являющихся безработными в течение продолжительного периода времени, с уделением основного внимания представителям общины рома;
Since adopting its policy of integrating human rights into its work, UNDP has placed a growing emphasis on the promotion and protection of human rights as essential for achieving sustainable human development. ПРООН с момента принятия политики, предполагающей учет вопросов прав человека в своей деятельности, все больше внимания уделяет поощрению и защите прав человека в качестве важного элемента обеспечения устойчивого развития людских ресурсов.
An emphasis on the above priorities is needed to create a climate within which social protection policy can play an optimal role in contributing to general well-being, the reduction of poverty, economic growth and social cohesion. Уделение повышенного внимания вышеперечисленным приоритетам необходимо для создания такого климата, при котором политика в области социальной защиты может играть оптимальную роль в деле содействия общему благосостоянию, сокращению масштабов нищеты, экономическому росту и социальной сплоченности.
V. The Advisory Committee notes the increasing emphasis placed by the Commission on expanding the use of new information technologies, in particular the strengthening of the official web site operations. Консультативный комитет отмечает, что все больше внимания Комиссия уделяет расширению использования новых информационных технологий, в частности расширению деятельности в связи с функционированием официального веб-сайта.
IX. While welcoming the new emphasis on management auditing and consulting, the Advisory Committee trusts that the balance among audit, investigation, evaluation and monitoring will be maintained within the new programme allocation. Консультативный комитет, приветствуя уделение особого внимания вопросам ревизии и консультирования в области управления, считает, что необходимо поддерживать баланс между функциями по проведению ревизии, расследований, оценке и контролю в рамках ресурсов, выделяемых для новой программы.
Also central to its continuing reorientation is the development of a strategic vision linking all the components of the Secretariat, as well as an emphasis on planning and cooperation within the Organization to meet its many and varied information goals. Центральное место в процессе происходящей переориентации занимает также разработка стратегической концепции, увязывающей все компоненты Секретариата, а также уделение пристального внимания планированию и сотрудничеству в рамках Организации в целях достижения ее многочисленных и разнообразных целей в области информации.
These include an emphasis on supporting and developing the work of the Children's House, publicising its service and seeking ways to do more to meet the needs of children who have suffered violence or abuse of any type. Они предусматривают уделение особого внимания поддержке и развитию работы "Дома для детей", информированию общественности о предоставляемых им услугах и поиску способов более полного удовлетворения потребностей детей, пострадавших от любого вида насилия.
This will mean higher country programme ceilings especially for category A countries as defined in the resource allocation system and some additional country office staff to support a stronger emphasis on quality contributions to national authorities and United Nations country teams. Это означает установление более высоких потолков для страновых программ, особенно для стран, отнесенных согласно системе распределения ресурсов к категории А, и направление дополнительных сотрудников в страновые отделения для содействия уделению более пристального внимания оказанию эффективной поддержки национальным органам и страновым группам Организации Объединенных Наций.
This is a particularly appropriate step in view of the General Assembly's emphasis on enhancing the rights of vulnerable groups, as expressed in the Millennium Declaration, and the designation of the period 1994-2004 as the International Decade of the World's Indigenous People. Это особенно своевременный шаг в свете повышенного внимания, уделяемого Генеральной Ассамблеей укреплению прав уязвимых групп, как это предусматривается в Декларации тысячелетия, и объявления периода 1994 - 2004 годов Международным десятилетием коренных народов мира.
That is why it is our collective duty to strengthen that security, to make regimes and treaties and their verification mechanisms even more effective and to put more emphasis on preventing threats and conflicts before they develop. Именно поэтому наша коллективная обязанность заключается в укреплении этой безопасности, в повышении эффективности режимов и договоров и механизмов их проверки и уделении большего внимания предупреждению угроз и конфликтов до их возникновения.
The implementation of the Declaration should enable the illiteracy rate to be reduced from 68 per cent to 50 per cent during the decade 2003-2012, with an emphasis on the 15-49 age group. Реализация ДНП должна позволить снизить уровень неграмотности в течение десятилетия с 68% до 50% при уделении особого внимания возрастной группе 15-49 лет.
At the intergovernmental level, the twenty-fourth special session of the General Assembly, held at Geneva from 26 June to 1 July 2000, provided a broad mandate for a global campaign to eradicate poverty, with emphasis on the need for consolidation of the many ongoing initiatives. На межправительственном уровне двадцать четвертая специальная сессия Генеральной Ассамблеи, проведенная 26 июня - 1 июля 2000 года в Женеве, утвердила широкий мандат на развертывание глобальной кампании за искоренение нищеты с уделением первоочередного внимания необходимости объединения осуществляемых в настоящее время многочисленных инициатив.
Furthermore, medical equipment represents a disproportionate share, both in volume and dollar value, of all medical supplies ordered, and this emphasis on medical equipment and supplies is one of the reasons for the continuing shortage of pharmaceuticals. Кроме этого, на медицинское оборудование приходится чрезмерно большая доля всех заказываемых товаров медицинского назначения (с точки зрения как объема, так и стоимости в долларах США), и уделение такого повышенного внимания медицинскому оборудованию и принадлежностям является одной из причин сохранения дефицита лекарств.
The work programme of the secretariat should equally focus on the interdependence of the main areas of the world economy, with an emphasis on the impact of macroeconomic management on the development prospects of developing countries. Программа работы секретариата должна также охватывать изучение взаимозависимости между основными областями мировой экономики с заострением внимания на влиянии макроэкономического управления на перспективы развития развивающихся стран.
Concern was also expressed about the monitoring capacity of UNICEF when dealing with a programme that covered large geographical areas, and the issue was raised whether more emphasis should be given to monitoring and evaluation in the advocacy and social mobilization sector. Кроме того, была выражена озабоченность по поводу возможностей ЮНИСЕФ по контролю, если речь идет о программе, которая охватывает обширные географические районы, и был поднят вопрос, следует ли уделять больше внимания контролю и оценке в области пропагандистской деятельности и секторе социальной мобилизации.
In that regard, Jordan welcomed the increasing emphasis of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights on national capacity-building as a means of creating a human rights culture. В контексте этого Иордания приветствует усиление внимания со стороны Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека к наращиванию национального потенциала как средству создания культуры прав человека.
The document presents an examination of reports by Governments to six treaty bodies, assessing the emphasis put on human rights education in each report and in the concluding observations and recommendations of the treaty bodies. В документе содержится анализ докладов, представленных правительствами шести договорным органам, оценка внимания, уделяемого в каждом докладе просвещению по вопросам прав человека, и заключительные замечания и рекомендации договорных органов.
It notes with concern that the predominant view appears to be that married women might provide supplemental income for a family, but that there is very little emphasis on the right of women to develop a career of their own. Он выразил обеспокоенность тем, что в стране преобладает точка зрения, согласно которой замужние женщины могут приносить в семью дополнительный доход, однако праву женщины развивать собственную карьеру уделяется весьма мало внимания.
I am not asking for more emphasis on social and economic rights and less on civil and political, but a balance that seeks all rights for all people. Я не призываю уделять больше внимания социально-экономическим правам и меньше - гражданским и политическим, я призываю к балансу, обеспечивающему все права для всех людей.
A major shift for the current and future work of UNDP lies in the emphasis on outcomes, on attempting to measure and assess actual development change and to form some judgement on the contribution of UNDP to that change. Крупное изменение в рамках текущей и будущей деятельности ПРООН заключается в уделении повышенного внимания общим результатам, стремлению определять и оценивать фактические перемены в сфере развития и давать заключение в отношении того вклада, который вносит ПРООН в этот процесс перемен.
Although UNDP has provided assistance on laws and policies that expand the range of options for the poor, this emphasis is not manifested in most country programmes; Хотя ПРООН оказывает содействие в разработке законов и политики, расширяющих круг возможностей, имеющихся в распоряжении бедных слоев населения, в рамках большинства страновых программ этому направлению деятельности не уделяется заметного внимания;
I wish to note the emphasis placed in the Brahimi report on the issue of the prevention of armed conflicts, as my delegation believes that addressing the root causes of conflict merits primary attention and represents the most effective approach to achieving sustainable peace and security. Хотелось бы отметить, что в докладе Брахими особый упор делается на предотвращении вооруженных конфликтов, поскольку, по мнению моей делегации, рассмотрение коренных причин конфликтов заслуживает первостепенного внимания и представляет собой наиболее эффективный подход к достижению устойчивого мира и безопасности.
For its part, the Ministry of Health has issued a handbook of standards, procedures and conceptual bases for integrated health care for adolescents, with emphasis on reproductive health. Со своей стороны, министерство здравоохранения опубликовало руководство, в котором содержатся нормы, процедуры и концептуальные основы комплексной системы здравоохранения для подростков с уделением особого внимания репродуктивному здоровью.
One of the aspects that is of great concern is the realization that the negotiations in the preparatory process of the special session have taken a step backward, placing an unbalanced emphasis on population issues at the expense of development. Одним из вызывающих глубокую обеспокоенность аспектов является осознание того, что на переговорах в ходе подготовительного процесса к специальной сессии был сделан шаг назад в результате уделения непропорционально большого внимания проблемам народонаселения в ущерб проблемам развития.