In addition to the presented methodological difficulties, more emphasis needs to be put on improving the fieldwork. |
Помимо изложенных методологических трудностей, больше внимания следует уделять совершенствованию работы на местах. |
In the coming years, China will try to develop small satellites, with an emphasis on small-scale Earth observation satellites. |
В ближайшие годы Китай планирует разрабатывать малые спутники с уделением особого внимания малым спутникам наблюдения Земли. |
The emphasis on decentralized funding structures would contribute to successful implementation. |
Акцентирование внимания на создании децентрализованных структур финансирования будет способствовать успешному осуществлению. |
New Zealand endorses the emphasis on the health and education of children in the special session's draft action plan. |
Новая Зеландия одобряет уделение повышенного внимания вопросам здравоохранения и образования детей в проекте плана действий специальной сессии. |
UNIFEM has placed a growing emphasis on helping women to benefit from emerging markets so as to increase their bargaining power. |
ЮНИФЕМ уделяет все больше внимания оказанию помощи женщинам в использовании вновь появляющихся рынков для укрепления своих позиций. |
The action plan placed more emphasis on the perpetrators in an effort to end the cycle of violence. |
В плане действий больше внимания уделяется лицам, совершающим насилие, с тем чтобы разорвать его порочный круг. |
The emphasis of economies in transition is on developing national systems for the estimation of greenhouse gas emissions. |
Что касается стран с переходной экономикой, то в центре внимания будет находиться создание национальных систем для оценки выбросов парниковых газов. |
Some delegations questioned the Independent Expert's emphasis on economic growth. |
Некоторые делегации ставили под сомнение целесообразность уделения независимым экспертом особого внимания экономическому росту. |
There has been considerable emphasis on ensuring a coherent approach to relief, rehabilitation, reconstruction and development. |
Много внимания уделяется обеспечению согласованного подхода в области чрезвычайной помощи, восстановления, реконструкции и развития. |
The Special Rapporteur supports the shift of emphasis from peacekeeping to peacebuilding. |
Специальный докладчик поддерживает перенос основного внимания с поддержания мира на миротворчество. |
It places inordinate emphasis on non-proliferation rather than nuclear disarmament, representing a regression in this vital area. |
В нем уделяется больше внимания вопросу нераспространения, чем ядерному разоружению, что является отступлением от уже достигнутых важных результатов в этой сфере. |
Participants agreed during discussion sessions that emphasis should be placed more on disaster prevention and mitigation and less on emergency disaster response. |
В ходе дискуссионных заседаний участники согласились с тем, что следует уделять больше внимания предупреждению стихийных бедствий и ослаблению их последствий, нежели чрезвычайным аварийным мерам. |
For example, the Democratic Governance and HIV/AIDS TTFs placed an emphasis on regional distribution, with a particular focus on LDCs. |
Например, ТЦФ для демократического правления и ВИЧ/СПИДа делали упор на региональное распределение с уделением особого внимания НРС. |
He was opposed, moreover, to the emphasis that had been placed on religious discrimination in the draft text. |
Кроме того, он возражает против уделения столь пристального внимания в проекте текста религиозной дискриминации. |
Little emphasis has therefore been placed on entrepreneurial skills, know-how and technical applications of theories learned. |
Поэтому мало внимания уделяется развитию предпринимательских навыков, усвоению специальных знаний и методам практического применения теоретических знаний. |
Four features of the new system merit emphasis. |
Заслуживают внимания четыре аспекта новой системы. |
However, equal emphasis and effort are not being committed to addressing the real threats to peace and the primary causes of war. |
Однако не меньше внимания и усилий необходимо уделить выяснению реальных угроз миру и определению основных причин войны. |
More emphasis should be laid on Part VI of the Convention, which offered countries tools for combating or preventing illegal migration. |
Следует уделять больше внимания части VI Конвенции, в которой странам предлагаются средства для борьбы с незаконной миграцией или ее пресечения. |
Still more emphasis on the basin-wide approach; |
уделять еще больше внимания использованию подхода, охватывающего весь бассейн; |
In addition, they could place more emphasis on restructuring their budgets in favour of social expenditures. |
Кроме того, они могли бы уделять больше внимания изменению структуры их бюджетов в целях увеличения объема социальных ассигнований. |
Delegations welcomed the Fund's new emphasis on the sociocultural context of programme development and delivery. |
Делегации приветствовали акцентирование Фондом внимания на социально-культурном контексте разработки и осуществления программ. |
The system needs to assist developing countries in capacity- and infrastructure-building, with emphasis on opportunities for decent work. |
Системе необходимо содействовать развивающимся странам в реализации процесса укрепления потенциала и инфраструктуры с уделением особого внимания возможностям для надлежащего трудоустройства. |
Rather than waiting until conflicts spiral out of control, we need to place more emphasis on conflict prevention. |
Вместо ожидания эскалации конфликтов до их выхода из-под контроля нам надлежит уделять больше пристального внимания их предотвращению. |
Supplying safe drinking water and adequate sanitation is therefore an important issue in many countries and requires explicit emphasis on quality. |
Обеспечение безопасной питьевой водой и адекватными системами канализации является в связи с этим одной из важных задач во многих странах и требует уделения повышенного внимания качеству. |
More emphasis was placed on the coordination and strengthening of linkages between all relevant national institutions. |
В просматриваемый период уделялось больше внимания координации и укреплению связи между всеми соответствующими национальными институтами. |