| In addition to the presented methodological difficulties, more emphasis needs to be put on improving the fieldwork. | Помимо изложенных методологических трудностей, больше внимания следует уделять совершенствованию работы на местах. |
| In the coming years, China will try to develop small satellites, with an emphasis on small-scale Earth observation satellites. | В ближайшие годы Китай планирует разрабатывать малые спутники с уделением особого внимания малым спутникам наблюдения Земли. |
| The emphasis on decentralized funding structures would contribute to successful implementation. | Акцентирование внимания на создании децентрализованных структур финансирования будет способствовать успешному осуществлению. |
| New Zealand endorses the emphasis on the health and education of children in the special session's draft action plan. | Новая Зеландия одобряет уделение повышенного внимания вопросам здравоохранения и образования детей в проекте плана действий специальной сессии. |
| UNIFEM has placed a growing emphasis on helping women to benefit from emerging markets so as to increase their bargaining power. | ЮНИФЕМ уделяет все больше внимания оказанию помощи женщинам в использовании вновь появляющихся рынков для укрепления своих позиций. |
| The action plan placed more emphasis on the perpetrators in an effort to end the cycle of violence. | В плане действий больше внимания уделяется лицам, совершающим насилие, с тем чтобы разорвать его порочный круг. |
| The emphasis of economies in transition is on developing national systems for the estimation of greenhouse gas emissions. | Что касается стран с переходной экономикой, то в центре внимания будет находиться создание национальных систем для оценки выбросов парниковых газов. |
| Some delegations questioned the Independent Expert's emphasis on economic growth. | Некоторые делегации ставили под сомнение целесообразность уделения независимым экспертом особого внимания экономическому росту. |
| There has been considerable emphasis on ensuring a coherent approach to relief, rehabilitation, reconstruction and development. | Много внимания уделяется обеспечению согласованного подхода в области чрезвычайной помощи, восстановления, реконструкции и развития. |
| The Special Rapporteur supports the shift of emphasis from peacekeeping to peacebuilding. | Специальный докладчик поддерживает перенос основного внимания с поддержания мира на миротворчество. |
| It places inordinate emphasis on non-proliferation rather than nuclear disarmament, representing a regression in this vital area. | В нем уделяется больше внимания вопросу нераспространения, чем ядерному разоружению, что является отступлением от уже достигнутых важных результатов в этой сфере. |
| Participants agreed during discussion sessions that emphasis should be placed more on disaster prevention and mitigation and less on emergency disaster response. | В ходе дискуссионных заседаний участники согласились с тем, что следует уделять больше внимания предупреждению стихийных бедствий и ослаблению их последствий, нежели чрезвычайным аварийным мерам. |
| For example, the Democratic Governance and HIV/AIDS TTFs placed an emphasis on regional distribution, with a particular focus on LDCs. | Например, ТЦФ для демократического правления и ВИЧ/СПИДа делали упор на региональное распределение с уделением особого внимания НРС. |
| He was opposed, moreover, to the emphasis that had been placed on religious discrimination in the draft text. | Кроме того, он возражает против уделения столь пристального внимания в проекте текста религиозной дискриминации. |
| Little emphasis has therefore been placed on entrepreneurial skills, know-how and technical applications of theories learned. | Поэтому мало внимания уделяется развитию предпринимательских навыков, усвоению специальных знаний и методам практического применения теоретических знаний. |
| Four features of the new system merit emphasis. | Заслуживают внимания четыре аспекта новой системы. |
| However, equal emphasis and effort are not being committed to addressing the real threats to peace and the primary causes of war. | Однако не меньше внимания и усилий необходимо уделить выяснению реальных угроз миру и определению основных причин войны. |
| More emphasis should be laid on Part VI of the Convention, which offered countries tools for combating or preventing illegal migration. | Следует уделять больше внимания части VI Конвенции, в которой странам предлагаются средства для борьбы с незаконной миграцией или ее пресечения. |
| Still more emphasis on the basin-wide approach; | уделять еще больше внимания использованию подхода, охватывающего весь бассейн; |
| In addition, they could place more emphasis on restructuring their budgets in favour of social expenditures. | Кроме того, они могли бы уделять больше внимания изменению структуры их бюджетов в целях увеличения объема социальных ассигнований. |
| Delegations welcomed the Fund's new emphasis on the sociocultural context of programme development and delivery. | Делегации приветствовали акцентирование Фондом внимания на социально-культурном контексте разработки и осуществления программ. |
| The system needs to assist developing countries in capacity- and infrastructure-building, with emphasis on opportunities for decent work. | Системе необходимо содействовать развивающимся странам в реализации процесса укрепления потенциала и инфраструктуры с уделением особого внимания возможностям для надлежащего трудоустройства. |
| Rather than waiting until conflicts spiral out of control, we need to place more emphasis on conflict prevention. | Вместо ожидания эскалации конфликтов до их выхода из-под контроля нам надлежит уделять больше пристального внимания их предотвращению. |
| Supplying safe drinking water and adequate sanitation is therefore an important issue in many countries and requires explicit emphasis on quality. | Обеспечение безопасной питьевой водой и адекватными системами канализации является в связи с этим одной из важных задач во многих странах и требует уделения повышенного внимания качеству. |
| More emphasis was placed on the coordination and strengthening of linkages between all relevant national institutions. | В просматриваемый период уделялось больше внимания координации и укреплению связи между всеми соответствующими национальными институтами. |