Capacity and aptitude: put more emphasis on the cognitive and noncognitive aspects of learning; |
возможности и способности: уделение большего внимания когнитивным и некогнитивным аспектам обучения; |
Virtual meetings were regularly scheduled, so as to follow up on the main risks of regional financial conglomerates, with an emphasis on the evolution of liquidity. |
Регулярно проводятся виртуальные совещания для мониторинга основных рисков, связанных с деятельностью региональных финансовых конгломератов, с заострением внимания на эволюции ликвидности. |
Form joint working groups on health care, with an emphasis on early warning. |
создание совместных рабочих групп по вопросам здравоохранения при уделении особого внимания раннему предупреждению; |
Therefore, while organizations agree that there is a commitment to the United Nations climate neutrality initiatives, they suggest that too much emphasis on carbon offsets could prove counterproductive. |
Поэтому, соглашаясь с тем, что необходимо сохранять приверженность делу реализации инициатив Организации Объединенных Наций, касающихся климатической нейтральности, организации отмечают, что уделение чрезмерного внимания покупке разрешений на выбросы углекислого газа может оказаться контрпродуктивным. |
Networks of people living with HIV were supported in nearly 80 countries with an emphasis on women living with HIV. |
В 80 странах предоставлялась поддержка сетевым объединениям людей, инфицированных ВИЧ, с уделением повышенного внимания инфицированным ВИЧ женщинам. |
The five-year plan, has clear strategies for making targeted interventions against poverty-related diseases, with significant emphasis on three priority diseases - HIV/AIDS, malaria and tuberculosis. |
В пятилетнем плане ускоренного развития содержатся четкие стратегии по проведению целенаправленных мероприятий по борьбе с болезнями, связанными с нищетой, с уделением особого внимания трем заболеваниям, имеющим первостепенное значение - ВИЧ/СПИД, малярия и туберкулез. |
It was suggested that early childhood development receive increased attention, both at global and national levels, and more emphasis within focus area 1. |
Было предложено уделять больше внимания вопросам развития детей в раннем возрасте как на глобальном, так и на национальном уровнях, прежде всего в приоритетной области деятельности 1. |
Currently, there appears to be insufficient emphasis on the systemic level, which may reduce the effectiveness of activities at the institutional and individual levels in the long term. |
Как представляется, в настоящее время недостаточно внимания уделяется системному уровню, что в долгосрочной перспективе может привести к снижению эффективности деятельности на институциональном и индивидуальном уровнях. |
Particularly after 2007, there has been a declining emphasis on market information products, despite their usefulness, popularity and high promotional value for UNCTAD commodities work. |
В частности, после 2007 года меньше внимания стало уделяться продуктам, содержащим информацию о рынках, несмотря на их полезность, популярность и пропагандистскую ценность для работы ЮНКТАД по сырьевой проблематике. |
The annual progress report on the poverty reduction strategy reflected the status of the Goals nationally, with an emphasis on sectoral contributions. |
В годовом докладе о ходе реализации стратегии борьбы с нищетой отражена ситуация с достижением этих целей на национальном уровне с уделением особого внимания положению в отдельных секторах. |
A greater coordination with the International Energy Agency and Energy Charter, with emphasis on energy security, was reiterated by the Commission. |
Комиссия вновь подчеркнула необходимость укрепления координации работы с Международным энергетическим агентством и Энергетической хартией с уделением особого внимания вопросу об энергетической безопасности. |
The cornerstone of integration policy is the need to encourage ethnic minorities to participate more actively in social and political life, and more emphasis is placed on equal treatment. |
Краеугольным камнем интеграционной политики является необходимость поощрения этнических меньшинств к более активному участию в социальной и политической жизни при уделении более пристального внимания вопросам равного обращения. |
Continued emphasis on strengthening the role of institutional mechanisms, including national machineries for gender equality |
Неизменное уделение внимания укреплению роли институциональных механизмов, включая национальные органы по обеспечению равенства мужчин и женщин |
It is also working to integrate environmental issues within the national development agenda, with an emphasis on reducing vulnerabilities in the most affected groups. |
ФАО также работает над интеграцией экологических вопросов в национальную повестку дня в области развития с уделением особого внимания сокращению уязвимости наиболее пострадавших групп. |
(e) The emphasis on more comparable government finance data; |
ё) уделение повышенного внимания получению более сопоставимых данных о государственных финансах; |
465.10. Creating a healthy cultural atmosphere, growth of ethical knowledge and virtues, and placing emphasis on enjoining the good and forbidding the evil. |
465.10 Создание здоровой культурной атмосферы, рост этического знания и добродетелей, а также уделение внимания предписанию делать добро и запрету совершать зло. |
4.2.1 Develop a communications strategy, in close collaboration with the secretariat, Member States and other stakeholders, with an emphasis on improving the use of the UN/CEFACT website for information dissemination. |
4.2.1 Разработка в тесном сотрудничестве с секретариатом, государствами-членами и другими заинтересованными сторонами коммуникационной стратегии с уделением приоритетного внимания совершенствованию использования веб-сайта СЕФАКТ ООН для распространения информации. |
Malaysia noted with encouragement Estonia's emphasis on socio-economic development, which has contributed to the Government's ability to promote and protect human rights. |
Малайзия с удовлетворением отметила уделение Эстонией особого внимания социально-экономическому развитию, что в свою очередь повышает способность правительства поощрять и защищать права человека. |
For sanitation, both on- and off-site options are considered, with an emphasis on encouraging greater coverage through business models. |
В отношении санитарии рассматриваются оба варианта - местного и централизованного регулирования с уделением основного внимания поощрению более широкого охвата с использованием бизнес-моделей. |
High food and oil prices have led to a renewed emphasis on domestic production and food self-sufficiency. |
Высокие цены на продукты питания и нефть обусловили уделение повышенного внимания национальному производству и самообеспеченности продуктами питания. |
The Global Jobs Pact approach is an important tool in such a renewed emphasis on shaping a pro-poor dynamic to recovery and growth. |
Подход, закрепленный в Глобальном пакте о рабочих местах, служит важным инструментом на фоне столь возросшего внимания, уделяемого формированию такой динамики экономического оживления и роста, которая отвечала бы интересам малоимущих. |
More emphasis should be placed on human rights training for police officers, prison guards, magistrates and other State officials. |
Необходимо уделить больше внимания подготовке в области прав человека для сотрудников полиции, тюремных охранников, судей и других государственных служащих. |
However, the strategic implications of placing more emphasis on informal methods is a topic that the Commission may wish to consider in some detail. |
В то же время Комиссия, возможно, пожелает более подробно рассмотреть вопрос о стратегических последствиях уделения большего внимания неофициальным методам. |
A few submissions pointed to the need to emphasize equality and non-discrimination, as well as to the lack of emphasis on vulnerable groups. |
В некоторых представленных материалах указывалось на необходимость особого выделения аспектов равенства и недискриминации, а также на недостаточность внимания к уязвимым группам. |
With regard to education, it was noted that most curricula on environmental issues target primary and higher education, with less emphasis on secondary education. |
Что касается просвещения, то было отмечено, что в большинстве случаев учебные программы по природоохранным вопросам осуществляются главным образом на ступенях начального и высшего образования, при этом меньше внимания уделяется среднему образованию. |