Английский - русский
Перевод слова Emphasis
Вариант перевода Внимания

Примеры в контексте "Emphasis - Внимания"

Примеры: Emphasis - Внимания
Despite an initial emphasis on disarmament and demobilization, the mission focused more on the reintegration, reconciliation and repatriation aspects of the process then under way in Sierra Leone. Несмотря на первоначальный акцент на вопросах разоружения и демобилизации, миссия сосредоточила больше внимания на таких аспектах проходившего тогда в Сьерра-Леоне процесса, как реинтеграция, примирение и репатриация.
The view was expressed that the programme should have more emphasis on the provision of adequate services to Member States, in particular in the case of conference and support service. Было высказано мнение о том, что в программе следует уделить больше внимания обеспечению надлежащих услуг государствам-членам, в частности, в случае конференционного и вспомогательного обслуживания.
The Working Group of the Whole recommended that the Subcommittee should consider reports on space debris with an emphasis on mitigation practices under the regular agenda item on space debris. Рабочая группа полного состава рекомендовала Подкомитету рассматривать в рамках постоянного пункта повестки дня, касающегося космического мусора, доклады о космическом мусоре с уделением особого внимания практическим мерам по предупреждению его образования.
Governments are urged to develop coherent national policy and legal frameworks for sustainable rural development, with the emphasis on, inter alia, economic diversification, capacity-building, participation, empowerment and partnerships. Правительствам настоятельно предлагается разработать согласованную национальную политику и правовые основы для устойчивого развития сельских районов с уделением особого внимания, в частности, экономической диверсификации, укреплению потенциала, участию населения, расширению возможностей и налаживанию партнерских отношений.
The decision-in-principle also calls for participation by the social welfare and health care authorities in municipal projects aimed at the development of suburbs, with an emphasis on housing and construction. В этом особом постановлении также содержится призыв к властям, занимающимся вопросами социального обеспечения и здравоохранения, принимать участие в муниципальных проектах, направленных на застройку пригородных районов, с уделением особого внимания жилью и строительству.
In the Committee's opinion, these two omissions reflect only a difference of emphasis between article 13 (2) (b) and (c). По мнению Комитета, эти два упущения отражают лишь различия в акцентировании внимания между подпунктами Ь) и с) пункта 2 статьи 13.
In the coming year UNIDO intended to continue its successful partnership programme for the benefit of the automotive industry in India, with additional partners and more emphasis on training and long-term sustainability. В будущем году ЮНИДО намерена продолжить свою успешную программу партнерства в интересах автомобильной промышленности Индии, привлекая к этой программе новых партнеров и уделяя больше внимания вопросам подготовки кадров и долговре-менному устойчивому развитию.
Recommendations for future development included each country undertaking a national review of its labour statistics systems, which should be updated every five years, and an emphasis on training to ensure continuity. Рекомендации в отношении развития статистической деятельности в будущем предусматривают проведение каждой страной национального обзора своей системы статистики труда, которую следует обновлять раз в пять лет, и уделение внимания профессиональной подготовке для обеспечения преемственности.
In order to promote the rejuvenation of staff, there is a need to revise the eligibility requirements for junior level posts, placing more emphasis on educational qualifications, technical skills and potential performance. Для содействия омоложению кадрового состава необходимо пересмотреть требования к набору на должности нижнего уровня и больше внимания уделять вопросам уровня образования, технических навыков и потенциальной результативности работы.
There has been a notable upsurge in South-South cooperation driven by the outstanding economic performance of a number of developing countries, increased efforts towards subregional and regional integration and the emphasis placed on poverty reduction through initiatives aimed at meeting the Millennium Development Goals. Сотрудничество Юг-Юг заметно активизировалось в результате значительного экономического роста в ряде развивающихся стран, более активных усилий по обеспечению субрегиональной и региональной интеграции и того внимания, которое уделялось сокращению масштабов нищеты посредством инициатив, направленных на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Papers, presentations and information on enterprise development with an emphasis on access to finance, human resources development and creating an enabling environment доклады, материалы и информация по развитию предпринимательства с уделением особого внимания таким вопросам, как доступ к финансам, развитие людских ресурсов и создание обстановки, стимулирующей соответствующую деятельность.
In 2006, racial discrimination had been included in training for judges and public prosecutors, with emphasis on combating xenophobia and racism, and on procedures to be applied in preventing such crimes. В 2006 году проблематика расовой дискриминации была включена в программу подготовки судей и прокуроров при уделении пристального внимания борьбе с ксенофобией и расизмом, а также процедурам, которые должны применяться с целью предотвращения таких преступлений.
OIOS noted, however, that since the end of 2000, ODCCP had undertaken to formulate a new concept of thematic evaluation, with emphasis on the learning aspect and with the assistance of outside experts. Тем не менее УСВН отметило, что в конце 2000 года УКНПП взяло на себя обязательство разработать новую концепцию тематической оценки с уделением особого внимания изучению накопленного опыта при содействии внешних экспертов.
At present, too much emphasis was placed on quantifiable aspects such as trade and output per hour and not enough attention was being paid to the need for rewarding lives. В настоящее время слишком большой акцент делается на поддающиеся количественному определению аспекты, такие как торговля и часовая производительность, и недостаточно внимания уделяется необходимости получать удовлетворение от жизни.
Proposed workplan on the sound management of asbestos wastes with emphasis on measures to be taken in disaster-prone areas Предлагаемый план работы по обоснованному регулированию асбеста с уделением особого внимания мерам, которые должны приниматься в районах, подверженных стихийным бедствиям
In our view, nuclear technology applications constitute an area where the constructive role of the IAEA in promoting the peaceful uses of nuclear power deserves more emphasis and active support. На наш взгляд, применение ядерных технологий представляет собой область, в которой роль МАГАТЭ в содействии мирному использованию атомной энергии заслуживает большего внимания и более активной поддержки.
In 2006 there was a relative increase in emphasis on addressing the human rights and gender dimensions of AIDS, since stigma and discrimination against people affected by HIV/AIDS and the disempowerment of women are key drivers of the epidemic. В 2006 году наблюдалось относительное повышение внимания вопросам прав человека и гендерным аспектам пандемии СПИДа, поскольку социальное отчуждение и дискриминация в отношении людей, затронутых ВИЧ/СПИДом, и ущемление прав женщин являются основными причинами увеличения масштабов этой эпидемии.
A view was expressed that there was a disproportionate emphasis on the right to development, giving the impression that it was separate from other human rights. Было отмечено уделение непропорционально большого внимания праву на развитие, что создает такое впечатление, будто бы оно является отдельным от других прав человека.
The Committee of Actuaries also informed the Board of its intention to review in 2001 the demographic and economic experience of the Fund over a number of years, with specific emphasis placed on the pensioners' longevity, as well as the rates of early retirement. Комитет актуариев также информировал Правление о своем намерении провести в 2001 году обзор фактического демографического и экономического положения Фонда за несколько лет с уделением конкретного внимания продолжительности жизни пенсионеров, а также показателям досрочного выхода на пенсию.
Placing too much emphasis on the technological background against which the draft Model Law had been prepared, might adversely affect the ability of the instrument to stand the test of time. Уделение слишком большого внимания техническим аспектам, с учетом которых готовился проект типового закона, может иметь негативные последствия с точки зрения способности этого документа выдержать испытание временем.
This will make their respective programmes more effective and efficient, help to avoid duplication of effort and avoid misplaced emphasis on areas that may run counter to the government's priorities. Это повысит эффективность их национальных программ, позволит избежать дублирования усилий и излишнего внимания к сферам деятельности, которые могут вовсе не входить в число приоритетных направлений, намеченных правительствами.
We believe that the distribution of wealth, the vulnerability of States, the evidence of poverty and the indebtedness of these countries should be given more emphasis in determining their eligibility as recipients of aid. Мы считаем, что распределению богатства, уязвимости государств, наличию нищеты и задолженности этих стран следует уделять больше внимания при определении их нужд в плане получения помощи.
Chapter III deals with trends in funding for operational activities with an emphasis on new practices to make funding more predictable, dependable and geared to enhancing adherence to the United Nations entities' mandates. Глава III посвящена тенденциям в области финансирования оперативной деятельности с уделением основного внимания новой практике, призванной сделать финансирование более предсказуемым и надежным и способствующим более эффективному осуществлению мандатов подразделений системы Организации Объединенных Наций.
In particular, there has been an increasing emphasis on the need to increase and intensify the involvement of citizens in the decision-making processes, not only in government policy formulation but also in budgeting, public expenditure management and auditing. В частности, все больше внимания уделяется необходимости активизации и интенсификации участия граждан в процессах принятия решений, причем не только в отношении разработки государственной политики, но и при решении таких вопросов, как составление бюджетов, управление государственными расходами и ревизия.
Support was expressed for the introduction of a results-based presentation of the programme, with identifiable objectives, expected accomplishments and indicators of achievement with an emphasis on qualitative parameters. Была выражена поддержка в отношении внедрения ориентированного на достижение результатов представления программы с поддающимися определению целями, ожидаемыми достижениями и показателями достижения результатов с уделением особого внимания качественным параметрам.