Английский - русский
Перевод слова Emphasis
Вариант перевода Внимания

Примеры в контексте "Emphasis - Внимания"

Примеры: Emphasis - Внимания
The need to place emphasis on integrating the main points of entry (airports, ports, etc.) with the hinterland was discussed. Обсуждена была необходимость уделения особого внимания вопросам интегрирования основных пунктов въезда (аэропорты, порты и т.д.) с инфраструктурой внутриконтинентальных районов.
Guidelines for combatting hate crimes and the basic training for prosecutors lay emphasis on investigating any hate motives and, in court, citing these circumstances as aggravating, i.e. requiring more severe penalties. Руководящие принципы о борьбе с преступлениями на почве ненависти, а также о базовой подготовке работников прокуратуры предусматривают уделение первоочередного внимания расследованиям любых мотивов ненависти, а также рассмотрение в судах таких обстоятельств в качестве отягчающих, т.е. требующих применения по отношению к ним более суровых мер наказания.
The proposal, fair, flexible and far-sighted, combined a large degree of self-determination with an emphasis on negotiations, allowing the parties concerned to tailor their claims to their real needs. Это предложение - справедливое, гибкое и дальновидное - соединяет в себе значительную степень самоопределения с уделением особого внимания переговорам, что позволит заинтересованным сторонам согласовать свои требования с реальными потребностями.
The Office had therefore increased its emphasis on the skills which helped staff and managers to better manage conflict, known as conflict competence. Поэтому Канцелярия уделяет больше внимания навыкам, которые позволяют персоналу и руководителям лучше действовать в ситуации конфликта, - так называемым навыкам разрешения конфликтов.
A stronger emphasis by the Security Council on the ivory trade could help to strengthen related investigations by the Group of Experts on the Democratic Republic of the Congo. уделение Советом Безопасности более пристального внимания торговле слоновой костью могло бы содействовать усилению соответствующих расследований, осуществляемых Группой экспертов по Демократической Республике Конго.
These include the provision of an opportunity to share experiences, a focus on restoring relationships, a requirement of an apology and/or reparation, active participation by the parties in negotiating a just resolution, and emphasis on creating a dialogue between the parties. К их числу относятся предоставление возможности обменяться опытом, уделение внимания восстановлению взаимосвязей, требование о принесении извинений и/или предоставлении репарации, активное участие сторон в переговорах о справедливом урегулировании и акцент на инициации диалога между сторонами.
With the aim of enhancing country-specific focus, in 2011 UNODC initiated an East and South-East Asia partnership on criminal justice responses to terrorism, with emphasis on implementation capacity-building at the national level. В целях усиления внимания специфическим особенностям отдельных стран в 2011 году ЮНОДК выступило с инициативой, предусматривающей формирование партнерства стран Восточной и Юго-Восточной Азии в деле борьбы с терроризмом в рамках уголовного правосудия с упором на создание имплементационного потенциала на национальном уровне.
Thus, the Working Group noted that the understanding of the term indigenous peoples should put much less emphasis on the early definitions focusing on aboriginality... Таким образом, Рабочая группа отметила, что термин коренной народ должен толковаться так, чтобы значительно меньше внимания уделялось ранним определениям, основанным на аборигенности...
Foster collaboration between National Focal Centres, CCE and habitat experts on the effects of air pollution, with an emphasis on nitrogen deposition on protected areas Стимулирование сотрудничества между национальными координационными центрами, КЦВ и экспертами по среде обитания по влиянию загрязнения воздуха с уделением особого внимания осаждению азота на охраняемых территориях
In this context, the Bolivarian Republic of Venezuela takes the view that public policies in the social sector must be focused on and motivated by the human being and must place the emphasis on equality and non-discrimination. В этом контексте Боливарианская Республика Венесуэла твердо убеждена, что меры государственной политики, имеющие социальную направленность, должны предусматривать подход, при котором в центре внимания находится человек, и обеспечивать равное обращение и недискриминацию.
Colombia was supporting the initiatives of the Group of Latin American and Caribbean States (GRULAC) aimed at promoting subregional programmes and would like to see UNIDO placing more emphasis on countries' own priorities. Колумбия поддерживает инициативы Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна (ГРУЛАК), направленные на реализацию субрегиональных программ, и хотела бы, чтобы ЮНИДО уделяла больше внимания приоритетам, которые ставят перед собой сами страны.
In that regard, it was reiterated that more emphasis should be placed on evaluating the impact of the various activities of the United Nations system in support of NEPAD. В этой связи было вновь подтверждено, что больше внимания следует уделять оценке отдачи от различных видов деятельности, осуществляемой системой Организации Объединенных Наций в поддержку НЕПАД.
It was further noted that more emphasis could be placed on identifying international norms and standards in the prevention of corruption as the next cycle of the Review Mechanism approached. Было также отмечено, что больше внимания можно было бы уделять выявлению международных норм и стандартов в области предупреждения коррупции по мере приближения следующего цикла функционирования Механизма обзора.
In fact, international assistance is often constrained by a lack of emphasis on the commodity sector in national development strategies - for example, in Poverty Reduction Strategy Papers. Действительно, эффективность международной помощи часто снижается из-за того, что в национальных стратегиях развития, например в документах о стратегии сокращения масштабов нищеты, сырьевому сектору уделяется недостаточно внимания.
The basic thrust is fully in compliance with one of the central features of the United Nations-wide reforms: the emphasis on improving performance through the adoption of RBM. При этом основная цель полностью соответствует одному из центральных элементов процесса реформирования системы Организации Объединенных Наций: сосредоточению внимания на повышении показателей деятельности в результате применения УОКР.
Housing policy and debate should be advanced with an enhanced emphasis on engaged and negotiated civic involvement, social inclusiveness, public health, transparency, and a concern for ethical processes. Дальнейшее развитие политики и дискуссии в отношении жилищного хозяйства должно сопровождаться уделением более пристального внимания осознанному и согласованному гражданскому участию, социальной инклюзивности, общественному здравоохранению, транспарентности и важности процессов этического характера.
In El Salvador, the model had been designed to be as least costly as possible, with an emphasis on joint programming, but this required funding either from Member States or the regular resources of each agency. В Сальвадоре была разработана модель, предусматривающая максимальную экономию средств и уделение особого внимания осуществлению совместных программ, в связи с чем требовалось либо финансирование со стороны государств-членов, либо предоставление регулярных ресурсов по линии каждого учреждения.
These include a rebalancing of the role of Independent Evaluation Office professional staff and consultants, with a stronger emphasis on its direct management of such evaluations. К ним относятся перераспределение функций между работающими в Независимом управлении оценки сотрудниками категории специалистов и консультантами, в рамках которого больше внимания уделяется непосредственному руководству проведением таких оценок.
It has been relentlessly investing heavily in the establishment of health facilities throughout the country, with great emphasis in reaching out the remote and previously neglected areas of the country. Оно постоянно вкладывает крупные средства в создание медицинских учреждений по всей стране, отдавая приоритет отдаленным районам страны, которым раньше не уделялось достаточного внимания.
It is essential to continue to take steps to address not only the most obvious problems, but also the needs of all sectors and age groups, with an emphasis on the integration of those who have been alienated from the education system. Необходимо продолжать принимать меры, которые не ограничиваются решением наиболее очевидных проблем, а нацелены также на все секторы общества и все возрастные группы с уделением особого внимания охвату тех, кто остался за пределами системы образования.
In the context of the renewed emphasis on sustainability in all development operations, this supplement is a timely reminder of the importance of the procurement function in this regard. В свете повышенного внимания к вопросам устойчивого осуществления всех программ в области развития дополнение служит своевременным напоминанием, подчеркивающим важную роль закупок в достижении этой цели.
Training courses for women mayors and female diplomats and courses on the art and role of leadership have been launched, with an emphasis on the relevance and effectiveness of training. Были организованы учебные курсы для женщин-мэров и дипломатов и курсы по развитию лидерских качеств с уделением особого внимания целесообразности и эффективности обучения.
(b) Involving indigenous communities and populations in activities, with an emphasis on women; and Ь) вовлечение общин и поселений коренных народов в процесс развития производительной деятельности с уделением особого внимания привлечению женщин; и
It was followed by a technical seminar, held on 23 and 24 August, to discuss methodological and organizational aspects, with a specific emphasis on price collection and purchasing power parity computation. После этого, 23 и 24 августа состоялся технический семинар, на котором обсуждались методические и организационные аспекты работы с уделением особого внимания сбору данных о ценах и подсчету показателей паритета покупательной способности.
The Board also noted that qualified audit reports were not categorized according to type (e.g. "except for", "disclaimer" or "emphasis of matter"). Комиссия также отметила, что доклады о ревизии с оговорками не имеют пометок (например, «за исключением», «отказ от ответственности» или «с уделением особого внимания вопросам существа»).