| More emphasis should be placed on education and training for the needs of the private sector and local business development. | Следует уделять больше внимания обучению и подготовке кадров для нужд частного сектора и развития местного предпринимательства. |
| Too much emphasis has been placed on the indicators and too little on the statistical sources and infrastructure that underpin them. | Слишком много внимания уделяется показателям и слишком мало - статистическим источникам и инфраструктуре, которые лежат в их основе. |
| Reinforced emphasis on systematic initiatives for achieving durable solutions, including through enhanced partnerships. | усиление внимания к систематическим инициативам по обеспечению долговременных решений, в том числе путем укрепления партнерских связей. |
| The Office is considering giving more emphasis to this practice in the future. | Управление планирует уделять этой практике в будущем больше внимания. |
| This requires more emphasis on providing high quality education at all ages and on treating learners as active participants. | Для этого необходимо уделять больше внимания обеспечению высококачественного образования в любом возрасте и рассматривать обучающихся как активных участников процесса. |
| We all benefit from the emphasis on product quality and talent. | Мы все выиграем от внимания качеству продуктов и талантов. |
| Compared to the original medical evaluation, Langfeldt in 1952 put more emphasis on organic brain disease than on pathological character traits. | По сравнению с первоначальной медицинской оценкой, Лангфельдт в 1952 году уделял больше внимания органическому заболеванию мозга, чем патологическим признакам. |
| More emphasis was placed on promoting social integration and trust between the different communities. | Больше внимания стали уделять развитию социальной интеграции и доверия между различными сообществами. |
| It would be much better employed putting the emphasis on negotiations, the peace process and regional cooperation. | Лучше бы она уделяла больше внимания переговорам, мирному процессу и региональному сотрудничеству. |
| Each phase in executing a census may require emphasis on different elements of quality. | Каждый этап переписи может требовать уделения повышенного внимания разным составляющим качества. |
| We believe the three former issues ought to remain the main emphasis. | Как мы полагаем основным предметом внимания должны оставаться первые три проблемы. |
| There should be more emphasis on accountability, and proposals relating to human resources should be submitted at an early stage. | Больше внимания требуют вопросы подотчетности, а предложения, касающиеся людских ресурсов, должны быть представлены раньше. |
| The emphasis on universal coverage of social service provision meant less attention to problems of equity. | Заострение внимания на универсальном охвате социальных услуг означает уделение меньшего внимания проблемам равенства. |
| They welcome in particular the ongoing preparation of the staffing strategy and the emphasis given to the expansion of recruitment sources for the civilian staff. | В частности, они приветствуют текущую работу по подготовке стратегии кадрового обеспечения и уделение повышенного внимания расширению источников найма гражданского персонала. |
| In presenting outputs, more emphasis should be given to this issue and less to the servicing of meetings. | При представлении результатов следует больше уделять внимания этому вопросу и меньше - обслуживанию заседаний. |
| Brazil recommended the inclusion of a new item on criminalization and penalization with emphasis on drug control policy. | Бразилия рекомендовала включить новый пункт о криминализации и пенализации с уделением особого внимания политике контроля над наркотиками. |
| Progress in Neurobiology is a monthly peer-reviewed scientific journal covering all aspects of neuroscience, with an emphasis on multidisciplinary approaches. | Progress in Neurobiology (Прогресс в нейробиологии) - международный ежемесячный рецензируемый научный журнал, охватывающий все аспекты нейронаук, с уделением особого внимания мультидисциплинарным подходам. |
| He believes that beginners place too much emphasis on the long game. | Он видит, что начинающие игроки слишком много внимания уделяют долгой игре. |
| All levels of interoperability will be given consideration, with the emphasis on semantics and business processes. | Будут приниматься во внимание все уровни интероперабельности при акцентировании внимания на семантических правилах и процессах ведения деловых операций. |
| Personally, I think society places too much emphasis on looks. | Я думаю, что общество слишком много внимания уделяет внешности. |
| Finally, Europe must place more emphasis on basic research. | Наконец, Европа должна уделять больше внимания фундаментальным исследованиям. |
| The realist tradition in international relations focuses on influencing other countries' foreign policies and places less emphasis on their internal affairs. | Традиция реализма в международных отношениях фокусируется на влиянии на внешнюю политику других стран и уделяет меньше внимания внутренним делам. |
| In the budgeting process, more emphasis will be placed on the setting of objectives and the achievement of results. | В процессе подготовки бюджета больше внимания будет уделяться постановке задач и достижению результатов. |
| The national reports indicate that more emphasis needs to be placed on such programmes. | В национальных докладах указывается, что таким программам необходимо уделять больше внимания. |
| The growing scale of coerced displacement has led UNHCR to place increasing emphasis on action to prevent or mitigate refugee crises. | Растущие масштабы вынужденных перемещений заставили УВКБ уделять больше внимания мерам по предотвращению или ослаблению кризисов, связанных с беженцами. |