Английский - русский
Перевод слова Emphasis
Вариант перевода Внимания

Примеры в контексте "Emphasis - Внимания"

Примеры: Emphasis - Внимания
His delegation appreciated highly the analysis and sound recommendations contained in the Brahimi report, but had been struck by the fact that the report placed more emphasis on the managerial, administrative and technical aspects of such operations. Индонезийская делегация высоко оценила аналитические выкладки и здравые рекомендации, изложенные в докладе Группы Брахими, однако ее поразило то, что в докладе уделено больше внимания управленческим, административным и техническим аспектам таких операций.
More emphasis needs to be placed on assessing the results, impact and effects of programmes and on evaluating country programmes as a whole, as well as assessing the impact of global policies. Больше внимания необходимо уделять оценке результатов, отдачи и эффективности программ и оценке страновых программ в целом, а также оценке воздействия глобальных стратегий.
At the same time, with increasing emphasis being placed on results and effectiveness of development cooperation, there is a growing demand for measurement of and monitoring these results on a global scale; В то же время при уделении возросшего внимания результатам и эффективности сотрудничества в целях развития растет потребность оценки и отслеживания таких результатов в глобальном масштабе;
It is hoped that this global emphasis on the value of peace education will result in the development and implementation of other peace education programmes in UNICEF-supported countries throughout the world. Следует надеяться, что уделение на международном уровне такого повышенного внимания образованию по вопросам мира приведет к разработке и осуществлению других учебных программ по вопросам мира в странах мира, которым ЮНИСЕФ оказывает помощь.
Overall, the commitments made under the Millennium development goals are clear on the emphasis placed on both primary and secondary education, aspects of particular relevance for young people between the ages of 15 and 24. В целом обязательства, которые были взяты в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, явно свидетельствуют об уделении основного внимания как начальному, так и среднему образованию, которые имеют особое значение для молодежи в возрасте 15 - 24 лет.
This emphasis can be enhanced by the development of a clearer and stronger role for headquarters and regional offices in ensuring that evaluation is an integral part of country programme management and in playing a challenge function to ensure that country office staff address strategic-level issues in evaluations. Такого повышенного внимания можно добиться путем разработки более четких и эффективных функций штаб-квартиры и региональных отделений по обеспечению того, чтобы оценка становилась неотъемлемым компонентом управления страновыми программами, а также выполняла роль стимула, поощряющего сотрудников страновых отделений к решению в процессе оценки вопросов стратегического характера.
(e) Noted the further progress in developing the programme's monitoring network and database with emphasis on biological data, and welcomed its effective cooperation with other programmes and bodies. е) отметила дальнейший прогресс в разработке сети мониторинга и базы данных программы с уделением особого внимания биологическим данным и приветствовала ее плодотворное сотрудничество с другими программами и органами.
Gender issues, the importance of building social capital, social inclusion and an emphasis on the composition of public expenditure, with due attention to social objectives, were highlighted. В первую очередь говорилось о таких вопросах, как положение женщин, значение создания социального капитала, преодоление социальной изоляции и упор на структуру государственных расходов с уделением должного внимания целям в социальной области.
Responding to the New Partnership's emphasis on maritime security, the International Maritime Organization has provided technical assistance on maritime and port security to a number of countries. С учетом повышенного внимания, уделяемого «Новым партнерством» вопросам морской безопасности, Международная морская организация предоставляет ряду стран техническую помощь в обеспечении безопасности морских перевозок и портов.
The Ministry of Social Welfare, through the Department of Child Protection, is conducting the "Our children" project, aimed at promoting child development, with the emphasis on children under 6 years of age. Министерство социального обеспечения через Национальное управление защиты несовершеннолетних реализует проект "Наши дети", направленный на развитие ребенка, с уделением особого внимания детям в возрасте до 6 лет.
Through the Community Education Technical Assistance project, FIT supported the development of new approaches to increase access to primary education in rural communities, with a specific emphasis on addressing barriers that limit girls' educational opportunities. Посредством проекта в области оказания технической помощи деятельности по организации образования в общинах ФМП поддерживал развитие новых подходов, призванных расширить доступ к начальному образованию в сельских общинах с уделением особого внимания ликвидации препятствий, ограничивающих возможности для образования девочек.
Bank programmes also give high priority to sustainable environmental, social and human development as well as strengthened economic management, with a growing emphasis on inclusion, governance and institution-building. Программы банка также преследуют такие высокоприоритетные цели, как устойчивое экологическое и социальное развитие и развитие человеческого потенциала, а также совершенствование руководства экономикой с уделением все большего внимания всеохватности, надлежащим методам управления и созданию институтов.
Activities under the United Nations Decade for Human Rights Education aim at reinforcing the universal culture of human rights, with emphasis on practical forms of training and on the training of trainers. Деятельность, осуществляющаяся по линии Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций, направлена на развитие всеобщей культуры прав человека при уделении особого внимания практическим методам подготовки кадров и профессиональному обучению инструкторов.
The utmost emphasis must be placed on effective planning and on an integrated approach that permitted maximum advantage to be taken of the contributions of the General Assembly, the Economic and Social Council and the Secretariat. Он считает, что необходимо уделять больше внимания эффективности работы по планированию, отдавая при этом предпочтение комплексному подходу, который позволяет охватывать большую часть представлений Генеральной Ассамблеи, Совета Безопасности, Экономического и Социального Совета и Секретариата.
Successful efforts have been made in creating a training packet to analyse where government funding needs to be expanded, with an emphasis on greater involvement in defining local priorities and ensuring that funds are allocated in line with those priorities. Были предприняты успешные усилия в деле создания пакета учебных материалов в целях анализа областей, в которых необходимо расширить объем выделяемых государственных средств, с уделением особого внимания более активному участию в определении приоритетных задач на местах и в обеспечении выделения средств в соответствии с этими приоритетами.
a new emphasis on support for carers though a Strategy for Carers and increased recognition of their contribution to community care; and уделение особого внимания вопросу о поддержке социальных работников путем принятия соответствующей стратегии и более широкого признания их вклада в оказание помощи населению; и
The project, which addresses several ethnic minority groups in the region, aims to give girls, women and other marginalized people a voice through an emphasis on participatory development; awareness-raising regarding the status of women and girls; and an integrated gender component. Деятельность по проекту, которая охватывает ряд групп этнических меньшинств в регионе, направлена на обеспечение учета мнений девочек, женщин и других маргинальных слоев населения посредством уделения особого внимания развитию на основе участия; повышению степени информированности о положении женщин и девочек; и осуществлению комплексного гендерного компонента.
In response to the NEPAD emphasis on maritime security, IMO provided technical assistance on maritime and port security to a number of countries. С учетом того особого внимания, которое уделяется в НЕПАД вопросам безопасности на море ИМО оказывала техническую помощь ряду стран в вопросах безопасности морского транспорта и безопасности портов.
Implementing measures for sustainable and healthy urban transport and planning, with an emphasis on promoting public transport, walking and cycling Осуществление мер по устойчивому и здоровому развитию городского транспорта и планированию с уделением особого внимания вопросу поощрения развития общественного транспорта и пешеходного и велосипедного движения
The report describes progress made at the national, regional and international levels midway through 2002, with emphasis on activities that will ensure that the International Year of Mountains, 2002, is a catalyst for long-term, effective action. В настоящем докладе освещается прогресс, достигнутый на национальном, региональном и международном уровнях по состоянию на середину 2002 года, с уделением особого внимания деятельности, которая обеспечит, чтобы Международный год гор, 2002 год, стал катализатором долгосрочных эффективных действий.
(b) There could be more emphasis on international cooperation - in particular, cooperation between North and South cooperatives; Ь) проекту следовало бы уделить больше внимания международному сотрудничеству, в частности сотрудничеству между кооперативами Севера и Юга;
We have increased our emphasis on training and rehabilitation and established specialized centres designed to respond to the requirements of social and economic development in various fields and to increase both the number and the quality of skills necessary for fulfilling our responsibilities. Мы стали уделять больше внимания вопросам профессиональной подготовки и реабилитации и создали специализированные центры для удовлетворения потребностей в области социального и экономического развития в различных областях и для приобретения навыков и повышения качества этих навыков, которые необходимы для выполнения поставленных нами задач.
UNFPA has given procurement reform a high priority for a number of years, and within the Fund reform efforts encompass all aspects of procurement activities from policy and procedural changes to the continued emphasis on transparency and fairness in all commercial transactions. ЮНФПА на протяжении целого ряда лет уделяет реформе системы закупок повышенное внимание, и усилия, предпринимаемые Фондом в этой области, охватывают все аспекты закупочной деятельности, начиная от изменений в политике и процедурах и кончая постоянным уделением особого внимания обеспечению транспарентности и объективности всех коммерческих операций.
The emphasis placed by the Conference of the Parties at its sixth meeting on cooperation and collaborative activities underlines the conviction of the parties that the objectives of the Convention on Biological Diversity can only be realized through enhanced policy coherence among all relevant international instruments and processes. Уделение особого внимания в ходе шестого совещания Конференции Сторон вопросам сотрудничества и совместных мероприятий свидетельствует об убежденности Сторон в том, что цели Конвенции о биологическом разнообразии могут быть достигнуты лишь при условии укрепления согласованности политики всех соответствующих международных документов и процессов.
While welcoming the emphasis on improving Africa's trade access and opportunities, the Committee requested that activities also be implemented on opportunities to access markets and that such activities be reflected in the next progress report. Приветствуя усиление внимания к вопросу о доступе на рынки и возможностям для активизации торговли африканских стран, Комитет просил осуществить также мероприятия по расширению возможностей доступа на рынки и отразить их в следующем очередном докладе.