Английский - русский
Перевод слова Emphasis
Вариант перевода Внимания

Примеры в контексте "Emphasis - Внимания"

Примеры: Emphasis - Внимания
With respect to recommendation 9, the Department of Peacekeeping Operations assured that it would place more emphasis on assessing the categorization of an air operator for passenger aircraft during the pre-qualification process. В отношении рекомендации 9 Департамент операций по поддержанию мира гарантировал, что он будет уделять больше внимания оценке правомерности отнесения оператора воздушного транспорта к категории операторов пассажирских летательных аппаратов.
The Panel's broad proposal is to establish diverse forums for United Nations engagement with civil society and others tailored to specific tasks and to put less emphasis on the selection of a fixed slate of actors to bring into the formal intergovernmental process. Широкое по своему характеру предложение Группы заключается в создании разнообразных форумов, которые обеспечат проведение Организацией Объединенных Наций работы с представителями гражданского общества и другими субъектами по различным направлениям, и при этом уделять меньше внимания отбору конкретной группы субъектов, которые должны быть вовлечены в формальный межправительственный процесс.
While his Government had always been and would continue to be a leading donor of official development assistance, it believed that singling out and placing undue emphasis on one or two sources of support would not serve any useful purpose. Хотя правительство его страны всегда было и будет одним из ведущих доноров, оказывающих официальную помощь в целях развития, оно считает, что вычленение одного или двух источников поддержки и уделение им чрезмерного внимания не является практически целесообразным.
She strongly recommended that the Committee place more emphasis on human rights education and actively participate in the final years of the United Nations Decade for Human Rights Education. Она настоятельно рекомендовала Комитету уделять больше внимания просвещению по вопросам прав человека и принимать активное участие в работе на заключительном этапе проведения Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций.
A major challenge arising from the stronger emphasis on educational quality is the improvement of systems for the evaluation of learning achievement and other measures of improved quality. Одной из главных задач, обусловленных усилением внимания к качеству образования, является совершенствование системы оценки знаний и других мер, направленных на повышение качества образования.
Recognizing this role, the World Summit on Sustainable Development called on the Commission on Sustainable Development to place more emphasis on actions that enable implementation at all levels. Признавая эту роль, участники Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию призвали Комиссию по устойчивому развитию уделять больше внимания мерам, обеспечивающим осуществление на всех уровнях.
Microfinance must therefore contain health habit-changing educational components with an emphasis on HIV, especially in Africa, and must be designed for creating employment for youth, and for economic empowerment, as well as for conflict prevention. Поэтому микрофинансирование должно содержать компоненты просвещения по вопросам здравоохранения и изменения моделей поведения с уделением особого внимания ВИЧ, особенно в Африке, и предусматривать создание рабочих мест для молодежи, расширение экономических возможностей, а также предотвращение конфликтов.
It should be implemented fully with emphasis on the decommissioning of whole units and a priority on those areas in the country where the presence of militias is a perceived liability for the fairness of the electoral process. Это должно быть сделано в полном объеме с упором на перевод из действующего состава целых подразделений и с уделением приоритетного внимания тем районам страны, где присутствие ополченцев рассматривается как препятствие с точки зрения обеспечения справедливости избирательного процесса.
Do they believe that more emphasis should be placed on promoting peace and security rather than on consolidating the rule of law? Считают ли они, что следует уделять больше внимания усилиям по содействию миру и безопасности, а не укреплению верховенства права?
The meetings concentrated on the 3 programme areas of the mandate, with emphasis on security, law and order, and police services Совещания были посвящены трем программным областям мандата с уделением особого внимания безопасности, правопорядку и работе полицейской службы
Notwithstanding the theoretical emphasis often placed on the Millennium Development Goals as a framework for development, there was no real linkage between those Goals and PRSPs. Несмотря на теоретическое уделение первоочередного внимания целям развития на новое тысячелетие в качестве основы развития, реальная связь между этими целями и ДССН отсутствует.
During the negotiations on that ministerial declaration, there was an attempt to strengthen the principles of shared responsibility, international cooperation and the use of an overall focus in order to treat supply and demand with equal emphasis. В ходе подготовки этой декларации министров были предприняты усилия по укреплению принципов совместной ответственности, международного сотрудничества и применения всеобъемлющего подхода в целях обеспечения уделения равного внимания проблемам спроса и предложения.
She also raised the issue of the session's emphasis on the Anglo-Saxon judicial court tradition, which was not relevant to many civil law jurisdictions; it was important for the Working Group to make "universal" recommendations. Она также затронула вопрос об уделении внимания в ходе сессии англосаксонской судебной традиции, которая отличается от многих юрисдикций гражданского права; Рабочей группе следует выносить "универсальные" рекомендации.
In response to the emphasis placed upon partnership-building at the Geneva phase of the world Summit on the Information Society, UNFIP, a founding member of the Task Force, worked closely with other members to develop partnership projects in 2003. С учетом того особого внимания, которое было уделено формированию партнерства на женевском этапе Всемирной встречи на высшем уровне, ФМПООН, один из учредителей Целевой группы, в 2003 году тесно сотрудничал с другими членами в деле разработки партнерских проектов.
Meanwhile, the existing core intervention areas are considered to remain valid, including the emphasis on acceleration and back-to-school initiatives in situations of low enrolment. Тем временем, существующие основные области деятельности по-прежнему считаются важными, включая уделение особого внимания ускорению деятельности и инициативам «снова в школу» в ситуациях, связанных с низкими показателями приема в учебные заведения.
Together with other United Nations agencies, UNICEF was influential in Azerbaijan, Burkina Faso, Moldova, Mongolia and Serbia and Montenegro in promoting an emphasis on young children in new or revised PRSPs. Совместно с другими учреждениями Организации Объединенных Наций ЮНИСЕФ проводил активную деятельность в Азербайджане, Буркина-Фасо, Молдове, Монголии и Сербии и Черногории, способствуя уделению повышенного внимания положению детей младшего возраста в новых или пересмотренных среднесрочных стратегических планах.
As a main prerequisite for improving performance management, the report identifies a change in the culture of organizations through emphasis on adequate managerial competencies and the development of mechanisms to ensure proper delegation of authority. Согласно докладу главным предварительным условием совершенствования служебной деятельности является изменение культуры в организациях за счет уделения повышенного внимания соответствующей компетенции руководителей и разработке механизмов обеспечения необходимого делегирования полномочий.
3/ This was devoted to POP emission source identification, testing and estimation, with an emphasis on the technological specificity in the Commonwealth of Independent States and would be a useful addition to the Guidebook. Он посвящен выявлению, проверке и оценке источников выбросов СОЗ с уделением особого внимания технологическим особенностям Содружества Независимых Государств и будет полезным дополнением к Справочному руководству.
This program complements the current Aboriginal language teaching programs in schools by placing the emphasis on Aboriginal language instruction in communities. Программа дополняет действующие в настоящее время программы обучения языкам коренных народов в школах за счет уделения особого внимания преподаванию языков коренных народов в общинах.
The Croatian World Congress has also been involved in organizing programs and developing projects around issues related to human rights, international law, and education, with emphasis on assisting in finding solutions for all parties in the Balkan conflicts. Всемирный хорватский конгресс участвует также в организации программ и разработке проектов по вопросам, касающимся прав человека, международного права и образования, с уделением особого внимания содействию поиску решений для всех сторон конфликта на Балканах.
Much more needs to be done; the vulnerable of Myanmar cannot be made to pay for economic policies that do not place sufficient emphasis on the poor. Необходимо сделать еще очень многое; нельзя допустить, чтобы уязвимые лица в Мьянме расплачивались за проведение экономической политики, которая не уделяет достаточного внимания неимущим.
In addition, more emphasis needs to be placed on regional cooperation and partnership among small island developing States, for it is clear that a number of problems can be more effectively addressed through regional and cross-border initiatives. Кроме того, необходимо уделять больше внимания региональному сотрудничеству и партнерству между самими малыми островными развивающимися государствами, поскольку ряд проблем, как очевидно, более эффективно могут быть решены посредством реализации региональных и трансграничных инициатив.
There was a need to focus on energy access and to put more emphasis on food processing, quality, packaging, storage and market access. Необходимо сосредоточить внимание на доступе к источникам энергии и уделять больше внимания переработке продо-вольствия, качеству, упаковке, хранению и доступу на рынки.
In addition, UNFPA is also considering further action to address the issues related to implementing partners capacity-development per se, taking into consideration new approaches to accountability, in the light of the changing aid environment that requires an even stronger emphasis on country ownership. Кроме того, ЮНФПА также рассматривает возможность осуществления дополнительных мер в целях решения вопросов, связанных с укреплением потенциала партнеров-исполнителей с учетом новых подходов к вопросу подотчетности и изменения условий оказания помощи, требующих уделения еще большего внимания самостоятельности стран.
Given the emphasis placed in the new Business Plan on strengthening policy advisory capacities, a large number of staff functions in BDP changed as the organization was restructured. С учетом того внимания, которое уделяется в новом плане работы ПРООН расширению возможностей консультирования по вопросам политики, по мере проводимой в организации реформы значительная часть функций сотрудников БПР изменилась.