| Women and one person households, with emphasis on ages over 65 years. | Женщины и домашние хозяйства, состоящие из одного человека, с уделением особого внимания возрастным группам старше 65 лет. |
| The SBSTA noted the importance of systematic observation for vulnerability assessments and adaptation, with a specific emphasis on developing countries. | ВОКНТА отметил важность систематического наблюдения для оценок уязвимости и в целях адаптации с уделением особого внимания развивающимся странам. |
| The experts addressed internal and international migration levels and trends with an emphasis on new trends and their relevance for development. | Участвовавшие в совещании эксперты обсудили уровни и тенденции внутренней и международной миграции с уделением особого внимания новым тенденциям и их значению для процесса развития. |
| Five Regional Operational Programmes will contribute to the covering of national strategic objectives additionally to sectoral programmes, with emphasis to specific characteristics and needs of every Region. | Пять региональных оперативных программ будут способствовать охвату национальных стратегических целей дополнительно к секторальным программам с уделением особого внимания конкретным особенностям и потребностям каждого региона. |
| Their curriculum placed more emphasis on vocational skills, without any provision of career options. | В предназначенных для них учебных планах повышенное внимания уделяется приобретению профессиональных навыков без предоставления детям каких-то возможностей в карьерном плане. |
| Her delegation therefore welcomed the emphasis on tackling unlawful and arbitrary interference with the right to privacy. | Поэтому ее делегация приветствует уделение особого внимания рассмотрению вопроса о незаконном и произвольном посягательстве на право на неприкосновенность личной жизни. |
| A further challenge arises owing to recent emphasis on the rights of women as distinct to gender rights. | Еще одна проблема возникает в связи с тем, что в последнее время больше внимания стало уделяться правам женщин, в отличие от гендерных прав. |
| The emphasis in Angola was placed on the creation of prevention mechanisms, and on education. | Основное внимания в Анголе уделяется созданию механизмов предупреждения и образованию. |
| Delegations supported the emphasis on adolescents, particularly in preventing new HIV infections. | Делегации поддержали предложение об акцентировании внимания на подростках, особенно в вопросах профилактики новых случаев ВИЧ-инфекции. |
| They also welcomed the emphasis placed on children from disadvantaged and marginalized backgrounds and on those who are disabled. | Они также приветствовали уделение внимания детям из обездоленных и маргинальных семей, а также детям-инвалидам. |
| Many delegations expressed support for the comprehensive incorporation of humanitarian efforts into the plan and the emphasis on resilience-building. | Многие делегации выразили поддержку всеобъемлющему включению гуманитарных усилий в план и уделению особого внимания повышению жизнестойкости. |
| From that perspective, achieving the MDGs with an emphasis on these two fields is crucial. | С этой точки зрения, чрезвычайно важно обеспечить реализацию ЦРДТ с уделением особого внимания этим двум областям. |
| This visibility and the emphasis on prevention may have contributed to the high volume of requests for advice. | Эта заметная деятельность и сосредоточение внимания на мерах профилактики, возможно, стали причиной поступления большого числа просьб о проведении консультаций. |
| Another indication of growing emphasis on the issue is a revision of the International Accounting Standards Committee Foundation's Constitution. | Еще одним свидетельством уделения все более пристального внимания этому вопросу является пересмотр Устава Фонда Международного комитета по бухгалтерским стандартам. |
| The emphasis on capacity-building was also commended, although more specific targets were needed for monitoring progress in this area. | Получила высокую оценку также политика сосредоточения внимания на создании потенциала, хотя для контроля за прогрессом в этой области необходимы более конкретные целевые показатели. |
| The SBSTA welcomed the emphasis given by the implementation plan to enhancing the participation of developing countries in the global observing systems for climate. | ВОКНТА приветствовал уделение повышенного внимания в плане введения в действие расширению участия развивающихся стран в деятельности глобальных систем наблюдения за климатом. |
| There was a need for more emphasis on recruitment from countries that were unrepresented or underrepresented. | При наборе кадров больше внимания следует уделять непредставленным или недопредставленным странам. |
| The Government would like to underscore that additional efforts and further emphasis are needed. | Наше правительство хотело бы подчеркнуть необходимость принятия дополнительных усилий и уделения еще большего внимания этой проблеме. |
| This will build on commodities and the related secondary agro-processing industries with emphasis on food and certain non-food products. | Это касается прежде всего сырьевых товаров и соответствующих вспомогательных агропромышленных предприятий с уделением особого внимания продовольствию и некоторым непродовольственным продуктам. |
| IEC intervention strategies employed include the use of NGOS to implement and conduct educational programmes for youths with an emphasis on peer education. | Стратегии в области информации, образования и консультаций предусматривают использование НПО для осуществления и реализации учебных программ для молодежи с уделением особого внимания образованию инструкторов. |
| In that respect, she welcomed the emphasis on equality in teaching materials and the introduction of compulsory human rights education. | В этом отношении она с удовлетворением отмечает уделение особого внимания равенству в учебных материалах и введение обязательного учебного курса по правам человека. |
| More emphasis is needed on matters related to innovation and growth stemming from the development of knowledge-based industries. | Повышенного внимания требуют к себе вопросы инновационной деятельности и роста, источником которых послужило бы развитие наукоемких отраслей. |
| The Committee's emphasis on the need for effective policy and institutional support was a response to that need. | Уделение Комитетом повышенного внимания необходимости осуществления эффективной политики и обеспечения организационной поддержки представляет собой реакцию Комитета на эту необходимость. |
| Presentation of the Forest owner association Bleiburg with the emphasis on forest operation related issues. | Представление информации об ассоциации лесовладельцев Блайбурга с уделением особого внимания вопросам, касающимся лесохозяйственных операций. |
| This emphasis on the development dimension of corporate responsibility has also been complemented by an emphasis on performance-oriented indicators. | Такой упор на развитие как аспект ответственности корпораций также дополнялся уделением особого внимания нацеленности на показатели эффективности. |