Productive capacity built at the community level with an emphasis on most vulnerable groups, particularly women and youth |
Создание производственного потенциала на уровне общин с уделением особого внимания наиболее уязвимым группам населения, особенно женщинам и молодежи |
Sustained progress on standards has been an encouraging feature throughout 2006, and the Provisional Institutions deserve credit for continuing to give priority and emphasis to the programme. |
Одним из отрадных моментов на протяжении всего 2006 года остается устойчивый прогресс в деле осуществления стандартов, и Временные институты заслуживают высокой оценки за неизменное отнесение этой программы к числу приоритетов и уделение ей повышенного внимания. |
A regional workshop on the integration of Millennium Development Goals in trade policies, with emphasis on commodities, was organized in Dakar, Senegal, in June 2006. |
В июне 2006 года в Дакаре (Сенегал) было организовано региональное рабочее совещание по вопросам всестороннего учета целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в торговой политике с заострением внимания на сырьевом секторе. |
Time frame Development of technical guidelines on asbestos waste with emphasis on disaster prone areas |
Разработка технических руководящих принципов, касающихся асбестовых отходов, с уделением особого внимания районам, подверженным стихийным бедствиям |
Management of persistent organic pollutant stockpiles with emphasis on PCB-contaminated equipment, waste and site clean ups; |
Регулирование запасов стойких органических загрязнителей с уделением основного внимания загрязненному ПХД оборудованию, отходам и очистке участков. |
The principles of UN-HABITAT operational projects, particularly in post-conflict and post-disaster situations in Asia, rest on an emphasis on protection and empowerment of communities. |
В основе принципов оперативных проектов ООН-Хабитат, в частности, в азиатских странах в постконфликтной ситуации и в период после стихийных бедствий, лежит вопрос уделения основного внимания защите и расширению возможностей общин. |
The focus for the new biennium will be on a reduced number of higher quality evaluations with an emphasis on analysing effectiveness and results. |
В центре внимания в течение нового двухгодичного периода будет меньшее число более высококачественных оценок с упором на анализ эффективности и результатов. |
The draft Convention, it was proposed, should be amended so as to place the emphasis on the actual carriage rather than on the contractual provisions. |
Было предложено внести в проект конвенции такие изменения, которые поставят в центр внимания вопросы фактической перевозки, а не договорных положений. |
To further enhance performance and responsiveness, I have also placed greater Secretariat-wide emphasis on documentation delivery in a timely, cost-effective manner. |
В целях дальнейшего повышения качества работы и оперативности реагирования я также принял меры к тому, чтобы все подразделения Секретариата уделяли больше внимания своевременному выпуску документов с наименьшими затратами. |
The Government, fully supporting the emphasis on health in the MDGs, has developed and has begun to implement a 20-year health sector development programme. |
Правительство, которое полностью поддерживает усилия, направленные на уделение основного внимания охране здоровья в рамках ЦРДТ, разработало программу развития сектора здравоохранения, рассчитанную на 20 лет, и приступило к ее реализации. |
That would ensure anti-discrimination efforts received due emphasis; a formal national structure for the prosecution of discrimination would likewise ensure consistency in the application of discrimination-related legislation. |
Это способствовало бы уделению должного внимания усилиям по борьбе с дискриминацией; создание официального национального органа для привлечения к ответственности за дискриминацию также обеспечило бы последовательный подход к применению антидискриминационного законодательства. |
The strategic priorities and focus for 2009/10 of the Inspection and Evaluation Division include an emphasis on: |
Стратегические приоритеты и направленность деятельности Отдела инспекции и оценки в 2009/10 году предполагают сосредоточение внимания на: |
Among the most significant outcomes of the summit was the emphasis on the Afghanization of the security sector as a measure to ensure sustainability and enhanced effectiveness. |
Одним из наиболее существенных результатов встречи на высшем уровне было принятие решения об уделении внимания процессу «афганизации» сектора безопасности в качестве одной из мер обеспечения устойчивости и повышения эффективности. |
In that context, he applauded the emphasis on productive cooperation between the Special Committee and the administering Powers, while always bearing in mind the interests of the Territories. |
В этом контексте он приветствует уделение особого внимания обеспечению продуктивного сотрудничества между Специальным комитетом и управляющими державами при постоянном учете интересов территорий. |
International trade agreements should be reconvened, with an emphasis on preventing massive spikes in agricultural commodity prices that exacerbate the food crises. |
Необходимо инициировать новое обсуждение международных торговых соглашений с уделением особого внимания предупреждению резких скачков цен на сельскохозяйственные товары, которые усугубляют кризис продовольствия. |
More emphasis needs to be placed on ongoing activities at the national level to raise awareness of environmental and sustainable development constraints, especially among stakeholders in rural areas. |
Необходимо больше внимания уделять осуществлению на постоянной основе мероприятий на национальном уровне в целях повышения осведомленности населения, особенно заинтересованных групп в сельской местности, о проблемах, препятствующих эффективному осуществлению природоохранной деятельности и обеспечению устойчивого развития. |
UNICEF contributed its specific perspective on the vulnerability of children and women and the need to give equal emphasis to both food and nutrition security. |
ЮНИСЕФ внес свой конкретный вклад в подготовку документов об уязвимости детей и женщин и о необходимости уделять больше внимания как продовольственной безопасности, так и обеспечению надлежащего качества питания. |
(e) To put emphasis on the existing housing sock; |
ё) акцентирования внимания на имеющемся жилищном фонде; |
Noting that census was a new area of emphasis, she hoped that the 2010 round of censuses would yield valuable data for development planning and programming. |
Отмечая, что сейчас новым аспектом особого внимания становится перепись населения, она выразила надежду, что намеченная на 2010 год кампания по проведению переписи принесет полезные результаты в виде данных, необходимых для планирования и составления программ в области развития. |
An emphasis on making emergency obstetric care available and accessible to all women who develop complications is central to UNFPA efforts to reduce maternal mortality. |
Уделение особого внимания обеспечению доступа всех женщин, у которых имеются осложнения, к неотложной акушерской помощи является центральным компонентом в рамках предпринимаемых ЮНФПА усилий по снижению материнской смертности. |
In addition, the Mission will continue to implement a strict driving programme with emphasis on safe driving, including the operation of vehicles within the established speed limits. |
Кроме того, Миссия продолжит осуществление программы строгого соблюдения правил вождения с уделением повышенного внимания безопасному вождению, включая соблюдение установленных ограничений скорости. |
A study on labour risks, with emphasis on the gender and family perspective |
Исследование по вопросу о профессиональных рисках с уделением особого внимания гендерным и семейным аспектам |
A technical report on the methodology of population projections in Latin America and the Caribbean, with emphasis on subnational projections |
Технический доклад по методологии подготовки демографических прогнозов в странах Латинской Америки и Карибского бассейна с уделением особого внимания субнациональным прогнозам |
Thailand encouraged the United Nations to continue working closely with Member States in promoting mine action, with an emphasis on capacity-building and national ownership. |
Таиланд поддерживает стремление Организации Объединенных Наций продолжать тесное сотрудничество с государствами-членами в обеспечении деятельности, связанной с разминированием, при уделении особого внимания наращиванию потенциала и заинтересованности стран. |
His delegation welcomed the emphasis placed on the establishment of, and coordination between, support offices, logistics hubs and points of liaison. |
Делегация оратора приветствует уделение особого внимания созданию отделений по поддержке, баз материально-технического снабжения и пунктов связи, а также координации между ними. |