Английский - русский
Перевод слова Emphasis
Вариант перевода Внимания

Примеры в контексте "Emphasis - Внимания"

Примеры: Emphasis - Внимания
The priority has been sharpened by the recently renewed emphasis on energy security. Приоритет энергоэффективности был подтвержден в результате возобновления внимания вопросу энергетической безопасности.
More emphasis should therefore be placed on the latter approach. Поэтому второму аспекту следует уделить больше внимания.
Therefore, the Bureau believes that the Committee should place more emphasis on trade-finance infrastructure issues and place this activity directly under itself. Поэтому Бюро полагает, что Комитет должен уделить больше внимания вопросам инфраструктуры и финансирования торговли и непосредственно заниматься этой темой.
In agriculture, many countries continue to place much more emphasis on production than on sustainability. В сельском хозяйстве многие страны продолжают уделять намного больше внимания производству, чем устойчивости.
The reasons why the Council of Europe places so much emphasis on democracy and human rights are clear enough. Причины, по которым Совет Европы уделяет так много внимания демократии и правам человека, вполне понятны.
The main value of the supplementary guidance document lies in recalling and highlighting long-standing responsibilities and in placing emphasis on accountability for their effective fulfilment. Основная ценность этого дополнительного руководства состоит в повторении и выделении долгосрочных обязанностей и в уделении повышенного внимания ответственности за их эффективное осуществление.
Twelve countries in the region have created similar ministries to address discrimination in general with emphasis on racial and ethnic problems. 12 стран региона создали аналогичное министерство для ликвидации дискриминации как таковой с уделением особого внимания расовым и этническим проблемам.
Preliminary estimates of the breakdown by area of focus of evaluations planned in 1999 show differences in emphasis across bureaux. Предварительные оценки с разбивкой по областям уделения основного внимания в рамках оценок, запланированных на 1999 год, отражают различия в основной направленности работы различных бюро.
This would require additional funding and an emphasis on partnerships between UNEP, the United Nations system and other relevant stakeholders. Для этого потребуется дополнительное финансирование и уделение особого внимания партнерским связям между ЮНЕП, системой Организации Объединенных Наций и другими соответствующими заинтересованными субъектами.
The "fire-fighting" approach and emphasis on sanctions, rather than prevention of non-compliance, inhibit performance within EEAs. Подход "пожарных мер" и уделение повышенного внимания санкциям, а не профилактике в случае несоблюдения снижают эффективность деятельности контрольно-надзорных органов в природоохранной сфере.
More emphasis is needed on developing youth ownership, grassroots networks and partnerships between local and national level stakeholders. Следует уделять больше внимания повышению роли молодежи, развитию низовых молодежных организаций и установлению партнерского сотрудничества между заинтересованными сторонами местного и национального уровней.
The Secretary-General and the United Nations system as a whole have placed increasing emphasis on good governance. Генеральный секретарь и вся система Организации Объединенных Наций в целом уделяют все больше внимания благому управлению.
Underlying this emphasis on cultural difference is a vision of culture as a homogenous and bounded entity with an excessive aggregation around a unified identity. При таком акцентировании внимания на культурных различиях культура видится как нечто однородное и замкнутое с избыточной агрегацией вокруг единого идентитета.
We happily observed the emphasis on economics in Bucharest, on policy and sociology in Mexico and on human rights in Cairo. Мы с удовлетворением отмечали уделение особого внимания экономическим вопросам в Бухаресте; стратегиям и социологическим аспектам в Мексике и правам человека в Каире.
State compensation does not lie well with the current emphasis on the accountability of the offender, however. Однако компенсация со стороны государства не вполне согласуется с уделением в настоящее время основного внимания ответственности правонарушителя.
This point deserves further attention and emphasis. Этот вопрос заслуживает дополнительного внимания и рассмотрения.
Types of assistance programmes which are established to ensure self-reliance with an emphasis on refugee women. Новые виды программ помощи, направленных на достижение самообеспеченности с уделением особого внимания женщинам-беженцам.
Bangladesh welcomes the emphasis given in the report to the idea that peace, development and human rights are interrelated. Бангладеш одобряет заострение внимания в докладе на идее взаимосвязи между миром, развитием и правами человека.
Mental health care is curative in approach, with an emphasis on mental illness and behavioural abnormalities. Для охраны психического здоровья используются лечебные средства с уделением особого внимания психическим заболеваниям и отклонениям в поведении.
The Director-General recommended that a group of experts be convened to discuss all aspects of the proposal, with emphasis on jurisdictional matters. Генеральному директору было рекомендовано созвать группу экспертов для обсуждения всех аспектов этого предложения с уделением особого внимания вопросам юрисдикции.
The changes include placing more emphasis on curriculum development and including more practical exercises, particularly those related to GIS and digital image processing. Эти изменения предусматривают уделение более значительного внимания вопросам разработки учебных планов и более широкое включение практических занятий, особенно в том, что касается ГИС и цифровой обработки изображений.
More emphasis should perhaps be given in future to risk management for those hazardous wastes not subject to an outright ban. Вероятно, в будущем необходимо будет уделить больше внимания учету факторов риска в связи с теми опасными отходами, на которые не распространяется прямой запрет.
The implementation of the Kyoto Protocol will put more emphasis on the role of forests as sinks. При осуществлении Киотского протокола больше внимания будет уделяться роли лесов как поглотителей.
She was concerned that full emphasis was not being given to prosecution and punishment of domestic violence. Она озабочена тем, что не уделяется должного внимания вопросам преследования и наказания лиц, виновных в бытовом насилии.
This new approach includes outsourcing of institutional support services and places emphasis on the provision of localised services. Этот новый подход подразумевает обеспечение национальных услуг по поддержке за счет внешних каналов и уделение пристального внимания оказанию локализованных услуг.