Английский - русский
Перевод слова Emphasis
Вариант перевода Внимания

Примеры в контексте "Emphasis - Внимания"

Примеры: Emphasis - Внимания
Increase the proportion of families with caring practices which improve young child survival, protection, growth and development, with emphasis on disadvantaged groups. Увеличить долю семей, придерживающихся практики ухода за детьми, которые позволяют повысить показатели выживания детей, их защиты, роста и развития, с уделением особого внимания находящимся в неблагоприятном положении группам.
The contribution on quality indicators and the role of metadata repositories at Statistics Canada was presented with an emphasis on quality management and improving data quality. Была представлена информация о показателях качества и роли хранилищ метаданных в Статистическом управлении Канады с уделением особого внимания управлению качеством и повышению качества данных.
At the subregional level, efforts to harmonize mining codes have increased, including emphasis on the need for transparent and efficient regulatory frameworks. На субрегиональном уровне активизировались усилия по согласованию кодексов в горнодобывающей промышленности, в том числе уделяется больше внимания необходимости транспарентной и эффективной нормативно-правовой базы.
The UNCT highlighted that while the National Nutrition Policy recognized the need for multi-sectoral coordination, further emphasis on accountability was needed. СГООН подчеркнула, что, хотя Национальная программа в области питания признает необходимость мультисекторальной координации, требуется уделение большего внимания вопросам подотчетности.
The goal of the project is to provide adolescent girls and young women economic skills training with emphasis on non-traditional sectors such as security, construction, mining and business. Целью этого проекта является формирование у девочек-подростков и молодых женщин экономических навыков с уделением особого внимания нетрадиционным секторам, таким как безопасность, строительство, горнодобывающая промышленность и бизнес.
UNICEF should support the provision of policy frameworks and guidelines on expanding community-based treatment of cholera, malaria, diarrhoea and pneumonia, with an emphasis on sustainability. ЮНИСЕФ должен оказывать поддержку в предоставлении рамочных основ политики и руководящих принципов по вопросам расширения лечения холеры, малярии, диареи и пневмонии на общинной основе с уделением особого внимания обеспечению устойчивости.
He welcomed the comments regarding the emphasis on marginalized groups in Serbia, be they refugees, internally displaced persons, or disabled children. Он приветствовал замечания, касающиеся уделения повышенного внимания маргинализированным группам в Сербии, будь то беженцы, внутренне перемещенные лица или дети-инвалиды.
A human rights-based approach also allows for effective prosecution of traffickers, putting the emphasis on the right to effective remedy for the victim. Правозащитный подход также позволяет вести эффективное судебное преследование торговцев с уделением особого внимания праву на эффективное средство восстановления прав потерпевшего лица.
Ms. Dastidar (India) said that the international community must take an integrated approach to sustainable development, with an emphasis on its three pillars. Г-жа Дастидар (Индия) говорит, что международное сообщество должно применять интегрированный подход к устойчивому развитию с уделением особого внимания трем его столпам.
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland welcomed Cambodia's emphasis on strengthening governance, judicial reform and equal enforcement of the law. Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии приветствовало уделение Камбоджей внимания укреплению системы правления, судебной реформе и правоприменению на равной основе.
The United Nations also facilitated efforts to update the law clarifying roles and responsibilities of key constitutional organs, with emphasis on the Independent Federal Constitution Commission. Организация Объединенных Наций также содействовала усилиям по обновлению законов, уточняющих роль и ответственность ключевых конституционных органов с уделением особого внимания Независимой федеральной конституционной комиссии.
The Subcommittee was placing increasing emphasis on national preventive mechanisms and would focus on States parties that had not yet established them. Подкомитет уделяет все больше внимания национальным превентивным механизмам и будет сосредотачиваться на тех государствах-участниках, которые пока еще не создали их.
The purpose of those meetings would be to coordinate the work of the expert groups, with emphasis on addressing gaps, identifying cross-cutting issues and avoiding duplication of efforts. Цель этих совещаний будет заключаться в координации работы групп экспертов с уделением особого внимания восполнению пробелов, выявлению многодисциплинарных вопросов и недопущению дублирования усилий.
These activities combined formal lectures with hands-on practice in GNSS basics and state-of-the-art applications, with emphasis on the scientific exploration of the Earth's environment using GNSS. В ходе этих мероприятий были прочитаны теоретические лекции и проведены практические занятия по основам и современным видам применения ГНСС с уделением особого внимания научным исследованиям земной среды с помощью ГНСС.
The emphasis was increasingly on corporations and civil society working together to address fundamental dilemmas and improve the enabling environment for the private sector to grow. Все больше внимания уделяется совместной деятельности корпораций и гражданского общества, направленной на решение основных проблем и создание более благоприятных условий для развития частного сектора.
He was pleased that the UNMIT budget for 2007/08 supported continued emphasis, and in some cases strengthened capacity, in those areas of its mandate. Оратор с удовлетворением отмечает, что бюджет ИМООНТ на 2007/08 год предусматривает уделение постоянного внимания этим сферам деятельности в рамках ее мандата, а в некоторых случаях наращивание потенциала.
It did not place sufficient emphasis on the need for a strong degree of integration with programmes carried out in the temporary and permanent shelter sectors. Не уделялось достаточного внимания необходимости обеспечения надлежащей увязки мероприятий с программами, которые осуществлялись в секторах строительства временных и постоянных жилых помещений.
By putting more emphasis on analysis and policy recommendations and consideration of country-specific issues, the new approach makes it possible to streamline the structure of the studies and accelerate their frequency. Благодаря уделению большего внимания анализу и стратегическим рекомендациям, а также рассмотрению относящихся к странам вопросов новый подход позволяет оптимизировать структуру исследований и готовить их с большей периодичностью.
Project related EIAs have rarely provided sufficient emphasis on human health related impacts, despite its fundamental importance, focusing instead on the physical and biological environment. При проведении ОВОС в отношении проектов лишь в редких случаях уделялось достаточно внимания воздействию на здоровье человека, несмотря на фундаментальное значение этого вопроса; вместо этого в первую очередь рассматривались физические и биологические аспекты окружающей среды.
The Committee recommends that the State party place more emphasis on the creation of facilities for children to enjoy leisure, recreation and cultural activities. Комитет рекомендует государству-участнику уделять больше внимания созданию площадок и помещений, где дети могли бы проводить свой досуг, отдыхать и заниматься культурной деятельностью.
The renewed emphasis on agriculture was critical for countering rising food prices and to ensure that the region ate what it produced. Уделение большего внимания сельскому хозяйству крайне важно для противодействия росту цен на продовольствие и обеспечения того, чтобы регион потреблял собственную продукцию.
The Community believed that emphasis should be placed on a balanced approach to supply and demand reduction measures, including the balanced allocation of funds. Сообщество полагает, что необходимо уделить больше внимания сбалансированному подходу к мерам по снижению спроса и предложения, включая рациональное распределение средств.
The Conference underscored its belief that, without special and equal emphasis on the reconstruction area, work in other spheres would be incomplete. Участники Конференции особо подчеркнули свою убежденность в том, что, не уделяя особого и равного внимания деятельности в области восстановления, нельзя будет завершить работу в других областях.
This project was aimed at developing scientific capacity, with the emphasis on improving inputs into the Intergovernmental Panel on Climate Change Assessment Reports through peer-reviewed publications from developing countries. Этот проект направлен на наращивание научного потенциала с уделением приоритетного внимания повышению качества материалов для докладов об оценке Межправительственной группы экспертов посредством изучения экспертами публикаций из развивающихся стран.
UNIDO Member States improve their strategies and methodologies for enhanced South-South cooperation with emphasis on LDCs Совершенствование государствами - членами ЮНИДО своих стратегий и методологий в интересах укрепления сотрудничества Юг-Юг с уделением особого внимания НРС