Английский - русский
Перевод слова Emphasis
Вариант перевода Внимания

Примеры в контексте "Emphasis - Внимания"

Примеры: Emphasis - Внимания
There is an insufficient emphasis on human rights and dignity in the context of drug demand reduction efforts, in particular regarding access to the highest attainable standard of health services. В контексте прилагаемых усилий по сокращению спроса на наркотики недостаточно внимания уделяется вопросам соблюдения прав человека и уважения его достоинства, в частности в том, что касается доступа к имеющемуся медицинскому обслуживанию самого высокого уровня.
Most initiatives have involved the analysis of budgets, with little emphasis on implementation of findings and recommendations from such analyses. Большинство инициатив предполагало анализ бюджетов без уделения необходимого внимания учету выводов и реализации рекомендаций, содержащихся в такого рода аналитических исследованиях.
The Board had also recognized the high importance of including regional integration in countries' long-term development strategies, notably in Africa, with emphasis on dialogue at the regional level. Совет также признал большое значение учета региональной интеграции в стратегиях долгосрочного развития стран, особенно в Африке, с уделением особого внимания диалогу на региональном уровне.
Strengthening of the Physical Planning Unit, with priority emphasis on Geographic Information Systems укрепление отделения физического планирования с уделением особого внимания геоинформационным системам;
We believe this emphasis is necessary for two main reasons: Мы считаем, что этот вопрос требует особого внимания в силу двух основных причин:
Delegations commented on the discussion paper, recommending more emphasis on the following issues: Делегации высказали свои замечания по этому документу для обсуждений и рекомендовали уделять больше внимания следующим вопросам:
More emphasis should be placed on estimates of emissions during waste disposal, mainly incineration of wastes, as this source category is presently the least accurately estimated. Необходимо уделять больше внимания оценке выбросов во время ликвидации отходов, главным образом при их сжигании, поскольку в настоящее время оценки для этой категории источников являются наименее точными.
They proposed giving more emphasis to UNECE legally binding and "soft law" instruments, and promoting the acceleration of ratification and implementation of existing MEAs. Они предложили уделять больше внимания юридически обязательным и рекомендательным правовым инструментам ЕЭК ООН и содействовать ускорению процесса ратификации и осуществления существующих МПС.
The problem of violence against women would also be a central emphasis of the Spanish Presidency of the European Union in 2010. Проблема насилия в отношении женщин будет также находиться в центре внимания Испании, когда в 2010 году она будет возглавлять Европейский союз.
This change in terminology reflects the increasing emphasis that is being placed on the responsibility of the State to provide public services such as health and education. Это изменение в терминологии отражает рост внимания, уделяемого ответственности государства за предоставление общественных услуг, таких, как здравоохранение и образование.
The absence of adequate emphasis on integrated water resource management policies and plans presents a major barrier in dealing with issues associated with water, sanitation and human settlements. Неуделение должного внимания комплексным стратегиям и планам в области управления водными ресурсами представляет собой серьезный барьер на пути к решению вопросов, связанных с водоснабжением, санитарией и населенными пунктами.
The United Nations Children's Fund (UNICEF) placed more emphasis on incorporating sport and play into country programmes, helping disadvantaged children to develop a healthy lifestyle and increase cohesion with their communities. Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) стал уделять больше внимания включению спорта и игр в страновые программы, помощи детям, находящихся в неблагоприятной ситуации, в формировании здорового образа жизни и упрочении связей с их общинами.
Since water stress and scarcity are expected to increase, emphasis was placed on vulnerability risk assessments of transboundary, national and local rivers and lake basins using an integrated approach. Ввиду ожидаемого увеличения напряженности и нехватки водных ресурсов, много внимания уделялось оценкам риска уязвимости трансграничных, национальных и местных речных и озерных бассейнов на основе использования комплексного подхода.
In order to better advocate for the need of gender-sensitive policies, emphasis will be put on those statistical products that can provide information for knowledge-based gender analysis. В целях более эффективной пропаганды необходимости проведения политики, учитывающей гендерные факторы, больше внимания будет уделяться тем статистическим продуктам, которые могут обеспечить информацию, необходимую для проведения основанного на знаниях гендерного анализа.
To improve staff-management relations with an emphasis on effective conflict prevention and mediation approaches, it has been decided to establish the Office of an Ombudsperson. Для улучшения отношений между персоналом и администрацией с уделением особого внимания эффективным методам предупреждения конфликтов и посредничества при их урегулировании было решено создать Бюро уполномоченного по правам человека.
This will include measures to promote competitive trade expansion, a further emphasis on private sector development and the development of SMEs. Деятельность в этом направлении будет включать в себя мероприятия по содействию расширению конкурентоспособной торговли с уделением большего внимания развитию частного сектора и МСП.
In other words, the emphasis is on what is in the contract rather than what actually happens. Иначе говоря, предметом основного внимания является то, что зафиксировано в договоре, а не то, что происходит в действительности.
The European Union welcomes the improvement in rapid response to crises thanks to CERF and the emphasis on underfunded crises. Европейский союз приветствует улучшение положения в том, что касается оперативности реагирования на кризисы благодаря СЕРФ, и уделение первоочередного внимания кризисам, не получившим достаточного финансирования.
It has been realized that more emphasis is needed on affordable programming as well as realistic implementation and integration with other relevant national development actions. Был сделан вывод о том, что больше внимания следует уделять приемлемым по затратам процессам разработки программ, равно как и реалистичному осуществлению и интеграции с другими соответствующими национальными действиями в области развития.
Monitoring of the situation in the Horn of Africa, with emphasis on regional and cross-cutting issues Наблюдение за положением на Африканском Роге с уделением особого внимания региональным и межсекторальным проблемам
IFAD supported a workshop in March 2004 on innovations and participatory research in farming with emphasis on natural resource management and preventing land degradation. В марте 2004 года МФСР оказал поддержку в проведении рабочего совещания по новаторским инициативам и совместным исследованиям в области сельского хозяйства с уделением особого внимания вопросам управления природными ресурсами и предотвращения деградации земель.
The main direction of TC had been geared towards trade capacity-building and increased competitiveness, with an emphasis on SMEs and environmental protection. Основным направлением ТС является наращивание торгового потенциала и повышение конкурентоспособности с уделением особого внимания МСП и охране окружающей сре-ды.
without the emphasis on the first word. не акцентируя внимания на первых словах.
Added emphasis is needed on reporting requirements and the Department of Political Affairs must provide similar levels of reporting to donors as do other departments. Необходимо уделять больше внимания требованиям, предъявляемым к отчетности, и Департамент по политическим вопросам должен отчитываться перед донорами примерно в том же объеме, что и другие департаменты.
Future global activities need to be oriented towards and responsive to the needs of Member States, with an emphasis on technical support, including integrating with wider health-system strengthening and universal coverage agendas. Будущая деятельность мирового уровня должна быть ориентирована на потребности государств-членов и надлежащим образом реагировать на них с уделением особого внимания технической поддержке, включая интеграцию с более широкими программами укрепления системы здравоохранения и обеспечения универсального охвата.