Английский - русский
Перевод слова Emphasis
Вариант перевода Внимания

Примеры в контексте "Emphasis - Внимания"

Примеры: Emphasis - Внимания
It would be observed from the agenda items that ACPF has started to place increasing emphasis on the wider range of socio-economic problems particularly after the reclassification of its status. На основании анализа пунктов повестки дня можно отметить, что АФПП после изменения его статуса стал уделять больше внимания разнообразным социально-экономическим проблемам.
More emphasis should be given to the nature conservation value provided by groundwater resources, in particular where nature protection areas are vulnerable to changes in groundwater conditions. Больше внимания следует уделять значению ресурсов подземных вод для сохранения природных ценностей, в частности в тех природных зонах, которые чувствительно реагируют на изменения в состоянии подводных вод».
Encourages the Fund in its efforts to document and share its experiences in the context of increasing emphasis on the human development dimension in technical co-operation; Поддерживает Фонд в его усилиях документально оформить и распространить свой опыт в контексте возрастающего внимания к вопросу развития людских ресурсов в рамках технического сотрудничества
It is also our firm view that United Nations reform should give more emphasis to strengthening the Organization's role in promoting international cooperation for the economic and social development of Member States, particularly the developing countries. Он также твердо убежден, что при реформировании Организации Объединенных Наций необходимо уделять больше внимания укреплению роли нашей Организации в усилиях по содействию международному сотрудничеству на благо экономического и социального развития государств-членов, особенно развивающихся стран.
This depends on securing political commitment and requires that more emphasis be placed on the means of implementation (finance, transfer of environmentally sound technologies and capacity-building); Это зависит от наличия твердой политической приверженности и требует уделения большего внимания средствам осуществления (финансам, передаче экологически чистых технологий и созданию потенциала);
Despite the emphasis on improving the Organization's efficiency and effectiveness, and despite the human resources management reforms under way, the resources allocated to training seemed insufficient. Несмотря на уделение особого внимания задаче повышения эффективности и действенности Организации, а также несмотря на проводимую в настоящее время реформу в области управления людскими ресурсами, объем ресурсов, выделяемых для целей обучения, представляется недостаточным.
She asserted that concerns pertinent to people of African descent and indigenous people are being increasingly addressed in Latin America and the Caribbean. Twelve countries in the region have created similar ministries to address discrimination in general with emphasis on racial and ethnic problems. Она заявила, что проблемы населения африканского происхождения и коренных народов все активнее рассматриваются в Латинской Америке и Карибском бассейне. 12 стран региона создали аналогичное министерство для ликвидации дискриминации как таковой с уделением особого внимания расовым и этническим проблемам.
During this session, findings of studies on certain aspects of the employment situation were discussed, with emphasis on type of contracts, excessive hours of work and underemployment. В ходе этого заседания были обсуждены результаты исследований, посвященных некоторым аспектам условий занятости, при уделении пристального внимания категориям трудовых договоров, чрезмерной продолжительности рабочего времени и недостаточной занятости.
To achieve full and equal participation in society, extra emphasis will have to be placed on the needs of individuals and groups requiring extra attention, including women. Для достижения полного и равного участия всех в жизни общества следует сделать особый упор на потребности отдельных лиц и групп, требующих дополнительного внимания, в том числе женщин.
FAO is helping affected countries to coordinate and plan the rehabilitation of their agriculture, fisheries and forestry sectors, with an emphasis on rebuilding sustainable livelihood opportunities to enhance food security and incomes. ФАО оказывает пострадавшим странам помощь в координации и планировании восстановления сельскохозяйственного, рыболовного и лесохозяйственного секторов с уделением особого внимания восстановлению возможностей для устойчивого получения средств к существованию в целях повышения продовольственной безопасности и увеличения дохода.
He expressed the hope that the Special Committee would promote an educational process in Puerto Rico, regarding all aspects of decolonization with emphasis on mechanisms such as the Constitutional Assembly on Status. Он выразил надежду, что Специальный комитет будет способствовать процессу просвещения населения Пуэрто-Рико по всем аспектам деколонизации с уделением особого внимания таким механизмам как конституционная ассамблея по статусу.
Norway had launched a plan of action in which debt relief was seen as an instrument for development, with the emphasis on countries emerging from war and conflict. Норвегия приступила к осуществлению плана действий, в котором облегчение бремени задолженности рассматривается в качестве одного из инструментов для поощрения развития с уделением особого внимания странам, пережившим войну или конфликт.
There was a need for greater focus on the role of remittances and the World Bank's emphasis on the issue was welcome. Роли денежных переводов необходимо уделять больше внимания, и в этом отношении следует приветствовать тот акцент, который делает на этом вопросе Всемирный банк.
Canada welcomed the High Commissioner's emphasis on strengthening the agency's refugee protection capacity and the commitment to results-based budgeting, but remained concerned about the projected deficit. Канада приветствует уделение Верховным комиссаром особого внимания укреплению потенциала учреждения в области защиты беженцев и приверженность делу составления бюджета на основе результатов, но по-прежнему озабочена прогнозируемым дефицитом бюджета.
However, the current draft resolution should have placed more emphasis on the linkage between the legal responsibility of States to protect refugees and the principle of enhancing international solidarity and burden-sharing. Вместе с тем в данном проекте резолюции следовало бы больше внимания уделить взаимосвязи между юридической ответственностью государств по защите беженцев и принципом укрепления международной солидарности и совместного несения бремени.
There was widespread support for the High Commissioner's emphasis on solutions, with particular focus on the voluntary and sustainable nature of returns and an enhanced role for resettlement. Был широко поддержан тот акцент, который Верховный комиссар ставит на решения с уделением повышенного внимания добровольному и устойчивому характеру возвращений и повышению роли переселения.
It has also been stressed that too much emphasis on the rules governing lending access could be counterproductive as each country's case tends to be different if not unique. Подчеркивалось также, что слишком большая концентрация внимания на правилах, регулирующих доступ к кредитным ресурсам, может быть контрпродуктивна, поскольку ситуация в странах нередко бывает различной, а иногда уникальной.
Although increasing emphasis has been placed on leadership and managerial competencies, senior leaders at the Under-Secretary-General level are expected to perform a variety of substantive, political and representational functions in addition to their management role. Хотя все больше внимания уделяется деловым качествам руководителей, от старших руководителей на уровне заместителя Генерального секретаря ожидают в то же время, что они будут выполнять целый ряд оперативных, политических и представительских функций в дополнение к своей управленческой роли.
Human resource management policies and contractual arrangements should be simplified, harmonized and updated in line with an emphasis on results, performance management systems and accountability frameworks. Следует упростить, унифицировать и обновить стратегии управления людскими ресурсами и условия контрактов параллельно с уделением повышенного внимания результатам, системам управления качеством работы и механизмам подотчетности.
Another issue that deserves to be addressed is the optimization of the geographical focus of the ESCWA technical cooperation activities: OIOS believes that a stronger emphasis should be on countries with greater needs. Другим вопросом, заслуживающим внимания, является оптимизация географической направленности деятельности ЭСКЗА в области технического сотрудничества: УСВН полагает, что необходимо уделять более серьезное внимание тем странам, которые больше нуждаются в помощи.
However, when the opportunity was provided to effect reform, we encountered a deadlock on this very important issue because too much emphasis was placed on the reform of the Security Council alone. Однако, когда нам была предоставлена возможность осуществить эту реформу, мы оказались в тупике и не можем решить этого важного вопроса, поскольку слишком много внимания было уделено реформе лишь Совета Безопасности.
Figure 2 7. A major institutional shift has resulted in a proliferation of user surveys, enabling the Department to place more emphasis on the alignment of its work with the needs of its target audiences. Такой значительный сдвиг в организационном аспекте послужил толчком к скачкообразному росту числа обследований, проводимых среди пользователей, что позволило Департаменту сосредоточить больше внимания на вопросах увязки своей работы с потребностями своих целевых аудиторий.
Recognizing the changing trends related to the movement of skills, Grenada has placed great emphasis on the economic empowerment of its young people, as well as on the creation of a more diverse and non-traditional job sector. Признавая наличие изменившихся тенденций, связанных с оттоком квалифицированных кадров, Гренада уделяет больше внимания расширению экономических прав и возможностей своей молодежи, а также созданию более разностороннего и нетрадиционного сектора занятости.
With regard to the indicative plan, the current format might be too complex and give the impression of fragmentation; each programme should be presented in a more coherent manner, with an emphasis on its strategic direction. Существующий формат ориентировочного плана является слишком сложным, и создается впечатление о разобщенности; каждая программа должна быть представлена более последовательно с заострением внимания на ее стратегическом направлении.
Ms. CUBIAS MEDINA (Country Rapporteur) concluded that Mexico's domestic migration policy had to be coherent with its international policy, including in its emphasis on respect for human rights. Г-жа КУБИАС МЕДИНА (Докладчик по стране) говорит в заключение, что внутренняя миграционная политика Мексики должна согласовываться с ее международной политикой, в том числе в плане внимания к уважению прав человека.