Английский - русский
Перевод слова Emphasis

Перевод emphasis с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Акцент (примеров 2250)
His emphasis on hypothesis testing helped change ecology from a primarily descriptive field into an experimental field, and drove the development of theoretical ecology. Его акцент на проверку статистических гипотез помог превратить экологию в основном из описательной науки в экспериментальную и способствовал развитию теоретической экологии.
Further emphasis would be placed on cooperation to improve Africa's agricultural productivity with a view to reducing the region's dependence on food imports. Дополнительный акцент будет сделан на сотрудничестве, направленном на повышение производительности сельского хозяйства Африки в целях снижения зависимости региона от импорта продовольствия.
OHCHR organized briefings for States parties, NGOs and others on the concept paper where emphasis was placed on the importance of continuing to streamline reporting guidelines and the harmonization of working methods. УВКПЧ организовало брифинги для государств-участников, НПО и других сторон по концептуальному документу, в ходе которых был сделан акцент на важном значении продолжения работы по оптимизации руководящих принципов представления докладов и на согласовании методов работы.
We have difficulty in particular in understanding how the emphasis put on the rules of the organization is articulated with the principle of the irrelevance of the rules of the organization expressed in draft article 31. У нас возникли трудности, в частности в понимании, каким образом акцент на правилах организации сочетается с принципом недопустимости ссылки на правила организации, выраженном в проекте статьи 31.
Emphasis must also be placed on preparing public servants who are capable of managing tomorrow today. Акцент также должен делаться на подготовке государственных служащих, которые уже сегодня способны решать задачи завтрашнего дня.
Больше примеров...
Упор (примеров 2449)
Iceland welcomes the emphasis placed by the document on investing in prevention, peacemaking, peacekeeping and peacebuilding. Исландия приветствует тот факт, что в этом документе делается упор на инвестировании в осуществление стратегий предотвращения, миротворчества, поддержания и укрепления мира.
During the 1990s, great emphasis was placed on reviewing and formulating regional urban development plans. В 90-х годах был сделан упор на обновление и разработку региональных планов городского развития.
As such decisions have a particular impact on persons belonging to minorities, the emphasis on effective participation is here of particular importance. Поскольку такие решения оказывают особое воздействие на лиц, принадлежащих к меньшинствам, упор на активное участие имеет в этой связи особо важное значение.
The Staff Union further hopes that the Secretary-General will shift the training for Professional staff from the current emphasis on development of managerial capabilities to the development of substantive Professional skills. Союз персонала также надеется, что Генеральный секретарь сместит упор в профессиональной подготовке сотрудников категории специалистов с развития управленческих навыков на развитие основных профессиональных навыков.
In particular, emphasis is placed on forest law enforcement, governance, capacity-building, and forestry research and development, as well as technical and scientific cooperation, including South-South and triangular cooperation. В частности, упор сделан на вопросах обеспечения соблюдения законов о лесах, управления, наращивания потенциала, расширения базы научных исследований и разработок в области лесного хозяйства, а также активизации научно-технического сотрудничества, в том числе сотрудничества по линии Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества.
Больше примеров...
Внимания (примеров 2520)
The national health policies in Montserrat have basically remained the same, based on primary health care strategies, with increasing emphasis on the promotion of health. Стратегии в области государственного здравоохранения на Монтсеррате практически остались неизменными, будучи основаны на стратегиях первичной медико-санитарной помощи, с уделением повышенного внимания поощрению охраны здоровья.
A study on labour risks, with emphasis on the gender and family perspective Исследование по вопросу о профессиональных рисках с уделением особого внимания гендерным и семейным аспектам
Cartographic (mapping) work was extensively revised to emphasize the application of new technology (paras. 1.79-1.97), including an emphasis on the need to freeze small area boundaries during the months prior to the census. В целях уделения большего внимания вопросу о применении новых технологий (пункты 1.79-1.97), в том числе необходимости сохранения границ небольших районов на протяжении месяцев, предшествующих переписи, были обстоятельно пересмотрены аспекты, касающиеся картографической работы (картирования).
Many delegations welcomed the emphasis placed on major maintenance of United Nations properties, and expressed full support for the proposals in the section. Многие делегации приветствовали уделение первоочередного внимания капитальному ремонту зданий и сооружений Организации Объединенных Наций и выразили полную поддержку предложениям, содержащимся в этом разделе.
In light of the emphasis on results-based management throughout the Organization, the Unit is responsible for assisting programme managers with an annual programme impact review and providing technical support to staff in assessing media coverage and target audience needs. В свете особого внимания, уделяемого концепции ориентированного на достижение конкретных результатов управления в рамках всей Организации, Группа отвечает за оказание руководителям программ содействия в проведении ежегодного обзора результативности программы и за оказание персоналу технической поддержки в оценке освещения деятельности Организации средствами массовой информации и потребностей целевых аудиторий.
Больше примеров...
Особое внимание (примеров 1755)
It specialized in identifying appropriate science and technology for meeting water needs and assisting environmental industries in developing countries with emphasis on capacity-building. Она занимается поиском профильных научных исследований и технологий для удовлетворения потребностей развивающихся стран в водных ресурсах и оказания содействия их природоохранным учреждениям, уделяя особое внимание созданию соответствующих потенциалов.
We endorse the 1994 Human Development Report of the United Nations Development Programme (UNDP) for its emphasis on human-centred development, an approach that has positive ripple effects in solving other social problems. Мы одобряем доклад Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) за 1994 год о развитии людских ресурсов, ибо особое внимание в нем уделяется развитию, сосредоточенному на человеческой личности, - подходу, который оказывает позитивное поступательное воздействие на решение других социальных проблем.
Emphasis is given to changes of sea-level and coastal circulation and their associated impacts, including coral reef and mangrove communities. Особое внимание уделяется изменениям на уровне моря и прибрежным течениям, а также обусловленным ими воздействием, в частности, на коралловые рифы и мангровые леса.
Emphasis will also be placed on supporting planning processes to achieve national strategies based on the goals at the sub-national level. Кроме того, особое внимание будет уделяться поддержке процессов планирования для реализации национальных стратегий на основе достижения целей на субнациональном уровне.
The emphasis that UNDP places on the MDGs is a distinguishing institutional characteristic reflected in a focus on capacity development as the common theme uniting the MDGs. Тот факт, что ПРООН уделяет особое внимание целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, является отличительной организационной характеристикой, которая находит свое отражение в сосредоточении усилий на наращивании потенциала как на элементе, являющемся общим для всех направлений работы по достижению целей Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Основное внимание (примеров 1064)
In such circumstances the emphasis remained on ending the violence and reconstructing civil society in the absence of a national authority. В этих обстоятельствах основное внимание по-прежнему уделялось таким вопросам, как прекращение насилия и воссоздание гражданского общества в условиях отсутствия государственной власти.
Limited national capacities mean that in a number of those areas, emphasis will have to be given to regional and subregional approaches and joint ventures with the international community. Ограниченные национальные возможности означают, что в ряде этих областей основное внимание необходимо уделять региональным и субрегиональным подходам, а также созданию совместных предприятий вместе с международным сообществом.
In areas of relative stability, WFP has sought to address basic social needs, with an emphasis on improving the lives of women and children in rural areas and internally displaced persons camps. В районах, отличавшихся относительной стабильностью, МПП предпринимала усилия по удовлетворению основных социальных потребностей, уделяя основное внимание улучшению качества жизни женщин и детей в сельских районах и в лагерях для перемещенных внутри страны лиц.
In introducing the progress report, the Director, Technical and Policy Division (TPD), highlighted the emphasis given to strengthening the coordination between the TSS specialists and the Country Support Teams (CSTs), and the focus on national capacity-building. Представляя доклад об изменениях, директор Отдела по техническим и политическим вопросам (ОТП) особо отметил тот факт, что основное внимание уделяется укреплению координации между специалистами по ТВУ и страновыми группами поддержки (СГП), а также укреплению национального потенциала.
The emphasis is on promoting institutional change in the design of development policies and strategies, thereby enabling States to focus on responding to the differing needs of men and women. Основное внимание уделяется содействию осуществлению институциональных изменений в процессе разработки политики и стратегий развития, что позволяет государствам соответствующим образом реагировать на различные потребности мужчин и женщин, которые занимают центральное место в стратегиях развития.
Больше примеров...
Значение (примеров 680)
We therefore place emphasis on the work of the Political Violence Task Force and support its efforts in combating politically motivated violence. Поэтому мы уделяем особое значение деятельности Целевой группы по борьбе с насилием по политическим мотивам и поддерживаем ее усилия в этой области.
The Chinese Government placed great emphasis on the protection of the rights and interests of those minorities. Китайское правительство придает важное значение защите прав и интересов таких меньшинств.
There is a heavy emphasis on participation and research, followed by information and capacity-building and then land degradation and poverty. Большое значение придается участию и исследованиям, за которыми следует информация и наращивание потенциала, а затем - деградация земель и бедность.
The principles of non-discrimination and equal treatment were of paramount importance, as was the emphasis on respect and protection of the rights of both documented and undocumented migrant workers, which brought undocumented workers out of the shadows. Принципы недискриминации и равного обращения имеют важнейшее значение наряду с уделением внимания уважению и защите прав как имеющих, так и не имеющих документы трудящихся, что позволяет легализовать тех трудящихся, которые не имеют документов.
Emphasis is placed, in this context, on the international dimension of the rule of law. В этом контексте следует подчеркнуть большое значение международного измерения верховенства права.
Больше примеров...
Особо (примеров 219)
However, it recognized that since 2008, the calls for proposals have placed emphasis on demonstrating explicit capacity development and sustainability plans, as well as synergies and coordination with existing initiatives. Вместе с тем было признано, что с 2008 года в объявлениях о приеме заявок особо подчеркивается, что соискатели должны представлять четкие планы мероприятий по созданию потенциала и обеспечению планомерности действий и предусматривать синергическое взаимодействие и координацию с существующими инициативами.
The adoption of General Assembly resolution 49/26 was highlighted by the Department's daily news programmes for broadcasting organizations, including the Radio Bulletin Board, and received emphasis in its press release service on 2 December 1994. Принятие резолюции 49/26 Генеральной Ассамблеи широко освещалось Департаментом в его программах новостей для вещательных компаний, включая Совет по выпуску радиобюллетеня, а также было особо отмечено в пресс-релизе от 2 декабря 1994 года.
Emphasis was placed on cooperation for the sharing of information on patterns of illicit drug and arms trafficking. Особо среди них следует отметить элемент сотрудничества по линии обмена информацией, связанной с борьбой с незаконным оборотом наркотиков и незаконной торговлей оружием.
He welcomed the spirit of cooperation which had been evident throughout the deliberations of the Fifth Committee and the emphasis placed on dialogue between Member States and the Secretariat. Он особо отмечает дух сотрудничества, сложившийся на обсуждениях Пятого комитета, а также тот факт, что основной упор делался на диалог между государствами-членами и Секретариатом.
9 Throughout the discussion there was an emphasis on the importance of including survivors and their representative organisations in decision making and planning processes. 9 На протяжении всей дискуссии особо отмечалась важность вовлечения выживших жертв и их представительных организаций в процессы принятия решений и планирования.
Больше примеров...
Подчеркивается (примеров 100)
Liechtenstein also welcomed the study's emphasis on the pressing need for ending impunity for acts of violence against women, which should be a top priority of national judicial systems. Лихтенштейн также приветствует тот факт, что в докладе подчеркивается острая необходимость положить конец безнаказанности за акты насилия в отношении женщин, что должно стать главным приоритетом для национальных судебных систем.
In Security Council resolution 1244, emphasis is placed on maintaining Kosovo as a multi-ethnic society. В резолюции 1244 Совета Безопасности особо подчеркивается необходимость сохранения Косово как многоэтнического общества.
In fact, the emphasis in this year's report on turning goals and aspirations into outcomes is commendable in itself. Тот факт, что в докладе за этот год особо подчеркивается необходимость воплощения целей и чаяний в конкретные результаты, похвален сам по себе.
As a result, the Assembly, as in previous years, adopted two resolutions on the subject-matter which placed different emphasis on various aspects and methods of achieving this objective. В результате Ассамблея приняла, как и в предыдущие годы, две резолюции по рассматриваемому вопросу, в которых в разной мере подчеркивается значение различных аспектов и метода достижения поставленной цели.
His delegation welcomed the structure of the draft declaration and programme of action, which embodied a people-centred approach to development and a commitment to international cooperation with emphasis on Africa and the least developed countries. Делегация Бенина дает высокую оценку структуре проекта декларации и программы действий, в рамках которой подчеркивается ориентированный на человеческий фактор подход к развитию, а также приверженность делу международного сотрудничества с упором на интересы стран Африки и наименее развитых стран.
Больше примеров...
Уделяется (примеров 1565)
She had appreciated the emphasis placed in the report on the situation of elderly women, for their problems were often neglected. Она положительно оценивает то внимание, которое в докладе уделяется положению престарелых женщин, поскольку их проблемы нередко игнорируются.
To compensate for ongoing shortcomings, major emphasis has been given to encouraging the growth of public access points, such as cybercafés. В целях преодоления нынешних трудностей серьезное внимание уделяется содействию увеличению числа узлов общественного доступа, таких, как Интернет-кафе.
Immediately, after the delivery, the emphasis is placed on hygiene of the mother and ensuring the disposal of the placenta. Непосредственно после родов особое внимание уделяется гигиене матери и обеспечению удаления плаценты.
In view of the emphasis placed by the United Nations system on monitoring and evaluation, the Advisory Committee welcomes the re-establishment of dedicated evaluation capacity in UNODC and supports its strengthening. В свете того повышенного внимания, которое уделяется контролю и оценке в системе Организации Объединенных Наций, Консультативный комитет приветствует восстановление в ЮНОДК специализированного механизма оценки и поддерживает усилия по его укреплению.
The current emphasis on change and reform in the system, coupled with the need to engender more trust and confidence between Member States and secretariats, makes enhanced oversight all the more important. Особую важность уси-ление надзора приобретает в связи с тем, что в настоящее время основное внимание уделяется преобразованиям и реформе системы Организации Объединенных Наций, а также необходимости укре-пить доверие между государствами-членами и секре-тариатами.
Больше примеров...
Уделение (примеров 368)
This suggests the emphasis on policy reform in recent years has resulted in significant progress although there is still some distance to go. Это указывает на то, что уделение в последние годы основного внимания реформе политики привело к значительному прогрессу, хотя сделано еще не все.
The increasing emphasis on renewable energy, including bio-energy, will have many consequences for the world's forests, including increased demand for wood. Ь) Уделение все большего внимания возобновляемым источникам энергии, в том числе биоэнергии, будет иметь многочисленные последствия для мировых лесов, включая рост спроса на древесину.
The methodology used in these special seminars lays emphasis on the practical aspects of the topics, including case-studies, and it encourages the active participation of the fellows. В ходе этих специальных семинаров использовалась методология, которая предусматривает уделение особого внимания практическим аспектам рассматриваемых тем, включая проведение тематических исследований и стимулирование активного участия стипендиатов.
A key feature of the College's approach has been its emphasis on assessing needs before the learning event and assessing impacts afterwards. Одной из ключевых черт подхода Колледжа является уделение особого внимания оценке потребностей до проведения того или иного учебного мероприятия и анализу эффективности мероприятий после их проведения.
The substantive increase in the enrolment at public universities in 2005 reflects the emphasis on education, and in this regard, it asked about efforts made or planned by the Government to achieve its objective to provide free and compulsory basic education by 2015. Существенное увеличение набора в государственные университеты в 2005 году отражает уделение повышенного внимания образованию, и в этой связи она просила представить информацию о мерах, принятых или запланированных правительством для достижения его цели обеспечения бесплатного и обязательного базового образования в 2015 году.
Больше примеров...
Подчеркнуто (примеров 55)
Moreover, article 9 of the Regulation states that "for crimes falling under the jurisdiction of the State Security Courts, the relatives will be informed through the same way if there is no harm to the outcome of the investigation" (emphasis added). Кроме того, в статье 9 Положений указывается, что "при преступлениях, подпадающих под юрисдикцию судов по делам государственной безопасности, родственники информируются таким же образом, если это не наносит вреда результатам следствия" (подчеркнуто автором).
For the purposes of the present article, scientific, artistic, literary, educational and pedagogical activities, inter alia, as well as the activities of doctors, advocates, architects and engineers, are considered liberal professions (emphasis added). Для целей настоящей статьи такие виды деятельности, как научная, художественная, литературная, просветительская и педагогическая, а также работа врачей, адвокатов, архитекторов и инженеров, рассматриваются в качестве свободных профессий (подчеркнуто автором сообщения).
Placing emphasis on activities in Africa, and certain thematic areas such as refugee women, children and protection was also underlined as important. Было подчеркнуто, что важно также усилить акцент на деятельности в Африке и на определенных тематических областях, таких, как женщины-беженцы, дети-беженцы и вопросы защиты.
A second common policy goal that was strongly emphasized is faster development of human resources, with an emphasis on expanding primary education, primary health care and sanitation, including safe drinking water. Второй общей целью в области политики, что было особо подчеркнуто всеми ими, является ускорение развития людских ресурсов с упором на расширении начального образования, первичного медико-санитарного обслуживания и санитарии, включая снабжение безопасной питьевой водой.
Emphasis was also placed on the need to develop gender-sensitive indicators to track the use of aid for trade funds to ensure resources are available to close the implementation gap, as stressed in the ministerial declaration. Внимание было также уделено необходимости разработки учитывающих гендерные факторы показателей для оценки использования средств по линии инициативы «Помощь в интересах торговли» в целях обеспечения наличия ресурсов для устранения пробелов в практическом осуществлении, как это подчеркнуто в заявлении министров.
Больше примеров...
Подчеркивает (примеров 60)
This places further emphasis on the need to manage long-term stocks carefully to avoid unnecessary releases. Это дополнительно подчеркивает необходимость тщательного регулирования долгосрочных запасов, с тем чтобы избежать ненужных выбросов.
In recent years, the Secretary-General has been placing emphasis on the responsibility of Governments to protect their citizens and persons subject to the jurisdiction of the State and to take action for the prevention of conflict and serious human rights violations. В последнее время Генеральный секретарь особо подчеркивает ответственность правительств за обеспечение защиты их граждан и лиц, находящихся под их юрисдикцией, а также за принятие мер по предупреждению конфликтов и серьезных нарушений прав человека.
Its emphasis on participation highlighted the necessity to involve the entire local population, especially farmers, who were most often women. Сделанный в Конвенции акцент на участие подчеркивает необходимость привлечения всего местного населения, особенно фермеров, которыми чаще всего являются женщины.
The emphasis placed on cooperation and collaborative activities underlines the conviction of parties that the objectives of the Convention can only be reached through enhanced policy coordination between all relevant international instruments and processes. Упор на сотрудничество и совместную деятельность подчеркивает убежденность сторон в том, что цели Конвенции могут быть достигнуты только на основе более эффективной координации в области политики и между всеми соответствующими международными инструментами и процессами.
The biological family must be accorded a central role in children's education and emphasis must be placed on the joint responsibility of the parents. Оратор подчеркивает необходимость уделять особое внимание роли биологической семьи в процессе воспитания детей и совместной ответственности обоих родителей.
Больше примеров...
Сделанный (примеров 163)
Her Government was particularly appreciative of the emphasis on the culture of evaluation and the application of the Annual Programme Impact Review. Правительство Китая особенно одобряет упор, сделанный на культуру оценки работы и применение ежегодного обзора результатов осуществления программы.
He would like to know, therefore, how he should interpret the delegation's emphasis on the State party's prerogative. В этой связи выступающий хотел бы узнать, каким образом ему следует понимать сделанный делегацией акцент на прерогативе государства-участника.
We have noted in particular the emphasis on the provision of emergency relief and the effect of increased demands in this area on the operations and resources of United Nations agencies. Мы особенно отметили акцент, сделанный на предоставлении чрезвычайной помощи и влиянии увеличения требований в этой области на операции и ресурсы учреждений Организации Объединенных Наций.
The Committee welcomes the substantial increase of domestic funding allocated to the fight against HIV/AIDS, as well as the emphasis on HIV/AIDS prevention in the National AIDS Programme of the State party. Комитет приветствует существенное увеличение внутреннего финансирования мероприятий по борьбе с ВИЧ/СПИДом, а также акцент, сделанный на профилактике ВИЧ/СПИДа в Национальной программе по борьбе со СПИДом государства-участника.
With regard to the other recommendations, the emphasis on corporate social responsibility and broad-based partnerships in the search for solutions to commodity problems was significant in that it had the support of a high-level representative of the private sector, namely the CEO of Nestlé. Среди других рекомендаций важное значение имеет акцент, сделанный на социальной ответственности корпораций и необходимости развития широкого партнерства для нахождения решений проблем сырьевого сектора, с учетом поддержки, выраженной представителем высокого уровня от частного сектора, а именно главным исполнительным директором компании «Нестле».
Больше примеров...
Направленность (примеров 60)
The CSTP programme covers a range of projects, from those with a statistical emphasis through those with an exclusive focus on policy issues. Low-priority work is only carried out if sufficient resources are available. Программа КПНТ охватывает разнообразные проекты - от проектов, имеющих статистическую направленность, до проектов, посвященных исключительно вопросам политики.
The emphasis placed by New Humanity on building unity makes its goals highly compatible with the goals of the United Nations. Направленность деятельности "Нового человечества" на формирование единения обусловливает высокую степень совместимости ее целей с целями Организации Объединенных Наций.
The strategic priorities and focus for 2009/10 of the Inspection and Evaluation Division include an emphasis on: Стратегические приоритеты и направленность деятельности Отдела инспекции и оценки в 2009/10 году предполагают сосредоточение внимания на:
The revisions in this focus area will further strengthen mainstreaming of ECD and maintain the necessary emphasis on key interventions in health, nutrition and WASH in both stable and emergency situations. Изменения в этой приоритетной области деятельности позволят еще больше усилить целевую направленность деятельности по развитию детей в раннем возрасте и продолжать уделять необходимое приоритетное внимание основным мероприятиям в области здравоохранения, обеспечения питания и водоснабжения, санитарии и гигиены как в стабильных, так и чрезвычайных ситуациях.
Recognizing that the overall thrust of the new strategic vision for the United Nations Centre for Human Settlements and its emphasis on two global campaigns - on secure tenure and urban governance - are strategic points of entry for effective implementation of the Habitat Agenda, признавая, что общая направленность нового стратегического видения Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам и его акцент на проведение двух глобальных кампаний по обеспечению гарантий владения жильем и руководству городами являются стратегическими предпосылками эффективного осуществления Повестки дня Хабитат,
Больше примеров...
Ударение (примеров 29)
In addition, emphasis was placed on the efforts undertaken by Ukraine towards obtaining ESA membership. Также было сделано ударение на стремлении Украины обрести статус члена ЕКА.
Style is shabby-chic, emphasis on the shabby. Мой стиль - "потёртый шик", ударение на слове "потёртый".
Emphasis on the hurry. Ударение на "торопиться".
The consultants recommend that the principal emphasis of UNEP's activities should not normally be to create its own environmental information products, but to use products created by others that can be used to achieve UNEP's goals. Консультанты рекомендуют, чтобы ЮНЕП в своей деятельности, как правило, делала главное ударение не на создании своих собственных информационных продуктов в области окружающей среды, а на использовании продуктов, созданных другими, которые могут применяться для достижения целей ЮНЕП.
Well, one thing that's true about Stephen Hawking's remark - I mean, it is true, but it's the wrong emphasis. Я имею в виду, высказывание всё в целом правильно, но смысловое ударение поставлено неверно.
Больше примеров...