Английский - русский
Перевод слова Emphasis

Перевод emphasis с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Акцент (примеров 2250)
While Denmark was open to immigration, for economic reasons emphasis was placed on receiving migrants that could easily integrate into the labour market. Хотя Дания и открыта для иммиграции, по экономическим причинам акцент был сделан на привлечение тех мигрантов, которые смогут легче интегрироваться в трудовую жизнь.
The emphasis of this unique partnership arrangement is on informed participation of civil society in national policymaking. В рамках этого уникального механизма партнерства особый акцент делается на обеспечении «информированного» участия гражданского общества в директивной деятельности на национальном уровне.
We must therefore not relent in our efforts and place even stronger emphasis on the area of prevention. Поэтому мы не должны ослаблять наших усилий и должны сделать еще более сильный акцент на профилактику.
As UNDT and UNAT are still in their infancy, their emphasis has been on clearing the backlog of cases inherited from the old United Nations Administration of Justice system. Поскольку ТСООН и АТООН еще только начинают свою работу, они сделали акцент на рассмотрении накопившихся дел, доставшихся в наследство от старой системы отправления правосудия в Организации Объединенных Наций.
Emphasis on "could." Акцент на "возможно".
Больше примеров...
Упор (примеров 2449)
There is now a growing emphasis on restraint in military production and the discouragement of the use of military force world wide. Все больший упор делается в настоящее время на сдерживании военного производства и предупреждении применения военной силы на земном шаре.
With regard to the latter, international intervention in the context of peace negotiations must place emphasis on responsibility to protect human rights standards. Что касается вооруженных оппозиционных групп, то при международном вмешательстве в рамках мирных переговоров следует делать упор на обязанность защищать нормы в области прав человека.
Extensive emphasis is given to describing the functions of the various units rather than projects and activities to be undertaken. Значительный упор делается на описание функций различных структур, а не на описание подлежащих осуществлению проектов и видов деятельности.
In recognition of the importance of correcting that trend, it is critical that the United Nations place emphasis on the role of women's economic empowerment in strategies for poverty eradication. С учетом того, насколько важно изменить эту тенденцию, крайней необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций сделала упор на той роли, которую играет расширение экономических возможностей женщин в стратегиях борьбы с нищетой.
Emphasis will be placed on constructing and using practical and concrete tools for problem-solving. Особый упор делается на разработку и применение конкретных практических методов решения проблем.
Больше примеров...
Внимания (примеров 2520)
Another important contribution of the World Programme of Action is the emphasis on the involvement of organizations of persons with disabilities in matters concerning disability. Другим важным вкладом Всемирной программы действий является уделение особого внимания участию организаций инвалидов в решении вопросов, касающихся инвалидности.
Types of assistance programmes which are established to ensure self-reliance with an emphasis on refugee women. Новые виды программ помощи, направленных на достижение самообеспеченности с уделением особого внимания женщинам-беженцам.
Strengthen municipal services, with emphasis on prevention, help at an early stage and rehabilitation. Укрепление муниципальных служб при уделении особого внимания профилактике, оказанию помощи на ранних стадиях и реабилитации.
In view of the emphasis placed by the United Nations General Assembly on stable, adequate and predictable resources, figure 3 below shows the intake of voluntary donations over time. Исходя из повышенного внимания, уделяемого Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций стабильным, адекватным и предсказуемым ресурсам, нижеприводимый рис. 3 иллюстрирует поступление добровольных взносов во времени.
Its main purpose is to make recommendations and proposals for public policies on equal opportunity and on combating discrimination on the job, with emphasis on gender and racial issues. Ее главная цель заключается в подготовке рекомендаций и предложений относительно государственной политики в области обеспечения равных возможностей и по вопросам борьбы с дискриминацией в сфере труда при уделении особого внимания гендерным и расовым проблемам.
Больше примеров...
Особое внимание (примеров 1755)
Some delegations commended the choice of strategies, particularly the emphasis on capacity-building through support to NGOs and community organizations. Некоторые делегации положительно оценили выбор стратегий, в частности то особое внимание, которое уделяется созданию потенциала через поддержку НПО и общинных организаций.
She welcomed the new emphasis on proactive relations with the mass media outlined in the High Commissioner's report. Оратор приветствует тот факт, что, как отмечается в докладе Верховного комиссара, особое внимание стало уделяться активным взаимоотношениям со средствами массовой информации.
The Norwegian Space Centre is placing increasing emphasis on ensuring that the good results of ESA collaboration will lead to further industrial growth on commercial conditions, and extra funding was allocated for this purpose in 1995. Особое внимание Норвежский космический центр уделяет тому, чтобы хорошие результаты сотрудничества в рамках ЕКА способствовали дальнейшему промышленному росту на коммерческой основе, и на эти цели в 1995 году были выделены дополнительные средства.
In an effort to redesign technical assistance to close the technical capacity gap between industrial and developing countries by accelerating the transfer of knowledge, skills and expertise, emphasis is placed on national execution of projects, pioneered by UNDP. Для изменения характера технической помощи с целью преодоления отставания развивающихся стран от промышленно развитых стран в области технического потенциала путем ускорения передачи знаний, профессиональных навыков и опыта особое внимание уделяется инициированному ПРООН национальному исполнению проектов.
Based on the positive response from participants and from member States of the Committee, it was decided that that regular activity should continue, with emphasis on different aspects of the issue and the specific needs of individual regions. С учетом положительных отзывов участников и государств-членов Комитета было решено продолжать эту деятельность на регулярной основе, уделяя особое внимание различным аспектам данной проблемы и конкретным потребностям отдельных регионов.
Больше примеров...
Основное внимание (примеров 1064)
The Government was also pursuing sustainable urban development with an emphasis on enhancing quality of life through environmental improvements. Правительство также следует по пути устойчивого развития городов, уделяя при этом основное внимание повышению качества жизни на основе оздоровления экологической обстановки.
The core responsibilities of the Central Service mirrored those of a number of other prevention-focused anti-corruption bodies, with an emphasis placed on the collection and dissemination of information on the prevalence of corruption and the engagement of a broad range of stakeholders in anti-corruption reform. Основные обязанности Центральной службы дублируют функции ряда других органов по предупреждению и противодействию коррупции, при том что основное внимание уделяется сбору и распространению информации о масштабах коррупции и вовлечению широкого круга заинтересованных сторон в осуществление антикоррупционной реформы.
The emphasis needs to be put on the participatory and learning aspects of the process more than on the document that is the product of the process. Основное внимание следует уделять тем аспектам процесса, которые связаны с участием и расширением осведомленности, а не документам, которые являются результатом этого процесса.
e) Governments, in cooperation with other stakeholders, should create programmes for capacity building with an emphasis on creating a critical mass of qualified and skilled ICT professionals and experts. Органы государственного управления, в сотрудничестве с другими заинтересованными сторонами, должны разрабатывать программы наращивания потенциала, в которых основное внимание уделялось бы созданию критической массы квалифицированных и опытных профессионалов и экспертов в области ИКТ.
Emphasis is put on developing strategies to encourage energy-saving measures. Основное внимание уделяется разработке стратегий поощрения энергосберегающих мер.
Больше примеров...
Значение (примеров 680)
The Committee should continue efforts to establish by consensus a clear and transparent methodology that placed emphasis on accountability. Комитет должен продолжить свои усилия по разработке на основе консенсуса ясной и прозрачной методологии, в которой придается особое значение подотчетности.
In the past several years, the international community has placed major emphasis on sustainable fisheries at both the governmental and intergovernmental levels. В последние несколько лет международное сообщество придавало особое значение устойчивому рыбному промыслу и на правительственном, и на межправительственном уровнях.
Mr. PHAM QUANG VINH (Viet Nam) said that his delegation appreciated the emphasis given by the High Commissioner for Human Rights to the importance of dialogue and cooperation and the principles of impartiality, non-selectivity and respect for State sovereignty. Г-н ФАМ КУАНГ ВИНЬ (Вьетнам) говорит, что его делегация высоко оценивает то значение, которое Верховный комиссар по правам человека придает диалогу и сотрудничеству и принципам объективности, неизбирательности и уважения суверенитета государств.
At the dawn of the twenty-first century, there is added emphasis on use of information technology, the Internet, communication, negotiation, teamwork, client orientation, results orientation, cost-effectiveness and partnerships with other sectors, including private and civil society. На заре XXI века повышенное значение придается использованию информационной технологии, Интернету, средствам связи, принципу совещательности, взаимодействию, учету запросов клиентов, нацеленности на конечные результаты, финансовой эффективности, партнерским отношениям с другими секторами, в том числе частным сектором и гражданским обществом.
He was struck by the emphasis in the report on national unity and the prohibition of all acts or programmes intended to create national divisions or undermine national unity, and by the collective approach of the Chinese authorities with regard to racial discrimination. На него произвело впечатление то особое значение, которое придается в этом докладе вопросам обеспечения национального единства и запрещения всех актов или программ, направленных на разделение страны или на подрыв национального единства, а также общим подходом китайских властей по отношению к расовой дискриминации.
Больше примеров...
Особо (примеров 219)
Specific emphasis should be laid on the special situation of the least developed countries, which may require more intensive approaches to trade policy institution-building. Особо следует учитывать специфическое положение наименее развитых стран, в пользу которых может потребоваться принять более активные меры по созданию институтов, занимающихся вопросами торговой политики 16/.
Nepal has always placed emphasis on the full implementation of those resolutions. Непал всегда особо подчеркивал необходимость осуществления в полном объеме этих резолюций.
There was also an emphasis on the adoption of a precautionary approach in addressing emerging issues. Кроме того, была особо отмечена необходимость использования предупредительного подхода при работе по решению назревающих проблем.
Such a system should cover all children below the age of 18 years, with specific emphasis on those who are particularly vulnerable. Такая система должна распространяться на всех детей в возрасте до 18 лет и уделять конкретное внимание особо уязвимым детям.
Emphasis was placed on the need for consistent compliance with the provisions of General Assembly resolution 50/11 of 2 November 1995 on multilingualism in servicing the United Nations organs by the Department. Особо была подчеркнута необходимость постоянного соблюдения положений резолюции 50/11 от 2 ноября 1995 года, касающейся многоязычия в обслуживании Департаментом органов Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Подчеркивается (примеров 100)
Most of the reports continue to emphasis the role of national research and educational institutions. Во многих докладах по-прежнему подчеркивается роль национальных научно-исследовательских институтов и учебных заведений.
In police circulars, daily instructions and other documents, emphasis was laid on the need for absolute respect for the rights and dignity of citizens. В полицейских циркулярах, повседневных инструкциях и других документах подчеркивается необходимость полного соблюдения прав и достоинства граждан.
Liechtenstein also welcomed the study's emphasis on the pressing need for ending impunity for acts of violence against women, which should be a top priority of national judicial systems. Лихтенштейн также приветствует тот факт, что в докладе подчеркивается острая необходимость положить конец безнаказанности за акты насилия в отношении женщин, что должно стать главным приоритетом для национальных судебных систем.
Compliance with international human rights and humanitarian law, with their emphasis on special protection for children, remains key to preventing grave violations against children. Важнейшее значение для предотвращения грубых нарушений прав детей по-прежнему имеет соблюдение международных стандартов в области прав человека и норм гуманитарного права, в которых подчеркивается необходимость особой защиты детей.
Stressing the primary responsibility of States to implement the Strategy, it lays emphasis on the implementation of the Strategy by the United Nations system in a coordinated and coherent manner and on the need to avoid the duplication of efforts undertaken by various United Nations entities. Помимо главной ответственности за осуществление Стратегии именно государств, в нем подчеркивается необходимость скоординированного и слаженного проведения этой Стратегии системой Организации Объединенных Наций и предотвращения дублирования усилий, прилагаемых различными подразделениями Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Уделяется (примеров 1565)
Delegations praised the emphasis on the participation of children and young people and gender sensitivity in the strategy's guiding principles, as well as in consultations with crisis-affected communities. Делегации выразили удовлетворение в связи с тем особым вниманием, которое в руководящих принципах стратегии уделяется вопросам участия детей и молодежи и учета гендерной проблематики, а также в рамках консультаций с общинами, охваченными кризисными явлениями.
In an effort to redesign technical assistance to close the technical capacity gap between industrial and developing countries by accelerating the transfer of knowledge, skills and expertise, emphasis is placed on national execution of projects, pioneered by UNDP. Для изменения характера технической помощи с целью преодоления отставания развивающихся стран от промышленно развитых стран в области технического потенциала путем ускорения передачи знаний, профессиональных навыков и опыта особое внимание уделяется инициированному ПРООН национальному исполнению проектов.
Mr. TAKASU said that his delegation welcomed the development of a long-term strategic vision for the Organization, and appreciated the emphasis on private sector development, trade capacity-building, environment and energy, and post-crisis rehabilitation and reconstruction. Г-н ТАКАСУ от имени своей делегации приветствует разработку долгосрочных стратегических перспектив деятельности Организации и с удовлетворением отмечает, что особое внимание уделяется развитию частного сектора, созданию торгового потенциала, окружающей среде и энергетике, а также восстановлению и реконструкции в посткризис-ный период.
The project is based on the premise that sustainable management of water has as much to do with cultural issues as it does with technical ones and it puts due emphasis on indigenous participation and knowledge relating to water. Этот проект основывается на посылке, согласно которой рациональное использование водных ресурсов в равной степени является вопросом культуры и техническим вопросом, и в рамках проекта должное внимание уделяется участию коренного населения и его знаниям, касающимся водных ресурсов.
In addition, the proposal placeds too much emphasis on the technological aspects of international trade to the detriment at the cost of trade procedures. Кроме того, в представленном предложении в ущерб собственно торговым процедурам слишком много внимания уделяется технологическим аспектам международной торговли.
Больше примеров...
Уделение (примеров 368)
As outlined earlier, the emphasis on an applied policy function suggests a much stronger link with realities on the ground. Как я указал выше, уделение основного внимания функции прикладной политики свидетельствует о более тесной увязке деятельности с реальным положением на местах.
Norway supported the emphasis on strengthening industrial and trade capacities. Норвегия поддерживает уделение повышенного внимания раз-витию потенциала в области промышленности и торговли.
The Committee welcomes the emphasis on children's health of the National Development Plan for 2001-2006 and the National Health Programme for 2001-2006. Комитет приветствует уделение особого внимания здоровью детей в Национальном плане развития на 20012006 годы и в Национальной программе в области здравоохранения на 20012006 годы.
In particular, a renewed emphasis in the role of the United Nations in the promotion of development, as suggested by the proposals, is welcome and necessary. В частности, обнадеживающим и весьма необходимым является уделение повышенного внимания роли Организации Объединенных Наций в содействии развитию, о чем свидетельствуют предложения Генерального секретаря.
The emphasis on the requirement to penalize trafficking in persons as a compound action that amalgamates and synthesizes the three definitional elements of the act committed, the means used and the purpose envisaged is of particular importance for the consolidation of more effective legislative responses to the problem. Для повышения эффективности законодательных ответных мер в связи с торговлей людьми особое значение имеет уделение первоочередного внимания требованию о криминализации подобного деяния в качестве комплексной меры, объединяющей и синтезирующей три содержащихся в определении этого понятия элемента: совершенное деяние, использованные средства и предусматриваемая цель.
Больше примеров...
Подчеркнуто (примеров 55)
The Court is not persuaded, however, that the relevant resolutions went so far' (emphasis added). Однако Суд не уверен в том, что это следует из соответствующих резолюций (в оригинале это предложение не подчеркнуто).
Moreover, the State "must not itself have contributed, intentionally or through negligence, to the occurrence of the situation of material impossibility". Commentary to article 31, para. (36) (emphasis in original). Кроме того, государство "не должно само способствовать намеренно или посредством своей небрежности возникновению ситуации материальной невозможности"Комментарий к статье 31, пункт (36) (подчеркнуто в источнике).
The dispute settlement procedures to be resorted to would be, according to article 12 (1) (a), those which the States involved "are bound to use under any relevant treaty to which they are parties" (emphasis added). Согласно пункту 1а статьи 12, возможными процедурами урегулирования споров должны быть такие процедуры, которые вовлеченные государства "обязаны использовать согласно любому соответствующему договору, сторонами которого они являются" (подчеркнуто автором).
A second common policy goal that was strongly emphasized is faster development of human resources, with an emphasis on expanding primary education, primary health care and sanitation, including safe drinking water. Второй общей целью в области политики, что было особо подчеркнуто всеми ими, является ускорение развития людских ресурсов с упором на расширении начального образования, первичного медико-санитарного обслуживания и санитарии, включая снабжение безопасной питьевой водой.
It was stressed that uniqueness should not be perceived as a quality on its own and that emphasis should rather be on the function that uniqueness achieved, namely, prevention of multiple claims. Было подчеркнуто, что уникальность не следует рассматривать саму по себе как характеристику качества и что основной акцент следует скорее делать на функцию, которую обеспечивает уникальность, а именно на предотвращение возможности подачи нескольких требований.
Больше примеров...
Подчеркивает (примеров 60)
Mr. SOLARI YRIGOYEN said that the paragraph went into too much detail, and placed too much emphasis on the positive comments made by States parties. Г-н СОЛАРИ ИРИГОЙЕН говорит, что данный пункт слишком вдается в подробности и чрезмерно подчеркивает позитивные замечания государств-участников.
A human rights-based approach offers specific value, which places emphasis on the principles of participation, accountability, transparency and non-discrimination and the universality, interdependence and indivisibility of all human rights. Подход, основанный на развитии человеческого потенциала, имеет особое значение, которое подчеркивает принципы участия, подотчетности, прозрачности, а также недискриминации и универсальности, взаимозависимости и неделимости всех прав человека.
The philosophy that inspires this study was recalled by the Commission in the resolutions mentioned above, in particular in the Commission's emphasis that "the integrity of the judicial system should be observed at all times". Комиссия напоминает о концепции, которая лежит в основе этого исследования, в своих предыдущих резолюциях, в частности, когда она подчеркивает, что "целостность судебной системы должна соблюдаться при любых обстоятельствах".
Its emphasis on participation highlighted the necessity to involve the entire local population, especially farmers, who were most often women. Сделанный в Конвенции акцент на участие подчеркивает необходимость привлечения всего местного населения, особенно фермеров, которыми чаще всего являются женщины.
The biological family must be accorded a central role in children's education and emphasis must be placed on the joint responsibility of the parents. Оратор подчеркивает необходимость уделять особое внимание роли биологической семьи в процессе воспитания детей и совместной ответственности обоих родителей.
Больше примеров...
Сделанный (примеров 163)
We welcome its emphasis, in paragraph 138, on a holistic approach to counter-terrorism. Мы приветствуем упор, сделанный в пункте 138 доклада, на необходимости комплексного подхода к противодействию терроризму.
She welcomed the emphasis placed by the Director General of IAEA on expanding the use of civil nuclear energy for humanitarian purposes. Оратор приветствует акцент, сделанный Генеральным директором МАГАТЭ на расширении использования ядерной энергии гражданского назначения в гуманитарных целях.
In that context, she welcomed the delegation's emphasis on fraternity in the observance of human rights. В этом контексте она приветствует сделанный делегацией упор на необходимости объединения усилий в деле соблюдения прав человека.
In the ensuing discussion, one representative expressed support for the panellists' emphasis on the need for inclusive thinking in all areas of sustainable urban development. В ходе состоявшегося далее обсуждения один представитель поддержал сделанный группой акцент на необходимости масштабного мышления во всех областях устойчивого развития городов.
The emphasis on empowerment and participation of individuals and communities reflects the conviction that people should be able to participate fully in the decisions and processes that shape their lives. Упор, сделанный на предоставление прав и участие отдельных лиц и сообществ, отражает убежденность в том, что люди должны пользоваться правом на участие в полной мере в принятии решений и процессах, которые сказываются на их жизни.
Больше примеров...
Направленность (примеров 60)
Over the years, the specific tasks and operational emphasis of the three components have been adapted to the changed realities on the ground. Постепенно конкретные функции и общая направленность оперативной деятельности всех трех компонентов менялись в соответствии с изменением обстановки на местах.
The focus and emphasis of the session will be defined by the interests and preferences of those who attend. Направленность обсуждения будет зависеть от интересов и предпочтений участников.
This strategy reflects the current focus of the ongoing global initiatives and extends naturally from the emphasis of the 2004-06 ESCAP/WHO project on census-based questions. Такая стратегия отражает текущую направленность предпринимаемых в настоящее время глобальных инициатив и естественным образом развивает то внимание, которое уделялось вопросам, включенным в переписи в ходе осуществления проекта ЭСКАТО/ВОЗ 2004-2006 годов.
When drawing up remedies and reviewing legislation, it would be advisable to change the emphasis of the law, shifting from a focus on issues of decency and morality and concentrating instead on the violent infringement of a woman's right to bodily security. В рамках деятельности по созданию средств правовой защиты и пересмотру законодательства следует изменить его основную направленность и перенести акцент с вопросов, касающихся приличия и морали, на аспекты, касающиеся грубого нарушения права женщин на физическую неприкосновенность.
While CEB members are generally satisfied with the emphasis placed in the report on gender perspectives of primary education, it is felt that this could be further strengthened, in particular in the context of specific recommendations. Хотя члены КСР в целом удовлетворены уделяемым в докладе вниманием гендерной проблематике в рамках системы начального образования, создается впечатление, что такую направленность можно еще усилить, в частности в контексте конкретных рекомендаций.
Больше примеров...
Ударение (примеров 29)
From the formulation it is not clear whether the emphasis should be on the word "best" or the word "prevailing". Из формулировки неясно, делается ли ударение на слове "наилучшие" или на слове "преобладающие".
Emphasis on "kind of." Ударение на "в качестве".
Emphasis on "now." Ударение на 'этом'.
Yes, emphasis on "felt," past tense. Ударение на слово "был" в прошедшем времени.
If security cooperation is to be a success, politically sensitive issues should be avoided, with the emphasis squarely on practical measures. Для того, чтобы сотрудничество по вопросам безопасности было успешным, следует избегать чувствительных политических вопросов, и сделать ударение только на практические меры.
Больше примеров...