Английский - русский
Перевод слова Emphasis

Перевод emphasis с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Акцент (примеров 2250)
That dialogue had already led to proposals for the establishment of a new internal system of justice which placed emphasis on reconciliation at an early stage. Такой диалог уже начался, в частности по вопросу о разработке предложений относительно новой системы отправления правосудия в Секретариате, в которой главный акцент сделан на ускоренных согласительных процедурах.
It is also supporting the productive participation of Qatari men and women in the labour force, while attracting qualified expatriate workers in all fields, with a growing emphasis on the higher-skilled. Оно также поддерживает продуктивное участие катарских мужчин и женщин в рабочей силе и привлекает квалифицированных иностранных специалистов во всех областях, делая при этом растущий акцент на привлечение высококвалифицированных кадров.
Beginning in the biennium 2000-2001, ESCAP shifted its emphasis from the production of technical publications to the provision of technical assistance and training activities aimed at strengthening national capacities, in response to the Commission's mandate. Начиная с периода 2000 - 2001 годов ЭСКАТО перенесла акцент своей деятельности на выпуск технических публикаций в целях оказания технической помощи и подготовки кадров для укрепления национального потенциала с учетом мандата Комиссии.
The resulting emphasis should be on proportionality, on the use of lethal force as an absolute last resort, and only as stated in the Basic Principles, "when strictly unavoidable in order to protect life". Акцент соответственно следует сделать на соразмерности, на применении силы, влекущем смерть в качестве самой крайней меры, и, как отмечается в Основных принципах, лишь "тогда, когда оно абсолютно неизбежно для защиты жизни".
An emphasis will be put on the benefits of efficient use of energy and water resources and on the publicity and visibility of actions at the regional, national and local level. Акцент будет делаться на выгодах от эффективного использования энергетических и водных ресурсов и на обеспечении гласного и зримого характера действий на региональном, национальном и местном уровнях.
Больше примеров...
Упор (примеров 2449)
It has long been recognized that in dealing with conflicts, more emphasis should be placed on conflict prevention. Уже давно признано, что в деле разрешения конфликтов больший упор следует делать на их предотвращение.
The emphasis is now on outward-looking attitudes towards information-sharing and advocacy, a more targeted approach to different societies and stronger media outreach by country offices. В настоящее время при распространении информации и в разъяснительной работе делается упор на внешнюю ориентацию, на более целенаправленный подход к различным обществам и более широкий охват средств информации страновыми отделениями.
Indonesia is therefore concerned about the new heavy emphasis being placed on developing countries assuming greater responsibility for their own development, as if to suggest that they are immune from the impact of the global community in pursuing that goal. Поэтому Индонезия обеспокоена тем, что очень большой упор делается теперь на то, чтобы развивающиеся страны брали на себя больше ответственности за собственное развитие, как будто они свободны от воздействия мирового сообщества в процессе решения этой задачи.
There was too much emphasis on requests for proof of title for registration, with registration requirements weighted against native title. Слишком большой упор делается на просьбы, касающиеся доказательства титула на предмет регистрации, а требования регистрации наносят ущерб земельному титулу коренных народов.
Emphasis was also placed on the need for careful reflection on the results achieved so far. Особый упор был также сделан на необходимости внимательного изучения достигнутых к настоящему времени результатов.
Больше примеров...
Внимания (примеров 2520)
The meeting agreed on a phased cooperation approach, with emphasis on pilot projects on investment promotion in selected African countries. На заседании была достигнута договоренность в отношении поэтапного подхода к сотрудничеству с уделением особого внимания экспериментальным проектам в области поощрения инвестиций в отдельные страны Африки.
On operations, he noted Board members' emphasis on transparency, rolling out the new strategic plan and integrated budget, and focusing on results with credibility. В отношении оперативной деятельности он отметил акцент, который члены Совета сделали на транспарентности, выполнении нового стратегического плана и интегрированного бюджета, а также на уделении приоритетного внимания результатам, заслуживающим доверия.
It formed the basis of the medium-term programme framework, 2004-2007, which identifies a number of areas of emphasis and priority services for UNIDO for the period under consideration. Эта стратегия была положена в основу среднесрочных рамок программы на 2004 - 2007 годы, в которых определяется ряд областей особого внимания и приоритетных услуг ЮНИДО в течение рассматриваемого периода.
The document presents an examination of reports by Governments to six treaty bodies, assessing the emphasis put on human rights education in each report and in the concluding observations and recommendations of the treaty bodies. В документе содержится анализ докладов, представленных правительствами шести договорным органам, оценка внимания, уделяемого в каждом докладе просвещению по вопросам прав человека, и заключительные замечания и рекомендации договорных органов.
Some criticized ICIDH for placing undue emphasis on the medical model of disability; many disability rights advocates noted that the concept "handicap" recognized that social factors placed persons at a disadvantage along a variety of circumstantial dimensions. Ряд критических замечаний был высказан в отношении МКРНИ в связи с уделением чрезмерного внимания медицинской модели инвалидности; многие борцы за права инвалидов отмечали, что концепция инвалидности признает социальные факторы, в силу которых в различных ситуативных аспектах лица могут оказываться в ущемленном положении.
Больше примеров...
Особое внимание (примеров 1755)
The emphasis in many countries was on introducing management systems, and reviewing and upgrading incentive mechanisms that motivate better performance and retain capacities in country. Особое внимание во многих странах уделялось внедрению систем управления, а также обзору и модернизации механизмов стимулирования, мотивирующих более высокую производительность и удержание кадров в стране.
Its Committee on the Elimination of Racial Discrimination, for example, places emphasis on the importance of preventing violence at the early stages and has drawn up early-warning indicators and urgent measures to prevent threats from escalating into mass violence or genocide. Комитет по ликвидации расовой дискриминации, в частности, уделяет особое внимание предотвращению насилия на ранних этапах и выработал показатели раннего предупреждения, а также чрезвычайные меры для предотвращения угроз от эскалации инцидентов в полномасштабное насилие или геноцид.
(a) In collaboration with States, communities and other organizations, to advocate for the rights of persons of concern to be recognized in law and practice with emphasis on: а) В сотрудничестве с государствами, местными общинами и другими организациями добиваться юридического и практического признания прав подмандатных лиц, уделяя особое внимание:
Emphasis was also placed on technical cooperation activities involving non-governmental organizations. Особое внимание в работе уделялось также мероприятиям по линии технического сотрудничества с участием неправительственных организаций.
Emphasis was placed on the need to require that the sentence be clearly defined taking into account the crime, any specific circumstances and national legislation to ensure equitable treatment of prisoners and to clarify the basis on which the court would discharge its supervisory function. Особое внимание было уделено необходимости требовать, чтобы приговор был четко сформулирован с учетом характера преступления, любых конкретных обстоятельств и национального законодательства, с тем чтобы обеспечить справедливое обращение с заключенными и разъяснить основу, на которой суд будет выполнять свои надзорные функции.
Больше примеров...
Основное внимание (примеров 1064)
The emphasis in 1998 is to improve the servicing of court proceedings by bringing to bear all the resources of the Registry in areas where initiatives will yield significant improvements. В 1998 году основное внимание будет уделяться улучшению обслуживания судебных процессов посредством сосредоточения всех ресурсов Секретариата в областях, где предпринимаемые инициативы приведут к значительным улучшениям.
In addition, the team noticed a difference in the emphasis in the papers of the two Divisions. Кроме того, Группа отметила разницу в том, чему два указанных отдела уделяют в своих докладах основное внимание.
Major emphasis now needs to be placed on environmental sanitation and hygiene education in Asia, especially in Bangladesh, China, India, Indonesia, Nepal, Pakistan, the Philippines and Viet Nam. Основное внимание необходимо сейчас сосредоточить на экологической санитарии и санитарно-гигиеническом просвещении в Азии, особенно в Бангладеш, Вьетнаме, Индии, Индонезии, Китае, Непале, Пакистане и Филиппинах.
Major emphasis will therefore be placed on the catalytic role of UN-Habitat in working with and supporting the efforts of other United Nations bodies, the Habitat Agenda partners, international and domestic financial institutions, urban service providers, and knowledge networks. В силу этого основное внимание будет уделено каталитической роли ООН-Хабитат в работе с другими органами Организации Объединенных Наций, партнерами по Повестке дня Хабитат, международными и национальными финансовыми учреждениями, поставщиками городских услуг и сетями распространения знаний, а также в оказании поддержки их усилиям.
It was also suggested that emphasis be given to the relationship between poverty, underdevelopment and exposure to disaster situations, as well as to the plight of developing countries, particularly of the least-developed. Было также предложено, чтобы основное внимание уделялось взаимосвязи между бедностью, недостаточным развитием и уязвимостью по отношению к ситуациям бедствий, а также судьбе развивающихся стран, особенно наименее развитых государств.
Больше примеров...
Значение (примеров 680)
Norway puts great emphasis on ensuring that migrant workers enjoy the same pay and working conditions as Norwegian workers. Норвегия придает большое значение обеспечению того, чтобы трудящиеся-мигранты получали такую же зарплату и работали в таких же условиях, что и норвежские трудящиеся.
Iceland placed great emphasis on an active dialogue with civil society organizations and highly valued the input received in preparation for the review. Исландия придает большое значение активному диалогу с организациями гражданского общества и высоко оценивает их вклад в подготовку к обзору.
The combating of desertification was vital for many developing countries but there was a tendency to place less emphasis on that issue than on other environmental problems. Борьба с опустыниванием имеет жизненно важное значение для многих развивающихся стран, однако существует тенденция уделять меньше внимания этому вопросу по сравнению с другими экологическими проблемами.
Second, the Representative has tried to build on this positive model in an attempt to meet the Commission's and the General Assembly's emphasis on country visits and dialogues with Governments on behalf of the internally displaced. Во-вторых, Представитель стремится опереться на этот положительный пример в попытке действовать в соответствии с рекомендациями Комиссии и Генеральной Ассамблеи, в которых особое значение придается посещению стран и установлению диалога с правительствами стран от имени лиц, перемещенных внутри страны.
However, development activities were of equal importance and equal, if not greater, emphasis should therefore be placed on the funding of development activities mandated by the General Assembly. Вместе с тем деятельность в области развития имеет не меньшее значение, и, следовательно, следует уделять равное, если не большее, внимание финансированию деятельности в области развития, санкционированной Генеральной Ассамблеей.
Больше примеров...
Особо (примеров 219)
He appreciated the debate for highlighting the contributions of United Nations missions towards enhancing security and building sustainable peace as well as for its emphasis on the role of national Governments. Генеральный секретарь приветствовал проводимые прения, поскольку они позволяют привлечь внимание к вкладу миссий Организации Объединенных Наций в укрепление безопасности и обеспечение устойчивого мира и особо выделить роль национальных правительств.
Emphasis is given to the role of cross-sectoral integration and the need for reliable data. При этом особо подчеркивается важное значение межсекторальной интеграции и необходимость сбора достоверных данных.
Emphasis was placed on the need to ensure that the valuable material produced by the Commission was put to practical use for the benefit of the international community and the Commission was therefore encouraged to bring its work on preventive measures to fruition. Была особо подчеркнута необходимость обеспечить, чтобы международное сообщество могло практически воспользоваться ценными материалами, разработанными Комиссией, и в этой связи Комиссии было рекомендовано довести до конца работу над превентивными мерами.
Especially noteworthy in sub-Saharan Africa is the emphasis on community-level involvement through home-based care of AIDS patients in a number of countries, including Botswana, Ghana, Kenya, Malawi, Namibia and Zambia. Следует особо отметить тот упор на участие общин посредством ухода за больными СПИДом на дому, который делается в целом ряде стран Африки к югу от Сахары, включая Ботсвану, Гану, Кению, Малави, Намибию и Замбию.
The need to implement inclusive, gender-responsive and youth-friendly health policies and programmes at the national level was reiterated by many States, with emphasis placed on the full participation of young people in the development and implementation of such programmes. Многие государства неоднократно подчеркивали важность разработки и осуществления на национальном уровне инклюзивных и учитывающих гендерные факторы и интересы молодежи стратегий и программ в области здравоохранения и особо отмечали необходимость привлечения молодых людей к всестороннему участию в составлении и реализации таких программ.
Больше примеров...
Подчеркивается (примеров 100)
We believe that this formulation gives undue emphasis to the "gravity" of the antecedent violation as the measure of proportionality. Мы полагаем, что в этой формулировке чрезмерно подчеркивается "тяжесть" предшествующего нарушения в качестве меры для оценки соразмерности.
Much emphasis has been laid on the importance for the individual and the community of the fact that acts that violate rights should be socially penalized. Во многих исследованиях подчеркивается та важная роль, которую играет для индивида и общества факт наказания обществом правонарушителей.
There is always an emphasis on the active participation of members of the university community (professors, students, postgraduates), which gives them invaluable practical experience with space technology and scientific research. При этом всегда особо подчеркивается важное значение активного участия представителей системы высших учебных заведений (преподавателей, студентов и аспирантов), поскольку таким образом они получают ценный практический опыт в области космической техники и научных исследований.
The situation was aggravated by an approach to management with the emphasis on "red tape", rather than on responsiveness to need, and by forms of city planning that emphasized segregation of income groups and land uses. Положение усугубляется применением подхода к управлению, в котором особый упор делается на бюрократию, а не на реагирование на потребности, а также теми формами городского планирования, в которых подчеркивается сегрегация по признаку групп населения с различным доходом и видов землепользования.
Norway welcomes the emphasis in the report on the need to further strengthen the work on human rights within the United Nations, and we give this objective our full support. Норвегия приветствует тот факт, что в докладе особо подчеркивается необходимость дальнейшего укрепления деятельности в области прав человека в рамках Организации Объединенных Наций, и мы решительно выступаем за осуществление этой цели.
Больше примеров...
Уделяется (примеров 1565)
Delegations welcomed the excellent joint presentation and the emphasis placed on support for country-level action. Делегации выразили удовлетворение в связи с замечательным совместным заявлением и тем особым вниманием, которое уделяется поддержке деятельности на страновом уровне.
With regard to education, it was noted that most curricula on environmental issues target primary and higher education, with less emphasis on secondary education. Что касается просвещения, то было отмечено, что в большинстве случаев учебные программы по природоохранным вопросам осуществляются главным образом на ступенях начального и высшего образования, при этом меньше внимания уделяется среднему образованию.
The Rio+20 outcome document "The future we want" puts considerable emphasis on the importance of regional action in the implementation of sustainable development. В итоговом документе "Рио+20" под названием "Будущее, которого мы хотим" значительное внимание уделяется важности региональных действий по обеспечению устойчивого развития.
There are nearly 150 United Nations country teams around the globe and initial emphasis is being placed on strengthening their capacity for the provision of human rights advice and assistance. Во всем мире насчитывается около 150 страновых групп Организации Объединенных Наций, и на первоначальном этапе основное внимание уделяется укреплению их возможностей по оказанию консультативной и практической помощи в области прав человека.
We also welcome the increasing emphasis on the need to eliminate all forms of discrimination and violence against women and in particular young girls, as demonstrated by the focus of the fifty-first session of the Commission on the Status of Women. Мы также приветствуем дополнительное внимание, которое уделяется искоренению всех форм дискриминации и насилия в отношении женщин и в особенности девочек; на этом вопросе было сосредоточено основное внимание пятьдесят первой сессии Комиссии по положению женщин.
Больше примеров...
Уделение (примеров 368)
The proliferation of nuclear weapons and the growing emphasis on military doctrines, missile proliferation and the potential deployment of national missile defence are additional factors that pose alarming dangers to international security. Распространение ядерного оружия и уделение все более пристального внимания военным доктринам, распространение ракетной технологии и потенциальное развертывание национальной системы противоракетной обороны являются дополнительными факторами, которые представляют серьезную угрозу для международной безопасности.
In all the issues and challenges discussed, the continued need for consistency in data standards, classifications and emphasis in collection is paramount for education statistics to be internationally comparable. При обсуждении всех вопросов и задач становится очевидным то, что дальнейшее согласование стандартов данных, классификаций и уделение особого внимания сбору данных имеют первостепенное значение для обеспечения сопоставимости статистики образования на международном уровне.
(c) More emphasis is being given to the full participation of the poor in the programmes and projects of several United Nations agencies so as to increase the sustainability of poverty eradication programmes. с) уделение большего внимания обеспечению всестороннего участия неимущих в программах и проектах ряда учреждений Организации Объединенных Наций, что позволит сделать более устойчивыми программы по искоренению нищеты.
A human rights-based approach would place stronger emphasis on non-discrimination and require that progress be assessed on the basis of disaggregation not only according to urban/rural areas, but also according to discrimination on grounds of wealth, gender, ethnic origin or political and religious belief. Правозащитный подход предполагает уделение большего внимания аспектам, касающимся отсутствия дискриминации, и требует, чтобы достигнутый прогресс оценивался на основе данных в разбивке не только по городским и сельским районам, но и в отношении дискриминации по признаку зажиточности, пола, национальности, политических или религиозных убеждений.
(c) Emphasis on impartiality of the administrative review function; с) уделение особого внимания обеспечению беспристрастности при осуществлении административного обзора;
Больше примеров...
Подчеркнуто (примеров 55)
In particular, the participation of custodians of social classifications was stressed in order to give emphasis to the importance of social dimensions in the family of classifications. В частности, с тем чтобы выделить важность социальных аспектов системы классификации, было подчеркнуто значение участия хранителей социальных классификаций.
The Meeting also stressed that inspections demonstrated the transparency of the Antarctic Treaty and indicated that inspection, in addition to verifying adherence to the fundamental principles and objectives of the Treaty, should now place emphasis on environmental matters. На Совещании было подчеркнуто также, что инспекции свидетельствуют о гласном характере Договора об Антарктике и указывают на то, что инспектирование, помимо проверки соблюдения основополагающих принципов и целей Договора, теперь должно быть сосредоточено на экологических вопросах.
It was stressed that uniqueness should not be perceived as a quality on its own and that emphasis should rather be on the function that uniqueness achieved, namely, prevention of multiple claims. Было подчеркнуто, что уникальность не следует рассматривать саму по себе как характеристику качества и что основной акцент следует скорее делать на функцию, которую обеспечивает уникальность, а именно на предотвращение возможности подачи нескольких требований.
Emphasis was placed on collaboration between entities in different spheres, and it was stated particularly that the production of teaching materials would receive greater priority than the holding of courses. Особое внимание было уделено сотрудничеству между организациями, занимающимися различными видами деятельности, и, в частности, было подчеркнуто, что разработка учебных материалов имеет более важное значение по сравнению с организацией курсов.
Emphasis was put on the importance of a holistic and integrated policy approach taking into account the multifaceted violations of children's rights. Было подчеркнуто важное значение использования целостного и комплексного подхода, учитывающего многоаспектный характер нарушений прав детей.
Больше примеров...
Подчеркивает (примеров 60)
This places further emphasis on the need to manage long-term stocks carefully to avoid unnecessary releases. Это дополнительно подчеркивает необходимость тщательного регулирования долгосрочных запасов, с тем чтобы избежать ненужных выбросов.
The Committee appreciates the first steps taken, but stresses that much more needs to be done in order to successfully shift the current emphasis on inputs to results achieved and accountability for the achievement of results. Давая высокую оценку предпринятым первым шагам, Комитет вместе с тем подчеркивает, что необходимо проделать гораздо большую работу для успешного переноса нынешнего акцента с вводимых ресурсов на достигнутые результаты и подотчетность за достижение результатов.
The emphasis placed on cooperation and collaborative activities underlines the conviction of parties that the objectives of the Convention can only be reached through enhanced policy coordination between all relevant international instruments and processes. Упор на сотрудничество и совместную деятельность подчеркивает убежденность сторон в том, что цели Конвенции могут быть достигнуты только на основе более эффективной координации в области политики и между всеми соответствующими международными инструментами и процессами.
The Non-Aligned Movement noted the increasing use of civilian police personnel in United Nations peacekeeping operations and placed heavy emphasis on developing, at the earliest possible date, agreed guidelines on the principles governing the role of civilian police personnel in peacekeeping operations. Движение неприсоединения отмечает все более широкое использование в рамках операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира персонала гражданской полиции и особо подчеркивает разработку в самое ближайшее время согласованных руководящих указаний в отношении принципов, регулирующих роль персонала гражданской полиции в составе миротворческих операций.
Notes the efforts made to improve the quality of the report and to review performance within the context of the medium-term plan for the period 1992-1997, and stresses that in future performance reports more emphasis should be placed upon qualitative analysis to reflect achievements in implementing programme activities; отмечает предпринятые усилия по улучшению качества доклада и проведению обзора исполнения программ в контексте среднесрочного плана на период 1992-1997 годов и подчеркивает, что в будущих докладах об исполнении программ больше внимания следует уделять качественному анализу для отражения достижений в осуществлении программной деятельности;
Больше примеров...
Сделанный (примеров 163)
We welcome the emphasis in the Secretary-General's report on the United Nations response to natural disasters and environmental emergencies. Мы приветствуем сделанный в докладе Генерального секретаря упор на реагирование Организации Объединенных Наций на стихийные бедствия и экологические чрезвычайные ситуации.
Her Government was particularly appreciative of the emphasis on the culture of evaluation and the application of the Annual Programme Impact Review. Правительство Китая особенно одобряет упор, сделанный на культуру оценки работы и применение ежегодного обзора результатов осуществления программы.
In this context, we welcome the Brahimi report's emphasis on preventive action and peace-building. В этом контексте мы одобряем сделанный в докладе Брахими акцент на превентивных действиях и миростроительстве.
The programme emphasis on participatory approaches to development was a contributing factor in this new orientation. Факторам, способствующим этой новой ориентации, является сделанный в программе упор на подходы к развитию, имеющие в основе принцип участия.
Recognized the overall thrust of the strategic vision of UN-HABITAT and its emphasis on the two campaigns on secure tenure and urban governance as strategic points of entry for the effective implementation of the Habitat Agenda; Ь) признала, что общая направленность новой стратегической концепции ООН-Хабитат и сделанный в ней упор на проведение двух глобальных кампаний по вопросам обеспечения гарантий владения жильем и управления городами являются стратегическими исходными предпосылками эффективного осуществления Повестки дня Хабитат;
Больше примеров...
Направленность (примеров 60)
The focus and emphasis of the session will be defined by the interests and preferences of those who attend. Направленность обсуждения будет зависеть от интересов и предпочтений участников.
As the demand for electoral assistance shifts away from large-scale verification missions to smaller and more economical assistance projects, the emphasis on capacity-building has become more pronounced. По мере того, как помощь в проведении выборов переходит от широкомасштабных миссий по проверке к небольшим и более экономным проектам оказания помощи, ее направленность на создание потенциала становится все более заметной.
The CSTP programme covers a range of projects, from those with a statistical emphasis through those with an exclusive focus on policy issues. Low-priority work is only carried out if sufficient resources are available. Программа КПНТ охватывает разнообразные проекты - от проектов, имеющих статистическую направленность, до проектов, посвященных исключительно вопросам политики.
This strategy reflects the current focus of the ongoing global initiatives and extends naturally from the emphasis of the 2004-06 ESCAP/WHO project on census-based questions. Такая стратегия отражает текущую направленность предпринимаемых в настоящее время глобальных инициатив и естественным образом развивает то внимание, которое уделялось вопросам, включенным в переписи в ходе осуществления проекта ЭСКАТО/ВОЗ 2004-2006 годов.
The revisions in this focus area will further strengthen mainstreaming of ECD and maintain the necessary emphasis on key interventions in health, nutrition and WASH in both stable and emergency situations. Изменения в этой приоритетной области деятельности позволят еще больше усилить целевую направленность деятельности по развитию детей в раннем возрасте и продолжать уделять необходимое приоритетное внимание основным мероприятиям в области здравоохранения, обеспечения питания и водоснабжения, санитарии и гигиены как в стабильных, так и чрезвычайных ситуациях.
Больше примеров...
Ударение (примеров 29)
Emphasis on "potentially" hazardous. Ударение на "потенциально" опасные.
Emphasis on this point led to the approach's second name. Ударение в этой фамилии падает на второй слог.
Emphasis on "now." Ударение на 'этом'.
Yes, emphasis on "felt," past tense. Ударение на слово "был" в прошедшем времени.
The Bush administration has offered a range of justifications for its plans, although with a fairly consistent emphasis on weapons of mass destruction. Администрация Буша выдвинула ряд оправданий для своих планов, хотя во всех них явно и последовательно делалось ударение на оружии массового уничтожения.
Больше примеров...