Английский - русский
Перевод слова Emphasis

Перевод emphasis с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Акцент (примеров 2250)
There was going to be more emphasis on the due process of the IASB. Будет усилен акцент на надлежащую процедуру МССУ.
Delegations agreed that the emphasis of work should shift to the implementation of protocols and a review of compliance with their obligations. Делегации согласились с тем, что акцент в работе следует перенести на осуществление протоколов и обзора соблюдения вытекающих из них обязательств.
While nuclear power is a major component of our research-and-development activities, we continues to lay emphasis on applied research in the use of atomic energy in non-power areas such as health, agriculture, food processing, water and industry. Хотя ядерная энергетика является важным компонентом нашей научно-исследовательской деятельности, мы продолжаем делать акцент на прикладных исследованиях в использовании атомной энергии в таких неэнергетических областях как здравоохранение, сельское хозяйство, обработка продуктов питания, водоснабжение и промышленность.
UNFPA accepted that work plans were critical to this process and was already addressing this issue by placing more emphasis on the preparation of work plans in the revised project formulation and monitoring guidelines. ЮНФПА согласился с тем, что планы работы имеют ключевое значение с точки зрения этого процесса, и уже приступил к решению этого вопроса, сделав больший акцент на подготовке планов работы при выработке пересмотренных проектов и руководящих принципов в отношении контроля.
Further emphasis was placed on the principle of the presumptive innocence of the accused and account was taken of the recommendations made by the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers during his visit to the Kingdom from 20 to 27 October 2002. Был сделан дополнительный акцент на соблюдении принципа презумпции невиновности лиц, которым предъявлены обвинения, и были учтены рекомендации, вынесенные Специальным докладчиком по вопросу о независимости судей и адвокатов в ходе его визита в Королевство 20-27 октября 2002 года.
Больше примеров...
Упор (примеров 2449)
For instance, increasing emphasis is being laid on the production of high-quality garments. Так, например, все больший упор делается на производство швейных изделий высокого качества.
In the developing countries emphasis is placed on the quality of teachers' training and the services they render. В развивающихся странах упор делается на качество подготовки преподавателей и предоставляемых ими услуг.
Despite the emphasis on country ownership, in many cases operational activities are still seen as externally driven and ownership is closely related to impact in capacity-building. Несмотря на упор на инициативе стран, во многих случаях оперативная деятельность все еще рассматривается как имеющая внешние движущие силы, и местная инициатива тесно связана с результативностью формирования потенциала.
An important feature of the Summit was its emphasis on regional implementation, as reflected in the Plan of Implementation, three chapters of which are devoted to regional initiatives. Одной из важных черт Встречи на высшем уровне был упор на выполнение решений на региональном уровне, как это отражено в плане выполнения решений, три главы которого посвящены региональным инициативам.
Emphasis will have to be placed on re-equipping and reconstructing the least wasteful existing coal-burning plants. Упор необходимо сделать на техническое перевооружение и реконструкцию действующих угольных ТЭС, которые являются менее затратными.
Больше примеров...
Внимания (примеров 2520)
Until the year 2000, not much emphasis was given to quality assurance. До 2000 года обеспечению качества внимания уделялось немного.
For example, UNEP/Habitat and the World Bank indicated that their programmes reflected a broad, integrated approach to sustainable development with an emphasis on capacity-building measures and coastal and land-use management. Например, ЮНЕП/Хабитат и Всемирный банк указали на то, что их программы отражают широкий комплексный подход к устойчивому развитию с уделением особого внимания мерам по наращиванию потенциала и рациональному использованию ресурсов прибрежных районов и земельных ресурсов.
During 1994-1995, the Plant Production and Protection Division held workshops in South-East Asia and East Africa for government policy makers and scientists on policies improving household horticulture and food security, with an emphasis on women's roles. В 1994-1995 годах Отдел растениеводства и защиты растений провел в Юго-Восточной Азии и Восточной Африке семинары для государственных руководителей и ученых, которые были посвящены стратегиям развития садоводства на уровне домашних хозяйств и повышению продовольственной безопасности с уделением особого внимания роли женщин.
At the same time, it is likely that a review of the current areas of emphasis and priority services may be conducted in the period leading up to the final formulation of the MTPF for 2006-2009 in order to take account of the evolving development agenda. В то же время возможно, что установленные в настоящее время области особого внимания и приоритетные услуги будут пересмотрены перед тем, как будут окончательно разработаны РССП на 2006 - 2009 годы, с тем чтобы учесть изменения в повестке дня в области развития.
The former contributed to more streamlined and more efficient administration of contractual modalities while the latter placed emphasis on more professionalized, independent and expedient ways of dealing with work-related disputes and disciplinary cases. Первая из этих систем способствовала более рациональному и эффективному управлению всеми видами контрактов, а вторая обеспечивала уделение повышенного внимания разрешению связанных с работой споров и рассмотрению дисциплинарных дел в надлежащем порядке на более профессиональной основе и более независимым образом.
Больше примеров...
Особое внимание (примеров 1755)
Because of the slow progress of the SAFTA process, SAARC members have put emphasis on forging bilateral ties. В силу того что процесс САФТА продвигался медленно, члены СААРК стали уделять особое внимание формированию двусторонних связей.
In its work with international organizations, Iceland placed considerable emphasis on assisting women in war-torn societies. В рамках своего взаимодействия с международными организациями Исландия уделяет особое внимание вопросам оказания помощи женщинам в сообществах, пострадавших от военных действий.
Social research on the specific problems of these groups should be expanded and methods for implementing flexible pragmatic solutions explored, with emphasis on preventive measures. Следует расширить социальные исследования по конкретным проблемам, с которыми сталкиваются эти группы, и изучить методы, обеспечивающие их гибкое и прагматическое решение, уделяя при этом особое внимание профилактическим мерам.
The Declaration also lays emphasis on the rights of persons belonging to minorities to establish and maintain their own associations and to pursue free and peaceful contacts across frontiers with citizens of other States with whom they have relational ties. В Декларации также особое внимание уделено правам лиц из числа меньшинств, на создание и сохранение собственных ассоциаций и на поддержание свободных и мирных трансграничных контактов с гражданами других государств, с которыми они связаны родственными узами.
In 2007 and 2008, two new social studies textbooks were developed for Manitoba for Grades 5 and 6, which focus on Canadian History, with substantial emphasis on Aboriginal issues and perspectives. В 2007 и 2008 годах для провинции Манитоба были подготовлены два новых учебника по обществознанию для 5 и 6 классов по истории Канады, в которых особое внимание уделялось проблемам коренного населения и его перспективам в области развития.
Больше примеров...
Основное внимание (примеров 1064)
To achieve sustainable peace, there must be a clear emphasis on economic development, institution-building and strengthening of national security structures. Для достижения устойчивого мира необходимо уделять основное внимание вопросам экономического развития, институционального строительства и укрепления структур национальной безопасности.
Once more emphasis is placed on environmental protection and the pro-social approach, the Polish forest management is likely to see its profitability decline. Поскольку основное внимание уделяется охране окружающей среды и социальному подходу, в Польше, вероятно, будет наблюдаться снижение прибыльности лесного хозяйства.
Since the 1992 report on evaluation, emphasis had shifted from the production of evaluations to better use of evaluation results. Со времени представления доклада по оценке в 1992 году основное внимание было переключено на подготовку оценок для обеспечения более эффективного применения результатов оценок.
Emphasis was placed on setting priorities in order to substantially reduce bureaucracy so that it would not hamper cooperation and to build capacity and strengthen the relevant institutions, particularly in countries lacking the necessary resources. Основное внимание было уделено установлению приоритетов для существенного сокращения бюрократических требований с тем, чтобы они не препятствовали сотрудничеству, а также наращиванию потенциала и укреплению соответствующих институтов, особенно в странах, испытывающих нехватку необходимых ресурсов.
The New Primary School Curriculum places emphasis on the basic skills of reading, writing and arithmetic, while the Integrated Secondary School Curriculum is structured so as to ensure the continuity of the NPSC in secondary schools. В Новой учебной программе начальных школ основное внимание уделяется освоению основ чтения, письма и счета, в то время как Комплексная учебная программа средних школ нацелена на дальнейшее развитие НУПНШ в среднеобразовательных школах.
Больше примеров...
Значение (примеров 680)
No emphasis on multilateralism can be too strong at a time when faith in its virtues is questioned in important quarters. Трудно переоценить значение многосторонности в момент, когда вера в ее достоинства ставится под вопрос в важных сферах.
Ms. BELMIR welcomed the emphasis placed by the Serbian Government on the establishment of the rule of law. Г-жа БЕЛЬМИР с удовлетворением отмечает то значение, которое придает сербское Правительство становлению правового государства.
The emphasis this measure is receiving at the international, national and local levels must be continued, and due consideration must be given to the inclusion of instruction concerning moral and ethical values. Необходимо поддерживать то значение, которое придается этим мерам на международном, национальном и местном уровнях, и вместе с тем следует уделять должное внимание включению в этот процесс просвещения в области моральных и этических ценностей.
UNICEF places great emphasis on learning, awareness and positive self-regulation, and reminds staff of their joint responsibility to be vigilant against unethical and inappropriate behaviour in the workplace, in accordance with the UNICEF zero-tolerance policies on fraud, harassment and abuse of authority. Фонд придает большое значение профессиональному обучению, компетентности и позитивному самоконтролю и напоминает сотрудникам об их общей обязанности реагировать на неэтическое и ненадлежащее поведение на рабочем месте, как того требует принятая в ЮНИСЕФ политика абсолютной нетерпимости в отношении мошенничества, домогательств и злоупотребления служебными полномочиями.
It stresses the need for quick decisions in responding to crises; it gives priority to quick fact-finding missions to the field; it underlines the importance of identifying and pursuing early solutions; and it places great emphasis on presence in the field. В докладе подчеркивается необходимость оперативного принятия решений в ответ на возникающие кризисы, придается первостепенное значение быстрому развертыванию миссий по установлению фактов на местах, подчеркивается важность нахождения и осуществления решений на ранних этапах, в нем также делается упор на обеспечении присутствия на местах.
Больше примеров...
Особо (примеров 219)
The emphasis on the need for increasing complementarity and cohesion between trade policy and wider considerations relating to financial stability and employment generation was particularly welcome. Оратор особо приветствует тот факт, что в докладе подчеркивается необходимость укрепления взаимодополняемости и согласованности между торговой политикой и более широкими аспектами, касающимися обеспечения финансовой стабильности и создания рабочих мест.
As the Court was one of the principal instruments of preventive diplomacy, emphasis should be placed on the need to comply with its decisions. Поскольку Суд является одним из главных инструментов превентивной дипломатии, следует особо отметить необходимость соблюдения его решений.
They particularly supported the emphasis on reviving Rwanda's rural economy. Она особо высказалась за возрождение в приоритетном порядке экономики сельских районов Руанды.
I was impressed by his specific emphasis on the fact that the paralysis affecting disarmament negotiations is absolutely unacceptable. Он особо подчеркнул тот факт - и я хотел бы обратить на это особое внимание, - что тупик, в котором оказались переговоры по вопросам разоружения, является совершенно неприемлемым.
The meeting of the Secretary-General with the heads of regional organizations, held at New York on 15 February 1996, was highlighted by the Department's daily news programmes for broadcasting organizations worldwide and received emphasis in its press release service (English and French). Встреча Генерального секретаря с руководителями региональных организаций, состоявшаяся в Нью-Йорке 15 февраля 1996 года, освещалась в ежедневных программах новостей Департамента, предназначенных для радиовещательных организаций всего мира, и была выделена особо в его службе пресс-релизов (английский и французский языки).
Больше примеров...
Подчеркивается (примеров 100)
The European Union welcomed the emphasis in the report on national ownership and stakeholder involvement. Европейский союз приветствует тот факт, что в докладе подчеркивается важное значение национальной ответственности и участия заинтересованных сторон.
The Strategy concentrates on police officer training, the consistent application of anti-discrimination procedures in policing, crime prevention in minority communities, and places a great emphasis on police cooperation with local government and the non-governmental sector. В Стратегии основное внимание уделяется подготовке сотрудников полиции, последовательному применению антидискриминационных процедур в деятельности правоохранительных органов, профилактике преступности в общинах меньшинств и особо подчеркивается необходимость сотрудничества полиции с органами местного самоуправления и неправительственным сектором.
Emphasis is also placed upon the importance of communication through all available channels, including the visual and performing arts, folk media, and new interactive and multimedia possibilities. Подчеркивается также важность коммуникации с помощью всех имеющихся каналов, включая изобразительное и исполнительское искусство, фольклор, а также возможности новых интерактивных средств массовой информации и одновременного использования нескольких средств массовой информации.
Emphasis is also placed on the responsibility of States to ensure that international institutions function in a proper and coordinated manner. При этом подчеркивается, что государствам следует осуществлять контроль за тем, чтобы деятельность международных организаций осуществлялась на эффективной и скоординированной основе.
In national forest programmes and related biodiversity strategies increasing emphasis is given to conservation and the management of environmentally critical areas, although in several reports submitted by the least developed countries, the problem of resource constraints is stressed. В рамках национальных программ в области лесопользования и соответствующих стратегий обеспечения биологического разнообразия повышенное внимание уделяется вопросам сохранения районов с легкоуязвимой природной средой и обеспечения управления в таких районах, хотя в ряде докладов, представленных наименее развитыми странами, подчеркивается проблема ограниченности ресурсов.
Больше примеров...
Уделяется (примеров 1565)
The intra-familial communication puts a significant emphasis on the equal distribution of household duties and sharing of the childcare responsibilities. В программах, касающихся внутрисемейной коммуникации, особое внимание уделяется равному распределению обязанностей при ведении домашнего хозяйства и совместной ответственности за воспитание ребенка.
In addition to the basic fundamental sector priorities, cross-cutting priorities with emphasis on gender equality and good governance were supported as well. В дополнение к базовым приоритетам основных секторов внимание уделяется также сквозным приоритетным вопросам с упором на гендерное равенство и благое управление.
Lessons were being drawn from the work of UNICEF in trafficking in Burkina Faso and Senegal, where emphasis was being placed on information, advocacy and education. Извлекаются уроки из опыта работы ЮНИСЕФ по борьбе с торговлей детьми в Буркина-Фасо и Сенегале, в рамках которой основное внимание уделяется вопросам информации, пропаганды и просвещения.
Emphasis on maintaining backwards compatibility with previous Debian releases. Особое внимание уделяется обратной совместимости с предыдущими выпусками Debian.
Emphasis was also placed on avoiding duplication with the work of other United Nations treaty bodies and regional mechanisms. Большое внимание уделяется также устранению дублирования усилий других договорных органов Организации Объединенных Наций и региональных механизмов.
Больше примеров...
Уделение (примеров 368)
Ministers voiced support for more emphasis on capacity-building and technology transfer to fully respect the Bali Strategic Plan for Technology Transfer and Capacity-building and in support of multilateral environmental agreements and internationally agreed goals. Министры выступили за уделение большего внимания созданию потенциала и передаче технологий в целях выполнения Балийского стратегического плана по оказанию технической поддержки и созданию потенциала и поддержки осуществления многосторонних природоохранных соглашений и достижения международно согласованных целей.
We agree, nevertheless, with the emphasis placed by the Secretary-General on the need to preserve the central position of the United Nations in international cooperation for development, especially in the context of declining flows of official development assistance from the developed countries. Мы, тем не менее, поддерживаем уделение Генеральным секретарем особого внимания необходимости сохранения за Организацией Объединенных Наций центральной роли в сфере международного сотрудничества в интересах развития, в особенности в контексте сокращения потоков официальной помощи на цели развития, предоставляемой развитыми странами.
Prominent features of the reform of development assistance provided by the Department included much greater priority given to the national execution of projects, emphasis on technical support services at the programme and project levels, and scaling down of administrative and operational support services to projects. К числу существенных элементов реформы помощи в целях развития, осуществляемой Департаментом, относится уделение гораздо большего внимания национальному исполнению проектов, упор на деятельность служб технического обеспечения на уровне программ проектов и сокращение административного и оперативно-функционального обслуживания проектов.
Emphasis on health services in the field helped, for example, to ensure the eradication of smallpox, the widespread immunization of children, and a dramatic cut in child death rates worldwide. Так, например, уделение повышенного внимания вопросам медико-санитарного обслуживания на местах способствовало искоренению оспы, обеспечению широкомасштабной вакцинации детей и резкому снижению во всем мире уровня детской смертности.
Emphasis on the principles of social solidarity and support for non-governmental institutions and provision of incentives to them to contribute to sustainable development; З. уделение особого внимания принципам социальной солидарности и поддержке неправительственных организаций и меры по созданию для них стимулов вносить вклад в обеспечение устойчивого развития;
Больше примеров...
Подчеркнуто (примеров 55)
Although many delegations welcomed the emphasis on South-South cooperation as central to capacity development, some felt the draft strategic plan presented it as a modality rather than as a driving principle. Хотя ряд делегаций отметили как положительный момент то, что в документе было подчеркнуто, что сотрудничество Юг-Юг является ключевой предпосылкой укрепления потенциала, несколько делегаций отметили, что в проекте стратегического плана такое сотрудничество упоминается не как ведущий принцип, а как метод осуществления.
"Every individual shall be entitled to the enjoyment of the rights and freedoms recognized and guaranteed in the present Charter without distinction of any kind (emphasis added) such as [...]." "Каждый человек имеет право пользоваться правами и свободами, признаваемыми и гарантируемыми настоящей Хартией, без какого бы то ни было различия (подчеркнуто автором), как-то...".
Emphasis was placed on the mutually reinforcing nature of disarmament and non-proliferation. Было особо подчеркнуто, что разоружение и нераспространение являются взаимоукрепляющими процессами.
Emphasis was placed in this regard on unlocking the economic potential of safe aquaculture practices for food security. В этой связи было подчеркнуто важное значение задействования экономического потенциала, обеспечиваемого за счет безопасных методов аквакультуры, в целях обеспечения продовольственной безопасности.
The deficiencies that still remained in the procurement system were discussed, and emphasis was placed on the critical importance of efficient, transparent and cost-effective procurement of goods and services in support of peacekeeping operations. Были обсуждены недостатки, которые все еще сохраняются в системе закупок, и было подчеркнуто важнейшее значение эффективности, транспарентности и рентабельности закупок товаров и услуг в целях поддержки операций по поддержанию мира.
Больше примеров...
Подчеркивает (примеров 60)
Iceland was strongly committed to the right to education and placed great emphasis on its key role in social equality, long-term prosperity and young people's participation in society. Исландия твердо привержена осуществлению права на образование и подчеркивает его ключевую роль в достижении социального равенства, долгосрочного благосостояния и участия молодежи в жизни общества.
A human rights-based approach offers specific value, which places emphasis on the principles of participation, accountability, transparency and non-discrimination and the universality, interdependence and indivisibility of all human rights. Подход, основанный на развитии человеческого потенциала, имеет особое значение, которое подчеркивает принципы участия, подотчетности, прозрачности, а также недискриминации и универсальности, взаимозависимости и неделимости всех прав человека.
Thirdly, our emphasis on autonomy as the concept which offers the most hopeful way forward also underlies our belief that our concern should be with the position of distinctive communities within States. В-третьих, наш упор на автономию как концепцию, дающую наиболее перспективное направление, подчеркивает также нашу убежденность в том, что мы должны заняться проблемой положения особых общин в государствах.
EUROGAS, in its position paper, underlines its concern about the Commission's guidance with regard to old and new contracts and states that emphasis on the date of the contract signature is inappropriate. ЕВРОГАЗ в своем концептуальном документе подчеркивает обеспокоенность в связи с рекомендацией Комиссии, касающейся старых и новых контрактов, и отмечает нецелесообразность уделения особого внимания дате подписания контракта.
Notes the efforts made to improve the quality of the report and to review performance within the context of the medium-term plan for the period 1992-1997, and stresses that in future performance reports more emphasis should be placed upon qualitative analysis to reflect achievements in implementing programme activities; отмечает предпринятые усилия по улучшению качества доклада и проведению обзора исполнения программ в контексте среднесрочного плана на период 1992-1997 годов и подчеркивает, что в будущих докладах об исполнении программ больше внимания следует уделять качественному анализу для отражения достижений в осуществлении программной деятельности;
Больше примеров...
Сделанный (примеров 163)
Her Government therefore welcomed the emphasis which the recent High-level Plenary Meeting had placed on rural and agricultural development as an integral part of national and international development policies. В связи с этим правительство страны приветствует сделанный на состоявшемся недавно Пленарном заседании высокого уровня особый упор на развитие сельских районов и сельского хозяйства как неотъемлемой части национальных и международных стратегий развития.
We support article 32's emphasis on facilitating public participation in proceedings relating to threats to an international watercourse. Мы поддерживаем сделанный в статье 32 акцент на содействии участию общественности в разбирательствах, связанных с угрозами международному водотоку.
Delegations welcomed the emphasis on national capacity-building, youth, and South-South cooperation. Делегации приветствовали акцент, сделанный на создании национального потенциала, молодежи и сотрудничестве Юг-Юг.
However, their emphasis on "preventive development" may have caused them to give undue prominence to only one of the various types of preventive action which the United Nations system can undertake and to move the security and political dimensions of conflict prevention into the background. Вместе с тем, сделанный ими упор на "превентивное развитие", возможно, обусловил необоснованную склонность к только одному из многообразных типов превентивных действий, которые может предпринять система Организации Объединенных Наций, и отодвинул на задний план аспекты безопасности и политические аспекты предотвращения конфликтов.
My delegation welcomes the report of the Secretary-General on small arms and, in particular, its emphasis on the need for the Security Council and the General Assembly to coordinate their efforts to regulate the traffic and use of these weapons. Моя делегация приветствует доклад Генерального секретаря по вопросу о стрелковом оружии и, в особенности, сделанный в нем упор на необходимости обеспечения Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей координации своих усилий в области регулирования торговли и использования этих видов оружия.
Больше примеров...
Направленность (примеров 60)
In that role, the Council will complement the predominantly technical and programmatic emphasis of the Scientific and Technical Committee. В этом качестве Совет будет дополнять деятельность Научно-технического комитета, которая имеет преимущественно техническую и программную направленность.
Thus, the current emphasis of this subprogramme on developments in the economies in transition will continue to receive priority. Таким образом, нынешняя направленность этой подпрограммы на экономические процессы, происходящие в странах с переходной экономикой, по-прежнему будет иметь первостепенное значение.
This reaffirms the strategic thrust of UNDP efforts in addressing the three matters of emphasis and other audit concerns raised in the previous biennium. Это доказывает стратегическую направленность усилий ПРООН по решению трех проблем первоочередной важности и других вопросов, поднятых ревизорами в предыдущем двухгодичном периоде.
Yet it might be useful to shift the focus towards more direct relations and dialogue between it and the many women's groups and non-governmental organizations in the field, especially bearing in mind the emphasis in Beijing Platform for Action on the link with civil society. Однако, возможно, было бы полезным изменить основную направленность, установив прямые связи и наладив диалог между правительством и многими женскими группами и неправительственными организациями в этой области, особо учитывая при этом сделанный в Пекинской программе действий основной упор на налаживание связей с гражданским обществом.
Meanwhile, the main newspapers, Vjesnik and Vecernji list, have not been privatized despite the 1991 law's emphasis on the desirability of privatization. Между тем основные газеты, а именно "Виесник" и "Вечерни лист", так и не были приватизированы, несмотря на приватизационную направленность Закона 1991 года.
Больше примеров...
Ударение (примеров 29)
We are available for our partners and customers also after the purchase of FerroECOBlast machines and equipment, because our main emphasis is the accessibility and fast responses to solve their problems. Своим партнерам и клиентам мы на расположение тоже после покупки строев и оборудования FerroECOBlast, так как даем большое ударение доступности и быстрому отзыву при решению их проблем.
From the formulation it is not clear whether the emphasis should be on the word "best" or the word "prevailing". Из формулировки неясно, делается ли ударение на слове "наилучшие" или на слове "преобладающие".
Style is shabby-chic, emphasis on the shabby. Мой стиль - "потёртый шик", ударение на слове "потёртый".
If security cooperation is to be a success, politically sensitive issues should be avoided, with the emphasis squarely on practical measures. Для того, чтобы сотрудничество по вопросам безопасности было успешным, следует избегать чувствительных политических вопросов, и сделать ударение только на практические меры.
Emphasis on "together." Ударение на слово "вместе".
Больше примеров...