Английский - русский
Перевод слова Emphasis

Перевод emphasis с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Акцент (примеров 2250)
The proposal puts emphasis on access to technology on a commercial basis. В предложении сделан акцент на обеспечении доступа к технологии на коммерческой основе.
In the former case, the emphasis is sustainability; in the latter, the emphasis is on the legitimacy and importance of experimental production and on the promotion of works that do not cater to market tastes. В первом случае акцент делается на окупаемости; во втором случае главное внимание уделяется легитимности и важности экспериментальной продукции и пропаганде произведений, которые не рассчитаны на то, чтобы угождать сформированным рынком вкусам.
With regard to partnerships with regional organizations, emphasis has been given to the development of tools for the implementation of cooperation frameworks with organizations such as the European Union. Что касается партнерских связей с региональными организациями, то акцент делался на разработке средств осуществления рамочных программ сотрудничества с такими организациями, как Европейский союз.
All the training activities are aimed at disseminating information on a range of human rights available with emphasis on torture, international instruments and the domestic legislation containing human rights safeguards. Вся учебная деятельность направлена на распространение информации о целом ряде существующих прав человека, причем особый акцент делается на пытках, международных договорах и национальных законах, содержащих гарантии прав человека.
The contribution of the South Pacific Applied Geoscience Commission (SOPAC) to the present report exemplifies the application of the regional approach in overall ocean affairs, with emphasis on sustainable marine development. В материалах Южнотихоокеанской комиссии по прикладным наукам о Земле (СОПАК) к настоящему докладу приводятся примеры применения регионального подхода к вопросам океана в целом, при этом акцент делается на устойчивом освоении моря.
Больше примеров...
Упор (примеров 2449)
Strengthened collaboration at the global level will contribute to this, but the primary emphasis will be on ensuring clarity at country level. Активизация сотрудничества на глобальном уровне будет этому способствовать, однако основной упор будет делаться на обеспечение ясности в этих вопросах на страновом уровне.
Frequent calls for donations by the groups, and their claims to be unable to launch attacks for lack of money, have encouraged further emphasis on adding financiers to the List. Частые призывы групп делать взносы, и их утверждения о неспособности совершать нападения по причине отсутствия денег поощряют делать еще больший упор на то, чтобы добавлять в перечень финансистов.
Secondly, there will be emphasis on measures especially designed to promote women's rights and gender equality, particularly where the imbalance between the position of women and men is so great that mainstreaming will not have sufficient effect (targeting). Во-вторых, будет делаться упор на меры, специально разработанные в целях обеспечения прав женщин и гендерного равенства, в особенности в тех областях, где неравенство между положением женщин и мужчин столь велико, что учет гендерных факторов не принесет желаемых результатов (целевое планирование).
Emphasis is being placed on fostering collaborative activities and joint action to combat crime, especially in its transnational forms. Основной упор сделан на укрепление сотрудничества и проведение совместных мероприятий по борьбе с преступностью, особенно в ее транснациональных формах.
More emphasis is also needed on activities that bring about tangible benefits to ordinary Darfuris. Кроме того, необходимо делать больший упор на меры, направленные на реальное улучшение условий жизни рядовых дарфурцев.
Больше примеров...
Внимания (примеров 2520)
While significant progress in achieving a political settlement of the conflict over Nagorno-Karabakh has yet to be achieved, UNHCR's programme in Azerbaijan moved towards a longer-term development phase with a stronger emphasis on integration of refugees and internally displaced persons. Хотя для достижения политического урегулирования конфликта из-за Нагорного Карабаха предстоит сделать еще много, программа УВБК в Азербайджане продвинулась в направлении более долгосрочного развития при уделении особого внимания интеграции беженцев и внутренних перемещенных лиц.
The Gambia Nutrition Policy, 2000-2004 aimed at mainstreaming nutrition into all aspects of development and at attaining the basic nutritional requirements of the Gambian population with emphasis on women and children. Политика Гамбии в области питания населения на 2000 - 2004 годы имеет целью включение вопросов питания во все аспекты развития, а также удовлетворение основных потребностей в питании населения Гамбии с уделением особого внимания питанию женщин и детей.
Their emphasis is on mainstreaming of urban children into the broader context of UNICEF programmes, through focusing on the most vulnerable children and the previously unreached, many of whom live in urban slums and squatter settlements. Главный акцент в рамках мероприятий делается на включение проблем детей, живущих в городских районах, в более широкий контекст программ ЮНИСЕФ за счет уделения основного внимания детям из наиболее уязвимых слоев населения и ранее не охваченным детям, многие из которых живут в городских трущобах и поселениях скваттеров.
Too much emphasis had been placed on studies for several of the projects: the United Nations had already produced studies that could be used for implementing Development Account projects. Слишком много внимания уделяется исследованиям по ряду проектов: Организация Объединенных Наций уже провела исследования, которые могут быть использованы для осуществления проектов, финансируемых по линии Счета развития.
CWAA felt the promotion of this performance was in line with the organization's emphasis on women's self-improvement and self-sufficiency. ААКЖ полагала, что привлечение внимания к этой программе полностью соответствует усилиям организации по обеспечению самосовершенствования и самодостаточности женщин.
Больше примеров...
Особое внимание (примеров 1755)
It was suggested that, with the current emphasis on the rule of law in international affairs, there might even be a presumption in favour of including effective dispute settlement clauses in international instruments. Было высказано мнение о том, что в нынешних условиях, когда особое внимание уделяется верховенству прав в сфере международных отношений, может даже сформироваться презумпция в пользу включения эффективных положений об урегулировании споров в международные документы.
With regard to earthquakes, the user views were split between those who placed emphasis on the planning and warning and others who saw the situation purely from the standpoint of post-disaster damage assessment, or the crisis phase. В отношении землетрясений мнения пользователей разделились между теми, кто уделяет особое внимание планированию и оповещению, и теми, кто подходит к таким ситуациям исключительно с точки зрения оценки нанесенного в результате землетрясения ущерба или кризисного этапа.
Emphasis is also now placed on developing, updating and testing business continuity plans annually. В настоящее время особое внимание уделяется также ежегодной разработке, обновлению и тестированию планов обеспечения непрерывности бизнес-процессов.
Emphasis will continue to be placed on increasing investment income through closer monitoring of cash requirements and the advantages of cash concentration. Особое внимание будет по-прежнему уделяться повышению доходности инвестиций за счет усиления контроля за потребностями в денежной наличности и использования преимуществ концентрации денежной наличности.
The Chair noted the Convention's emphasis on encouraging participation of EECCA Parties, with the aim of assisting them to implement the Convention and its more recent protocols. Председательствующий отметил, что в настоящее время в деятельности по Конвенции особое внимание уделяется поощрению участия Сторон из региона ВЕКЦА с целью оказания им помощи в осуществлении Конвенции и последних протоколов к ней.
Больше примеров...
Основное внимание (примеров 1064)
At the other end of the spectrum are situations in which local history is omitted altogether and the emphasis placed on regional, continental or world history. Примером впадения в другую крайность являются ситуации, когда локальная история полностью замалчивается, а основное внимание уделяется региональной, континентальной или всемирной истории.
During the first phase, emphasis was placed chiefly on overcoming stereotyped approaches to gender problems, familiarizing society with the essence of these problems, and ensuring more active involvement of women in the social, economic and political life of the country. На первом этапе проекта основное внимание было уделено вопросам преодоления стереотипных подходов к гендерной проблематике, ознакомлению общества с самой сутью этих проблем, обеспечению более активного вовлечения женщин в социально-экономическую и политическую жизнь страны.
During the third phase of ESCWA's work in poverty area, emphasis has been given to proposals of operational policies for poverty eradication in the region. На третьем этапе работы ЭСКЗА по борьбе с нищетой основное внимание уделялось предложениям в отношении оперативных мер по искоренению нищеты в регионе.
Emphasis will continue to be placed on strengthening or establishing national infrastructures for the promotion and protection of human rights. 21.25 Основное внимание будет по-прежнему уделяться укреплению или созданию национальных инфраструктур для поощрения и защиты прав человека.
With respect to future economic development, emphasis is being placed on skill-intensive activities in both the industrial and services sectors as well as on increasing productivity in all sectors. В вопросах, касающихся обеспечения экономического развития в будущем, основное внимание уделяется видам деятельности, связанным с квалифицированным трудом, как в промышленном секторе, так и в секторе услуг, а также увеличению производительности во всех секторах.
Больше примеров...
Значение (примеров 680)
The general curriculum for senior schools of January 2004 places great emphasis on gender equality. В общей учебной программе для средних школ, принятой в январе 2004 года, проблеме гендерного равенства придается огромное значение.
Our view is that emphasis must be placed on recruiting as many East Timorese as possible, but it is equally important to empower them in key positions. С нашей точки зрения, первоочередное внимание следует уделять набору как можно большего числа восточнотиморцев, но столь же важное значение имеет и наделение их полномочиями на ключевых постах.
A variety of external and internal pressures influence journalists' decisions on which stories are covered, how issues are interpreted and the emphasis given to them. Множество внутренних и внешних факторов влияет на решение журналиста о том, какие истории достойны освещения, на интерпретацию проблемы и на значение, уделяемое конкретной новости.
The International Law Commission has undoubtedly made progress in this area over the last several years, but we suggest that the emphasis should be on giving such work a higher priority. Комиссия международного права за последние несколько лет, безусловно, добилась определенного прогресса в этой области, однако мы предлагаем придать этой работе еще более приоритетное значение.
The growing societal importance of coupling space science to technology and of deploying efforts to aid the development of human intellectual potential has brought a new emphasis to the Committee's activities in several ways. Поскольку все более важными для общества становятся задачи, связанные с соединением космической науки с технологиями, а также с реализацией усилий по содействию развитию интеллектуального потенциала человечества, ряд направлений деятельности Комитета приобретает особое значение.
Больше примеров...
Особо (примеров 219)
The adoption of General Assembly resolution 49/26 was highlighted by the Department's daily news programmes for broadcasting organizations, including the Radio Bulletin Board, and received emphasis in its press release service on 2 December 1994. Принятие резолюции 49/26 Генеральной Ассамблеи широко освещалось Департаментом в его программах новостей для вещательных компаний, включая Совет по выпуску радиобюллетеня, а также было особо отмечено в пресс-релизе от 2 декабря 1994 года.
Yet it might be useful to shift the focus towards more direct relations and dialogue between it and the many women's groups and non-governmental organizations in the field, especially bearing in mind the emphasis in Beijing Platform for Action on the link with civil society. Однако, возможно, было бы полезным изменить основную направленность, установив прямые связи и наладив диалог между правительством и многими женскими группами и неправительственными организациями в этой области, особо учитывая при этом сделанный в Пекинской программе действий основной упор на налаживание связей с гражданским обществом.
The General Assembly recognized those efforts in its resolution 63/311 on system-wide coherence, which placed considerable emphasis on the role of CEB and its three pillars in enhancing the effectiveness, efficiency and coherence of the United Nations system. Генеральная Ассамблея признала эти усилия в резолюции 63/311 о слаженности в рамках всей системы, в которой была особо подчеркнута роль КСР и трех его основных структурных подразделений в повышении эффективности и согласованности системы Организации Объединенных Наций.
The establishment of a just, durable and comprehensive peace in the Middle East will be possible only with the full implementation of Security Council resolutions 242 and 338. Nepal has always placed emphasis on the full implementation of those resolutions. Установление справедливого, прочного и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке станет возможным лишь при условии полного осуществления резолюций 242 и 338 Совета Безопасности. Непал всегда особо подчеркивал необходимость осуществления в полном объеме этих резолюций.
Emphasis was placed on the need to secure more substantial contributions to support the activities and programmes of the Decade. Было особо указано на необходимость выделения более существенных взносов в целях осуществления деятельности в рамках программ Десятилетия.
Больше примеров...
Подчеркивается (примеров 100)
The report's emphasis on women as a priority in these processes is also highly to be commended. Мы также решительно одобряем тот факт, что в докладе подчеркивается, что в рамках осуществления этих процессов улучшение положения женщин должно стать приоритетной задачей.
The document "A world fit for children" identified challenges and made recommendations on actions needed to achieve progress related to the protection of children, with an emphasis on the significance of the full implementation of the Convention on the Rights of the Child. В документе «Мир, пригодный для жизни детей» определяются проблемы и предлагаются рекомендации в отношении действий, необходимых для достижения прогресса в области защиты детей, и подчеркивается важность полного осуществления Конвенции о правах ребенка.
Many delegations wanted to give more emphasis to pan-European issues: the present proposal stressed the environmental problems in central and eastern Europe, in particular in the newly independent States. Многие делегации пожелали сделать больший упор на общеевропейских вопросах, так как в нынешнем предложении подчеркивается важное значение экологических проблем в Центральной и Восточной Европе, особенно в новых независимых государствах.
The reply of the CSCE indicates that more emphasis, both in the field and in policy activities, has to be given to the issue of mass migration, including displaced persons and refugees. В ответе СБСЕ подчеркивается, что как в деятельности на местах, так и при разработке политики больше внимания следует уделять аспектам массовой миграции, включая проблемы перемещенных лиц и беженцев.
The Strategy concentrates on police officer training, the consistent application of anti-discrimination procedures in policing, crime prevention in minority communities, and places a great emphasis on police cooperation with local government and the non-governmental sector. В Стратегии основное внимание уделяется подготовке сотрудников полиции, последовательному применению антидискриминационных процедур в деятельности правоохранительных органов, профилактике преступности в общинах меньшинств и особо подчеркивается необходимость сотрудничества полиции с органами местного самоуправления и неправительственным сектором.
Больше примеров...
Уделяется (примеров 1565)
The emphasis is on the development, use and dissemination of data and information. Основное внимание уделяется разработке, использованию и распространению данных и информации.
However, the safety net approach was also widely criticized for failing to devote enough attention to structural poverty and inequality, and for its emphasis on the narrow targeting of groups for assistance. При этом подход, предусматривающий создание системы социальной защиты, также стал предметом активной критики в силу того, что в его рамках не уделяется достаточного внимания проблемам структурной нищеты и неравенства, а в контексте оказания помощи акцент делается на узких целевых группах населения.
In the initial phase the emphasis is placed on developing a common data base and re-engineering the UNSD National Accounts database including the review of related estimation procedures. На начальном этапе основное внимание уделяется разработке общей базы данных и перестройке Базы данных по национальным счетам СОООН, включая пересмотр соответствующих процедур оценки.
My delegation agrees with the emphasis placed on the first recommendation on the need for States to enhance their efforts to collect, maintain and share data on small arms and ammunition. Наша делегация согласна с тем особым вниманием, которое уделяется первой рекомендации, касающейся необходимости укрепления усилий, прилагаемых государствами к сбору данных о стрелковом оружии и боеприпасах к нему, к составлению базы таких данных и обмену ими.
Article 15 of the Constitution places emphasis on the protection of young persons and the support given by the State to parents in their task of child-raising. В Статьяе 15 Конституции особое внимание уделяется особое внимание защите молодежи и поддержке той помощи, которую государство призвано оказывать родителямей со стороны государства в в выполнении ими своей миссии по воспитанию и их детей.
Больше примеров...
Уделение (примеров 368)
Environmental aspects feature prominently through the emphasis on energy-efficient housing renovations and the institutional development of homeowners' associations to facilitate sustainable home improvements. Особое место занимают экологические аспекты и уделение особого внимания энергетически эффективным методам обновления жилого фонда и институциональному развитию ассоциаций домовладельцев для содействия устойчивому улучшению жилья.
Further changes may be needed in planning and programming approaches at the country level by placing emphasis on helping countries to formulate coherent national programmes. Могут потребоваться дальнейшие изменения в подходах к планированию и разработке программ на страновом уровне, предусматривающие уделение приоритетного внимания оказанию странам помощи в разработке комплексных национальных программ.
The Agency's emphasis on promoting self-reliance in its social services programme was formalized in November 1994 with the adoption of a plan for full community management of those organizations within five years. Уделение Агентством приоритетного внимания содействию достижению уровня самообеспеченности в рамках его программы социальных услуг было официально закреплено в ноябре 1994 года в результате принятия плана, предусматривающего передачу этих организаций под полное общинное управление в течение пяти лет.
Ms. ABAKA said that the new UNFPA approach to family planning, involving men, was welcome, as was its emphasis on the empowerment of women. Г-жа АБАКА говорит, что новый подход ЮНФПА к проблеме планирования семьи с участием мужчин, а также уделение Фондом особого внимания расширению прав женщин заслуживают одобрения.
Ministers voiced support for more emphasis on capacity-building and technology transfer to fully respect the Bali Strategic Plan for Technology Transfer and Capacity-building and in support of multilateral environmental agreements and internationally agreed goals. Министры выступили за уделение большего внимания созданию потенциала и передаче технологий в целях выполнения Балийского стратегического плана по оказанию технической поддержки и созданию потенциала и поддержки осуществления многосторонних природоохранных соглашений и достижения международно согласованных целей.
Больше примеров...
Подчеркнуто (примеров 55)
Notably, article 13 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights highlights education's role of enabling, "all persons to participate effectively in a free society" [emphasis added]. В частности, в статье 13 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах отмечается роль образования в том, чтобы "дать возможность всем быть полезными участниками свободного общества" [подчеркнуто нами].
Placing emphasis on activities in Africa, and certain thematic areas such as refugee women, children and protection was also underlined as important. Было подчеркнуто, что важно также усилить акцент на деятельности в Африке и на определенных тематических областях, таких, как женщины-беженцы, дети-беженцы и вопросы защиты.
Emphasis was placed on the mutually reinforcing nature of disarmament and non-proliferation. Было особо подчеркнуто, что разоружение и нераспространение являются взаимоукрепляющими процессами.
Emphasis was placed on the mutually reinforcing nature of disarmament and non-proliferation, and due respect for the right of States parties to the peaceful use of nuclear energy in conformity with the Treaty. Было особо подчеркнуто, что разоружение и нераспространение являются взаимоукрепляющими процессами и что необходимо должным образом уважать право государств-участников на использование ядерной энергии в мирных целях в соответствии с Договором.
Emphasis was also placed on the need for the judiciary itself to be primarily responsible for the recruitment of judges, so as to ensure their independence. Было также подчеркнуто, что судебные органы должны сами нести основную ответственность за комплектацию кадрами судейского корпуса для обеспечения его независимости.
Больше примеров...
Подчеркивает (примеров 60)
The UNODC study put emphasis on the need for enhancing international cooperation in order to address the substantial increases in transnational fraud. Исследование ЮНОДК подчеркивает необходимость расширения международного сотрудничества для борьбы с заметно растущим числом случаев транснационального мошенничества.
Since facilitating adequate shelter for all is basically a national responsibility, with each Government working within the context of its own economic, social and political framework, the Plan of Action places emphasis on action at the country level. Поскольку предоставление адекватного жилья для всех в основном является обязанностью страны, для каждого правительства, работающего в условиях своей экономической, социальной и политической системы, План действий особо подчеркивает важность мероприятий на уровне стран.
From this perspective, the Republic of Korea places emphasis on the Additional Protocol and an effective domestic export control system as important indicators in assessing a State's commitments to non-proliferation obligations. Республика Корея подчеркивает в этой связи, что важными инструментами оценки того, в какой степени то или иное государство выполняет обязательства по нераспространению, являются Дополнительный протокол и эффективная внутренняя система экспортного контроля.
The emphasis on outcomes fundamentally underlines that no single agency or development actor can produce the desired results on its own, making partnerships and UNDP investment in them critical to real progress. Уделение повышенного внимания общим результатам, по сути, подчеркивает, что никакое отдельное учреждение или отдельный участник процесса развития не может добиваться желаемых результатов в одиночку, что обусловливает исключительное значение для подлинного прогресса установления отношений сотрудничества и содействия им со стороны ПРООН.
The biological family must be accorded a central role in children's education and emphasis must be placed on the joint responsibility of the parents. Оратор подчеркивает необходимость уделять особое внимание роли биологической семьи в процессе воспитания детей и совместной ответственности обоих родителей.
Больше примеров...
Сделанный (примеров 163)
Mr. Wolfe said that his delegation supported the suggested two-track approach and the emphasis on added value. Г-н Вулф говорит, что его делегация одобряет предлагаемый двуединый подход и сделанный акцент на дополнительный вклад.
The programme emphasis on participatory approaches to development was a contributing factor in this new orientation. Факторам, способствующим этой новой ориентации, является сделанный в программе упор на подходы к развитию, имеющие в основе принцип участия.
Early emphasis on decreasing sulphur emissions has resulted in major reductions in emissions of this pollutant throughout the ECE region. Сделанный на начальном этапе акцент на сокращение выбросов серы привел к значительному сокращению выбросов этого загрязнителя по всему региону ЕЭК.
The representative of CCISUA found the elements of the framework to be logical and reasonable and supported its emphasis on good governance, accountability and the requirement for managers to model change. По мнению представителя ККСАМС, элементы основных положений являются логичными и обоснованными, и он поддержал сделанный в них упор на обеспечении добросовестного управления и подотчетности и на требовании к руководителям служить образцом в осуществлении преобразований.
The emphasis placed by the Rio Group on middle-income countries should not, however, imply any disregard for the needs of other categories of country. Акцент, сделанный Группой Рио на странах со средним уровнем доходов, не должен, тем не менее, подразумевать какое-либо пренебрежение потребностями других категорий стран.
Больше примеров...
Направленность (примеров 60)
That emphasis has been reflected in the requests for individualized programmes among exchange participants. Эта направленность отражена в заявках на конкретные программы, представляемые участниками.
Superseded: original emphasis has shifted to a modified, higher priority; замена: изначальная направленность заменена на несколько иную, более приоритетную задачу;
As a first step, a real change is needed regarding the aggressive Nuclear Posture Review of the United States and a removal of the emphasis on the old doctrine of nuclear deterrence. В качестве первого шага необходимо внести реальные изменения в Обзор ядерной политики Соединенных Штатов, имеющий агрессивную направленность, и отказаться от опоры на устаревшую доктрину ядерного устрашения.
The Board expresses its appreciation of the report and welcomes its overall thrust with its emphasis on the need to strengthen UNCTAD's technical cooperation, within the functions outlined for UNCTAD in paragraph 50 of the Cartagena Commitment. Совет дает высокую оценку этому докладу и приветствует его общую направленность - сделанный в нем акцент на необходимости укрепления технического сотрудничества по линии ЮНКТАД в пределах функций, определенных для ЮНКТАД в пункте 50 Картахенских обязательств.
Regarding medium-term and long-term wins, the emphasis reflects the themes described above. Направленность среднесрочных и долгосрочных результатов отражает охарактеризованные выше темы.
Больше примеров...
Ударение (примеров 29)
A person of interest, emphasis on the word "Person." Разыскиваемая личность, ударение на слове "личность".
according to my friend in the D.A. squad, Derrick Hughes had all kinds of money - emphasis on "had." В общем, как сообщил мне мой друг в команде районного прокурора, у Деррика Хьюза была куча денег, ударение на "была".
Style is shabby-chic, emphasis on the shabby. Мой стиль - "потёртый шик", ударение на слове "потёртый".
But an emphasis on policy decisions suggests a more optimistic outlook. Если же делать ударение на принятии неверных стратегических решений, вырисовывается более оптимистичная перспектива.
Emphasis on the man. Ударение на мен (англ.мужчина)
Больше примеров...