Английский - русский
Перевод слова Emphasis

Перевод emphasis с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Акцент (примеров 2250)
Broadly following the above-mentioned recommendations, the catching-up economies put emphasis on various specific means of alleviating the administrative burden. В основном следуя вышеупомянутым рекомендациям, страны с экономикой догоняющего типа делают акцент на различных конкретных средствах облегчения административного бремени.
Action to disseminate and strengthen the concepts of voluntary work and emphasis on its importance in extending social participation; меры по распространению и укреплению добровольной помощи и акцент на ее важности для более широкого общественного участия;
With regard to partnerships with regional organizations, emphasis has been given to the development of tools for the implementation of cooperation frameworks with organizations such as the European Union. Что касается партнерских связей с региональными организациями, то акцент делался на разработке средств осуществления рамочных программ сотрудничества с такими организациями, как Европейский союз.
She said, "It was good." Emphasis on the "good." Она сказала "Это было хорошо" Акцент на "хорошо".
To this end, the policy priorities raising of the contraceptive prevalence rate (CPR) with an emphasis on promoting temporary methods of contraception aimed at reducing the share of permanent sterilization in overall family planning methods. Для этого акцент делается на расширении масштабов использования противозачаточных средств (МИПС), и прежде всего на популяризации обратимых методов контрацепции, с тем чтобы люди реже прибегали к необратимой стерилизации как к методу планирования семьи.
Больше примеров...
Упор (примеров 2449)
Not least important is the emphasis on urgent action for Africa through the special resolution to this effect adopted at the same time as the Convention. Не менее важно и то, что особый упор делается на принятие срочных действий для Африки, что отражено в специальной резолюции, которая была принята одновременно с Конвенцией.
The emphasis on prevention is consistent with the efforts of the United Nations to move from a culture of reaction to one of conflict prevention, as well as its emphasis on sustainable development as a crucial contributor to conflict prevention. Упор на превентивных действиях соответствует усилиям Организации Объединенных Наций по обеспечению перехода от культуры реагирования к культуре предупреждения конфликтов, равно как и ее акценте на устойчивом развитии как решающем факторе предотвращения конфликтов.
The emphasis of the Fund is to be on supporting "hands-on" projects that are designed to create concrete benefits for internally displaced persons and actively involve them in the projects' planning and execution. Основной упор Фонд должен делать на поддержку практических проектов, предназначенных для предоставления конкретных льгот внутренним перемещенным лицам и их активного привлечения к планированию и осуществлению таких проектов.
At the international, regional and subregional levels, the emphasis should be on evaluating and coordinating the programmes undertaken by organizations of the United Nations system in order to improve their contribution to the implementation of the Platform for Action and to indicate their gender impact. На международном, региональном и субрегиональном уровнях необходимо сделать упор на оценку и координацию программ, осуществляемых организациями системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы повысить их вклад в осуществление программ в рамках Платформы действий и определить их последствия для женщин.
In general terms emphasis continues to be placed on "no regrets" measures, whereby savings in terms of energy, for example, outweigh the associated costs of measures (e.g. reform of energy markets). В целом основной упор по-прежнему делается на меры, не требующие больших жертв, благодаря которым экономия с точки зрения энергии, например, перевешивает издержки, связанные с принятием мер (например, реформы рынков энергии).
Больше примеров...
Внимания (примеров 2520)
This should be done by carefully formulating the components under the four programmes identified, taking into account adequate emphasis on measures to cushion vulnerable groups against adverse effects. Это должно делаться на основе тщательной проработки компонентов в рамках всех четырех определенных программ с уделением должного внимания мерам по смягчению отрицательных последствий для уязвимых групп населения.
Mr. Kamau (Kenya) said that, to achieve lasting stability in conflict areas, more emphasis must be placed on drafting clear and achievable mandates and providing field missions with the requisite human resources and logistical and financial support. Г-н Камау (Кения) говорит, что для достижения долгосрочной стабильности в районах конфликта необходимо уделять больше внимания разработке четких и выполнимых мандатов и обеспечению полевых миссий необходимыми людскими ресурсами и материально-технической и финансовой поддержкой.
In line with the emphasis of the TCPR on inter-agency collaboration, UNICEF will continue to intensify its work with United Nations partners, for example in implementing a joint mandatory e-learning package on gender in programming. С учетом уделяемого в ТВОП приоритетного внимания межучрежденческому сотрудничеству ЮНИСЕФ будет продолжать активизировать свою деятельность с партнерами Организации Объединенных Наций, например, в процессе внедрения общего обязательного пакета электронных учебных материалов по учету гендерных вопросов в области программирования.
The United Nations University (UNU) has undertaken collaborative research and a capacity-building programme on sustainable land management in drylands, with emphasis on international sharing of experience. Университет Организации Объединенных Наций (УООН) занимается осуществлением совместных исследований и программы наращивания потенциала в области рационального управления земельными ресурсами в засушливых районах с уделением особого внимания международному обмену опытом.
Refine UNHCR's assistance programme for Sierra Leonean refugees, with emphasis on self-sufficiency until the situation in Sierra Leone allows their safe and dignified return; and повысить эффективность программы помощи УВКБ ООН беженцам из Сьерра-Леоне с уделением особого внимания достижению ими самообеспеченности на весь период, пока положение в Сьерра-Леоне не позволит обеспечить их безопасное и достойное возвращение;
Больше примеров...
Особое внимание (примеров 1755)
He also highlighted the international environmental government process that was putting emphasis on compliance issues. Он сослался также на процесс международного экологического руководства, в котором вопросам соблюдения уделяется особое внимание.
The Group further encouraged UNIDO to continue recruiting young professionals under the Young Professionals Programme with emphasis on equitable geographical representation and gender balance. Группа также призывает ЮНИДО и далее осуществлять набор молодых специалистов по программе молодых специалистов, уделяя при этом особое внимание справедливому географическому представительству и гендерной сбалансирован-ности.
The Organization places the highest emphasis on the safety of mission personnel and assets, including those contributed generously by Member States. Особое внимание Организация уделяет безопасности персонала и имущества миссии, включая персонал и имущество, которые щедро предоставляются государствами-членами.
It notes that the Government undertook to take measures to promote and strengthen norms and mechanisms for the protection of human rights, with emphasis on women. Отмечается, что правительство Гватемалы приняло на себя обязательства инициировать принятие мер по проведению в жизнь и укреплению норм и механизмов защиты прав человека, уделяя при этом особое внимание женщинам.
Zimbabwe's emphasis on education had led to the achievement of gender parity at the primary and secondary levels as well as important progress toward closing gender gaps at the tertiary level. Особое внимание, уделяемое в Зимбабве образованию, позволило обеспечить гендерный паритет в сфере начального и среднего образования, а также значительный прогресс в области ликвидации гендерного разрыва на уровне высшего образования.
Больше примеров...
Основное внимание (примеров 1064)
The programmes cover the entire national territory, with emphasis on the regions with the highest maternal and child morbidity and mortality rates. Эти программы охватывают всю территорию страны, но основное внимание уделяется регионам с повышенной материнской и младенческой смертностью.
The legislation requiring equality planning in employment was a welcome development, but emphasis should be placed on the effectiveness of the measures implemented. Принятие закона, предусматривающего необходимость планирования равных возможностей в области занятости, является обнадеживающим событием, однако основное внимание следует уделять эффективности осуществляемых мер.
Although the value of classroom education has received the most emphasis, all forms of education, formal or informal, promote critical and creative thinking, problem solving skills, informed decision-making, self-esteem and teamwork. Хотя основное внимание уделяется качеству школьного образования, все формы образования, как формального, так и неформального, способствуют критическому и творческому мышлению, развитию навыков решения проблем, принятию глубоко продуманных решений, самоуважению и коллективной работе.
The emphasis will be on issues that UNICEF staff face in the context of the mandate inspired by the Convention and also on certain relatively long-standing activities, where responses are based on approaches that have entered the realm of conventional wisdom, but where readjustments could be fruitful. Основное внимание будет уделяться тем вопросам, с которыми сотрудники ЮНИСЕФ сталкиваются в контексте предусмотренного Конвенцией мандата, а также некоторым относительно долгосрочным видам деятельности, в рамках которых ответные меры основываются на подходах, обусловленных традиционными представлениями, однако в которых могут оказаться полезными и соответствующие коррективы.
The Forum has traditionally placed heavy emphasis on issues related to small arms, and in 2013 the focus was on the Arms Trade Treaty and the establishment (with the Geneva Centre for Security Policy) of the Arms Trade Treaty Network. Форум традиционно уделяет особое внимание вопросам, касающимся стрелкового оружия, а в 2013 году основное внимание уделялось Договору о торговле оружием и созданию (в сотрудничестве с Женевским центром по вопросам политики в области безопасности) Сети по Договору о торговле оружием.
Больше примеров...
Значение (примеров 680)
Austria places great emphasis on the promotion and protection of minorities. Австрия придает большое значение содействию развитию и защите меньшинств.
The emphasis on outcomes fundamentally underlines that no single agency or development actor can produce the desired results on its own, making partnerships and UNDP investment in them critical to real progress. Уделение повышенного внимания общим результатам, по сути, подчеркивает, что никакое отдельное учреждение или отдельный участник процесса развития не может добиваться желаемых результатов в одиночку, что обусловливает исключительное значение для подлинного прогресса установления отношений сотрудничества и содействия им со стороны ПРООН.
UNODC has been placing increasing emphasis on developing ways to facilitate, catalyse and multiply action to effectively prevent trafficking, protect victims and prosecute offenders. ЮНОДК придает все большее значение разработке вариантов оказания помощи и каталитического содействия мерам и расширению мер по эффективному предупреждению торговли людьми, защите потерпевших и уголовному преследованию лиц, занимающихся этой преступной деятельностью.
The University's activities have been meaningful in organizing education for peace, with the emphasis on research, the promotion of human rights, protection of the environment, utilization of natural resources and the promotion of international cooperation and development. Деятельность Университета имела важное значение для обеспечения воспитания в духе мира, с упором на проведение исследований, соблюдение прав человека, обеспечение защиты окружающей среды, использование природных ресурсов и содействие международному сотрудничеству и развитию.
Mr. Sayeed (India) said that, consistent with the Organization's emphasis on human rights and the rule of law, the system of administration of justice at the United Nations must be independent, transparent, impartial and efficient. Г-н Саид (Индия) говорит, что, принимая во внимание особое значение, придаваемое в Организации вопросам прав человека и верховенства права, система отправления правосудия в Организации Объединенных Наций должна быть независимой, транспарентной, беспристрастной и эффективной.
Больше примеров...
Особо (примеров 219)
It appeared that much of the emphasis of the work would be placed on enforcement. Как представляется, в ходе этой деятельности особо пристальное внимание будет уделяться вопросу об обеспечении применения экологических норм.
Particularly noteworthy is the emphasis on the role of the private sector in supporting a sustainable cocoa economy and in promoting cocoa consumption. Следует особо отметить то внимание, которое уделяется роли частного сектора в поддержке устойчивой экономики какао и в содействии потреблению какао.
The discussion underscored an emphasis on the country level - country ownership of policies, the issue of capacity-building, and the need for more information on vulnerabilities within countries. В ходе дискуссии была особо подчеркнута важность ответственности стран за проводимую политику, значение создания потенциала и необходимость в дополнительной информации о факторах уязвимости в странах.
Some laid emphasis on the importance of independent characteristics of the Compliance Committee, while others stressed the authority of the Conference of the Parties in relation to the objective and functions of the compliance mechanism. Ряд представителей особо отметили важное значение независимого функционирования Комитета по соблюдению, тогда как другие подчеркнули ведущую роль Конференции Сторон в определении цели и функций механизма соблюдения.
He noted their emphasis of the fact that, despite some progress in economic growth and achieving the Millennium Development Goals, much remained to be done in the implementation of the 2001 Brussels Programme of Action. Он отметил, что они особо подчеркнули тот факт, что, несмотря на некоторый прогресс в области экономического роста и в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, для осуществления Брюссельской программы действий 2001 года по-прежнему предстоит сделать многое.
Больше примеров...
Подчеркивается (примеров 100)
The Statute places emphasis that the Prosecutor and the organization of the Procuracy within the Tribunal, as the organ which is responsible for investigation and prosecution should operate separately and independently. В уставе подчеркивается, что прокурор и прокуратура в составе трибунала как орган, отвечающий за проведение расследования и уголовное преследование, должны действовать самостоятельно и независимо.
She welcomed the emphasis, in the second paragraphs of draft articles 58 and 59, on the fact that a State's participation in an organization's decision-making and implementation of the organization's binding decisions did not, in principle, engage its responsibility. Она приветствует, что во вторых пунктах проекта статей 58 и 59 подчеркивается, что участие государства в процессе принятия организацией решений и осуществление им имеющих обязательную силу решений организации, в принципе, не порождает ответственность этого государства.
There were campaigns to promote education for girls and school health programmes to provide information on reproductive health, health in general and career advice, with emphasis on the importance of completing education. Проводятся кампании по поощрению получения девочками образования, существуют школьные программы по вопросам здравоохранения, обеспечивающие информирование о репродуктивном здоровье, здоровье в целом и консультирование относительно выбора профессии, при этом особо подчеркивается важность завершения обучения.
The latter emphasizes the need to patent inventions, whether products or processes, in all fields of technology, and places the emphasis on new research rather than on the traditional knowledge that has helped to identify the direction for such research. В ТРИПС подчеркивается необходимость получения патентов на изобретение любых продуктов или процессов во всех технологических областях и акцент делается на новых исследованиях, а не на традиционных знаниях, которые способствуют выявлению направлений таких исследований.
This provision likewise emphasizes the necessity of a "prompt" judicial review being carried out by "judicial, arbitral or administrative tribunals or procedures, independent of the authority issuing the determination;" [Emphasis added]. В Заявлении также подчеркивается необходимость обеспечения "безотлагательного" судебного контроля "судебными, арбитражными или административными органами или трибуналами, которые независимы от органа, принявшего решение"; [жирный шрифт добавлен].
Больше примеров...
Уделяется (примеров 1565)
The emphasis is on cutting energy consumption and promoting efficient waste management strategies. Основное внимание уделяется сокращению энергопотребления и содействию реализации стратегий эффективного управления отходами.
A key aspect of the Programme of Action is its emphasis on measures to advance gender equality and equity and the empowerment of women as a matter of right. Одним из важных аспектов Программы действий является то особое внимание, которое уделяется мерам по обеспечению равноправия и равенства между мужчинами и женщинами и расширению прав и возможностей женщин в качестве их права на это.
There is a second aspect, which touches on the emphasis now being given to United Nations peace-keeping activities. Есть еще и второй аспект, касающийся того важного внимания, которое в настоящее время уделяется миротворческим операциям Организации Объединенных Наций.
The decisions of policy-making organs guide this effort and emphasis is placed on the enhancement of cooperation at the international, regional and national levels. Деятельность в этой области осуществляется в соответствии с решениями директивных органов, и основное внимание уделяется расширению сотрудничества на международном, региональном и национальном уровнях.
The Division, however, emphasized that given that new posts were based on the generic job profiles, no emphasis has been put on criteria (e). Вместе с тем Отдел подчеркнул, что, ввиду создания новых должностей на основе общих описаний должностей, критерию (ё) внимание не уделяется.
Больше примеров...
Уделение (примеров 368)
The Committee welcomes the emphasis placed on training within the mission area and in Brindisi, Italy which is clear from the supplementary information provided to it. Комитет приветствует уделение особого внимания профессиональной подготовке в районе миссии, а также в Бриндизи, Италия, что подтверждается представленной ему дополнительной информацией.
The 2004 draft Prison Rules to reflect a shift away from the retributive style of penology to one that places emphasis on the successful reintegration of offenders into society. Проект Тюремных правил 2004 года, чтобы отразить в них уход от карательного правоприменения и уделение особого внимания вопросам успешной реинтеграции правонарушителей в жизнь общества.
(b) To put emphasis on the barrier-free exercise of the right to vote, as illustrated during the preparation of the 2014 elections. Ь) уделение основного внимания беспрепятственному осуществлению права голоса инвалидами, как это было продемонстрировано в ходе подготовки выборов 2014 года;
(a) Strengthened emphasis on the protection and promotion of competition as a key goal of economic policies of developing countries, least developed countries and countries in transition, while leaving room for its flexible application to take into account the specific characteristics of individual countries; а) уделение большего внимания защите и развитию конкуренции как одной из важнейших задач экономической политики развивающихся и наименее развитых стран, а также стран с переходной экономикой при сохранении возможности гибкого применения конкурентной политики с учетом конкретных условий каждой страны;
The very general areas of emphasis suggested here in targeting increased foreign aid should not allow the overflow of conditionality that is so common today and should be discontinued. Уделение пристального внимания самым общим сферам в целях увеличения потока внешней помощи не должно сопровождаться слишком большим числом условий, что сегодня является столь распространенной тенденцией, которой следует положить конец.
Больше примеров...
Подчеркнуто (примеров 55)
This had been given additional emphasis both by the Compliance Committee and by the Working Group of the Parties with respect to the current reporting cycle. Это было дополнительно подчеркнуто Комитетом по соблюдению и Рабочей группой Сторон применительно к текущему циклу предоставления отчетности.
Moreover, the State "must not itself have contributed, intentionally or through negligence, to the occurrence of the situation of material impossibility". Commentary to article 31, para. (36) (emphasis in original). Кроме того, государство "не должно само способствовать намеренно или посредством своей небрежности возникновению ситуации материальной невозможности"Комментарий к статье 31, пункт (36) (подчеркнуто в источнике).
The special focus on tracking progress against Global Strategic Priorities (GSPs) has also been given additional emphasis, with the introduction of a more limited and focused set of GSPs for the 2012-2013 biennium. Кроме того, было еще подчеркнуто то особое внимание, которое уделяется определению прогресса, достигнутого в связи с глобальными стратегическими приоритетами (ГСП): вводится более ограниченный и целенаправленный свод ГСП на двухлетний период 2012-2013 годов.
It was observed that under subprogramme 2, more emphasis should be placed on joint work with other entities, such as the Organization for Economic Cooperation and Development, and the importance of knowledge-based instruments and assets should be stressed. Было отмечено, что в рамках подпрограммы 2 больше внимания следует уделять совместной работе с другими подразделениями, например, Организацией экономического сотрудничества и развития, а также подчеркнуто важное значение инструментов и активов в области управления знаниями.
Emphasis was laid, in this respect, on the importance of Commonwealth countries' ratifying the main international human rights instruments and, in particular, the two International Covenants. В этой связи было подчеркнуто важное значение ратификации странами Содружества основных международных договоров по правам человека и, в частности, обоих международных пактов.
Больше примеров...
Подчеркивает (примеров 60)
Iceland was strongly committed to the right to education and placed great emphasis on its key role in social equality, long-term prosperity and young people's participation in society. Исландия твердо привержена осуществлению права на образование и подчеркивает его ключевую роль в достижении социального равенства, долгосрочного благосостояния и участия молодежи в жизни общества.
I. The Advisory Committee encourages the emphasis being placed by the Department on the development of a global standardized and integrated system. Комитет подчеркивает, что развитие информационной технологии в целях глобального управления должно основываться на общей приверженности всех мест службы единой платформе.
Its emphasis on participation highlighted the necessity to involve the entire local population, especially farmers, who were most often women. Сделанный в Конвенции акцент на участие подчеркивает необходимость привлечения всего местного населения, особенно фермеров, которыми чаще всего являются женщины.
Her Government stressed the importance of the voluntary repatriation and reintegration of refugees and also offered the possibility of integration in the Czech Republic, with the emphasis on family reunion. Правительство ее страны подчеркивает важное значение добровольной репатриации и реинтеграции беженцев, а также предлагает возможность интегрирования в Чешской Республике, с акцентом на воссоединении семей.
In addition to an emphasis on knowledge-sharing, the United Nations system has also stressed the need for innovative funding mechanisms to manage South-South and triangular partnerships. В дополнение к обмену знаниями система Организации Объединенных Наций также подчеркивает необходимость использования нетрадиционных механизмов финансирования для реализации партнерских отношений по линии Юг-Юг и на трехсторонней основе.
Больше примеров...
Сделанный (примеров 163)
Its emphasis on participation highlighted the necessity to involve the entire local population, especially farmers, who were most often women. Сделанный в Конвенции акцент на участие подчеркивает необходимость привлечения всего местного населения, особенно фермеров, которыми чаще всего являются женщины.
She welcomed the emphasis placed by the Director General of IAEA on expanding the use of civil nuclear energy for humanitarian purposes. Оратор приветствует акцент, сделанный Генеральным директором МАГАТЭ на расширении использования ядерной энергии гражданского назначения в гуманитарных целях.
In particular, we welcome the emphasis in the Secretary-General's report on increasing South-South cooperation and on developing mechanisms for triangular cooperation. Мы приветствуем, в частности, сделанный в докладе Генерального секретаря упор на активизацию сотрудничества между странами Юга и на разработку механизмов трехстороннего сотрудничества.
The view was expressed that the emphasis in paragraph 19.9 (c) on promoting the practical integration of human rights into development programmes should not be used as a pretext for conditionality of development assistance. Было выражено мнение, что сделанный в пункте 19.9(c) акцент на поощрение практического включения вопросов прав человека в программы развития не следует использовать в качестве условия для предоставления помощи в области развития.
Notes the inclusion in the plan of funding targets and the emphasis on further strengthening of results-based management and the rights-based approach to programming for children and women, within a life cycle approach; отмечает включение в план целевых показателей финансирования и сделанный в нем акцент на дальнейшее совершенствование ориентированного на конкретные результаты управления и правозащитную деятельность в рамках программ для детей и женщин в течение всего срока их реализации;
Больше примеров...
Направленность (примеров 60)
His delegation particularly welcomed the comprehensive statement of key objectives in relation to insolvency law and the appropriate emphasis accorded to conciliation in the settlement of commercial disputes. Делегация его страны в особенности приветствует всеобъемлющее изложение основных задач в отношении законодательства о несостоятельности и надлежащую направленность в согласовании вопроса об урегулировании коммерческих споров.
Superseded: original emphasis has shifted to a modified, higher priority; замена: изначальная направленность заменена на несколько иную, более приоритетную задачу;
When drawing up remedies and reviewing legislation, it would be advisable to change the emphasis of the law, shifting from a focus on issues of decency and morality and concentrating instead on the violent infringement of a woman's right to bodily security. В рамках деятельности по созданию средств правовой защиты и пересмотру законодательства следует изменить его основную направленность и перенести акцент с вопросов, касающихся приличия и морали, на аспекты, касающиеся грубого нарушения права женщин на физическую неприкосновенность.
The Board expresses its appreciation of the report and welcomes its overall thrust with its emphasis on the need to strengthen UNCTAD's technical cooperation, within the functions outlined for UNCTAD in paragraph 50 of the Cartagena Commitment. Совет дает высокую оценку этому докладу и приветствует его общую направленность - сделанный в нем акцент на необходимости укрепления технического сотрудничества по линии ЮНКТАД в пределах функций, определенных для ЮНКТАД в пункте 50 Картахенских обязательств.
Recognizing that the overall thrust of the new strategic vision for the United Nations Centre for Human Settlements and its emphasis on two global campaigns - on secure tenure and urban governance - are strategic points of entry for effective implementation of the Habitat Agenda, признавая, что общая направленность нового стратегического видения Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам и его акцент на проведение двух глобальных кампаний по обеспечению гарантий владения жильем и руководству городами являются стратегическими предпосылками эффективного осуществления Повестки дня Хабитат,
Больше примеров...
Ударение (примеров 29)
We are available for our partners and customers also after the purchase of FerroECOBlast machines and equipment, because our main emphasis is the accessibility and fast responses to solve their problems. Своим партнерам и клиентам мы на расположение тоже после покупки строев и оборудования FerroECOBlast, так как даем большое ударение доступности и быстрому отзыву при решению их проблем.
according to my friend in the D.A. squad, Derrick Hughes had all kinds of money - emphasis on "had." В общем, как сообщил мне мой друг в команде районного прокурора, у Деррика Хьюза была куча денег, ударение на "была".
If security cooperation is to be a success, politically sensitive issues should be avoided, with the emphasis squarely on practical measures. Для того, чтобы сотрудничество по вопросам безопасности было успешным, следует избегать чувствительных политических вопросов, и сделать ударение только на практические меры.
The consultants recommend that the principal emphasis of UNEP's activities should not normally be to create its own environmental information products, but to use products created by others that can be used to achieve UNEP's goals. Консультанты рекомендуют, чтобы ЮНЕП в своей деятельности, как правило, делала главное ударение не на создании своих собственных информационных продуктов в области окружающей среды, а на использовании продуктов, созданных другими, которые могут применяться для достижения целей ЮНЕП.
The Bush administration has offered a range of justifications for its plans, although with a fairly consistent emphasis on weapons of mass destruction. Администрация Буша выдвинула ряд оправданий для своих планов, хотя во всех них явно и последовательно делалось ударение на оружии массового уничтожения.
Больше примеров...