| Regional representation should therefore be ensured as regards both permanent membership and non-permanent membership, laying emphasis on the idea of interdependence. | Поэтому региональное представительство должно обеспечиваться в отношении как постоянных, так и непостоянных членов с уделением особого внимания идее взаимозависимости. |
| Assistance should be given within a framework of coordinated environmental programmes, with emphasis on regional approaches where feasible (see recommendation 3). | Помощь должна оказываться в рамках согласованных экологических программ, при уделении особого внимания, где это возможно, региональным подходам (см. рекомендацию З). |
| His Government supported the trend towards an emphasis on integrated human development. | Правительство его страны поддерживает тенденцию к усилению первоочередного внимания комплексному развитию человеческой личности. |
| Concerning public transport, the delegates felt that emphasis should be placed on vulnerable groups, such as the elderly and disabled. | В отношении общественного транспорта делегаты указали на необходимость уделения внимания уязвимым группам населения, таким, как престарелые и инвалиды. |
| Both parties expressed their political will to resume conversations on a fisheries agreement for the longer term, putting emphasis on conservation. | Обе стороны заявили о наличии политической воли возобновить переговоры в отношении разработки более долгосрочного соглашения о рыболовстве с уделением особого внимания вопросам сохранения рыбных запасов. |
| The European Union welcomes the renewed emphasis of ECOSOC on the global threat posed by narcotic drugs. | Европейский союз приветствует тот факт, что ЭКОСОС стал уделять больше внимания глобальной угрозе, которую представляют собой наркотики. |
| The problem of corruption would be best dealt with by a two-sided approach, placing equal emphasis on prevention and monitoring. | Решением проблемы коррупции наиболее эффективным образом можно было бы заниматься на основе двустороннего подхода, с уделением одинакового внимания предупреждению и контролю. |
| It was important to retain that credibility by showing that policy development was capable of placing appropriate emphasis on implementation. | Важно сохранить это доверие путем подтверждения возможности уделения в рамках процесса разработки политики соответствующего внимания практическому осуществлению. |
| In particular, more emphasis should be placed on the right to development. | В частности, необходимо уделять больше внимания праву на развитие. |
| More emphasis should be given to coordination and collaboration between different organizations and actors. | Следует уделять больше внимания координации и сотрудничеству между различными организациями и участниками. |
| More emphasis needs to be devoted to technology transfer to industrializing countries and the establishment of innovative technological capacity-building in developing countries. | Необходимо уделять больше внимания передаче технологий странам, встающим на путь промышленного развития, и созданию современной технологической базы в развивающихся странах. |
| In work on trade, further emphasis should be placed on capacity-building. | В работе по тематике торговли следует уделять больше внимания вопросам наращивания потенциала. |
| In addition, more emphasis will be placed on the validation of analytical procedures within the framework of the quality assurance programme. | Кроме того, больше внимания будет уделяться утверждению процедур проведения анализа в рамках программы обеспечения качества. |
| The nature of the EMEP work will change to give more emphasis to demonstrating environmental improvements arising from the protocols. | Характер работы ЕМЕП изменится, с тем чтобы уделять больше внимания демонстрации улучшения состояния экологии, связанного с реализацией протоколов. |
| This would mean placing emphasis on local indicators. | Это означало бы уделение основного внимания местным показателям. |
| More emphasis should have been placed, however, on the people-centred nature of sustainable development. | Следует, однако, уделять больше внимания центральной роли человека в концепции устойчивого развития. |
| The emphasis on practical and operational aspects of the programme was highly welcome. | С большим удовлетворением отмечено уделение особого внимания практическим и оперативным аспектам программы. |
| The emphasis on technical cooperation had contributed to the increased operational impact of the programme. | Повышению уровня практической отдачи программы способствовало уделение особого внимания техническому сотрудничеству. |
| Another delegation stated that it felt that the programme should put more emphasis on improving the status of women. | Другая делегация считает, что данная программа должна больше уделять внимания улучшению статуса женщин. |
| In Brazil, the first phase of a drug abuse prevention project with emphasis on HIV/AIDS was completed in 1999. | В Бразилии в 1999 году был завершен первый этап проекта по профилактике наркомании с уделением особого внимания проблеме ВИЧ/СПИД. |
| The Committee is also concerned at the inadequate emphasis on mental health care. | Кроме того, Комитет обеспокоен уделением недостаточного внимания предоставлению помощи в области психического здоровья. |
| Depending upon the sector and type of project the emphasis will, of course, vary. | В зависимости от сектора и вида проекта в центр внимания будут, очевидно, выдвигаться различные вопросы. |
| With modern value chain management techniques, there is far more emphasis put on passing data along the supply chain. | Современные методы управления цепочкой создания стоимости требуют уделения большего внимания прохождению данных по цепочке поставок. |
| With increasing emphasis on global change, there are greater numbers of integrated research projects that may involve multiple countries. | В условиях уделения большего внимания глобальным изменениям было увеличено число комплексных исследовательских проектов, которые могут охватывать многие страны. |
| The emphasis of the Survey should be more on economics and less on politics. | В "Обзоре" необходимо уделять больше внимания экономике и меньше - политике. |