Английский - русский
Перевод слова Emphasis
Вариант перевода Внимания

Примеры в контексте "Emphasis - Внимания"

Примеры: Emphasis - Внимания
More emphasis will thus need to be given to the significance of private sector requirements for enterprise systems and product standards, including the production and supply of manufactured goods in a manner that minimizes the release of carbon dioxide and other emissions. Таким образом, следует уделять больше внимания важности требований частного сектора к системам предприятий и стандартам на продукцию, включая производство и поставки промышленных товаров таким образом, чтобы свести к минимуму выбросы двуокиси углерода и других веществ.
The Committee is concerned that the office of the Commissioner for the Protection of the Civil Rights has not placed adequate emphasis on the monitoring of the enjoyment of economic, social and cultural rights. Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что Управление уполномоченного по защите гражданских прав не уделяет адекватного приоритетного внимания вопросу о наблюдении за осуществлением экономических, социальных и культурных прав.
(e) Appropriate means and processes for the promotion of technical assistance, the development of expert networks and the exchange of best practices, with an emphasis on regional approaches; е) надлежащие средства и процессы содействия оказанию технической помощи, развитию сетей экспертов и обмену информацией об успешных видах практики, при уделении особого внимания региональным подходам;
While some initiatives supported the development of South-South knowledge exchanges, less attention was given to policy dialogue on, and follow-up to, major intergovernmental conferences with an emphasis on mainstreaming South-South cooperation. Хотя определенные инициативы обеспечивают поддержку в деле активизации обмена информацией по линии Юг-Юг, меньше внимания уделяется диалогу по вопросам политики, касающейся крупных межправительственных конференций с уделением особого внимания налаживанию сотрудничества Юг-Юг и последующим мерам, связанным с ними.
Additionally, while there has been added emphasis placed on the prevention of certain specific crimes, including genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity, violent conflicts that do not fit those definitions may also warrant additional attention. Наряду с этим, хотя все больший акцент делается на предупреждение определенных конкретных преступлений, включая геноцид, военные преступления, этнические чистки и преступления против человечества, насильственные конфликты, которые не вписываются в эти определения, по-видимому, требуют большего внимания.
It also organized seminars on indigenous justice, the rights of persons with disabilities, and human rights and private business with emphasis on the role of the Global Compact. Отделение провело семинары по вопросам правосудия коренных народов, прав инвалидов и соблюдения прав человека частным бизнесом, с уделением особого внимания вопросам роли Глобального договора.
His delegation looked forward to new ways to increase the participation of developing countries in the Forum and hoped that the themes of development and capacity-building would find renewed emphasis in that context in the future. Его делегация надеется, что будут найдены новые пути для расширения участия в работе Форума развивающихся стран и что в будущем темы развития и создания потенциала вновь окажутся в центре внимания его участников.
We feel that an emphasis on rural development and improvement of rural living conditions can contribute to the reduction of urban migration and therefore help reduce the build-up of slums. Мы считаем, что уделение пристального внимания развитию сельских районов и улучшению условий жизни в этих районах может способствовать сокращению масштабов миграции в города и тем самым способствовать снижению темпов роста трущоб.
These rights include human dignity, special attention for the needs and rights of vulnerable groups, and an emphasis on ensuring that health systems are made accessible to all. Эти права включают в себя человеческое достоинство, уделение особого внимания нуждам и правам уязвимых групп населения и сосредоточение основного внимания на обеспечении того, чтобы системы здравоохранения были доступны для всех.
In the same review, it was also noted that the integration of care and education and the emphasis on the child's holistic development improved the quality of pre-school education. В том же обзоре наряду с этим отмечалось, что применение комплексного подхода к уходу и обучению и уделение пристального внимания всестороннему развитию ребенка позволили повысить качество дошкольного образования.
Singapore noted the Philippines' emphasis on advancing gender equality and women's empowerment, as embodied by the signing of the Magna Carta of Women in August 2009. Сингапур отметил уделение Филиппинами особого внимания укреплению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин, о чем свидетельствует подписание в августе 2009 года Хартии прав женщин.
We are thinking, not of economic growth as defined by economic experts or historians, but of growth that has a strong social component and an emphasis on equity, where citizens are the focus of the results. Мы думаем не о таком экономическом росте, который отвечает требованиям экономических экспертов или историков, а о росте, которому присущ значительный социальный компонент и который делает упор на понятие справедливости, когда в центре внимания при достижении результатов находятся граждане.
(b) Preparation of training materials and analytical tools collected in a scalable toolkit for integrative development planning, with emphasis on sustainable development principles and concepts as they relate to post-conflict circumstances. Ь) подготовку учебных и аналитических материалов в виде универсального методического пособия по вопросам комплексного планирования деятельности в области развития с уделением особого внимания принципам и концепциям устойчивого развития в контексте постконфликтных стран.
While formal education addresses climate change mostly within the larger scope of environmental protection and sustainable development, recent initiatives reflect efforts by Parties to increase the emphasis on climate change and further its integration into curricula. В системах формального образования вопросы изменения климата рассматриваются в основном в рамках более широкой тематики охраны окружающей среды и устойчивого развития, однако предпринятые в последнее время инициативы отражают усилия Сторон по привлечению повышенного внимания к вопросам изменения климата и их дальнейшей интеграции в учебные программы.
In this context, its plenary sessions would need to take on a larger policy perspective with more emphasis on the "Trade Facilitation" part of its name and related policy recommendations. В этом контексте его пленарные сессии должны будут опираться на более широкую политическую перспективу при уделении более пристального внимания элементу его мандата, касающемуся "упрощения процедур торговли", и смежным политическим рекомендациям.
Moreover, it would be a good idea, in the current global food situation, to place more emphasis on issues related to the right to food and extreme poverty, so that these issues can be taken up more effectively by the international community. Кроме того, представляется целесообразным отметить, что сложившаяся в мире на сегодняшний день ситуация с продуктами питания должна способствовать повышению внимания к проблемам права на пищу и нищеты и побудить международное сообщество принять более эффективные меры для решения этих проблем.
It was also suggested that the policy could have established a clearer link to audit, as a way to improve programme effectiveness, and that the guiding principles could have given more emphasis to accountability and oversight. Также было сказано, что в рамках данной функции можно было бы установить более четкую связь с ревизионной функцией и тем самым повысить эффективность программ, а в руководящих принципах - уделить больше внимания подотчетности и надзорной функции.
As to article 14 of the Convention, given the relatively few communications received, he wondered if that article needed to be given so much emphasis in the report. В связи со статьей 14 Конвенции и с учетом относительно небольшого числа полученных сообщений он сомневается в том, что данной статье следует уделять так много внимания в докладе.
More fundamentally, the Millennium Development Goals and EFA goals are not explicitly rooted in a unifying philosophy, and their emphasis on the economic utility of education and basic education differs from the liberal philosophical views of the commissions sponsored by UNESCO. В более общем плане Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и цели ОДВ не проистекают из какой-либо единой концепции, и акцентирование в них внимания на экономических аспектах использования образования и базового образования контрастирует с либеральными философскими взглядами комиссий, действующих под эгидой ЮНЕСКО.
Moreover, we reiterate the need to consider them comprehensively, in a fair and equal manner, with the same emphasis on civil and political rights and on economic, social and cultural rights, including the right to development. Более того, мы вновь подтверждаем необходимость их рассмотрения всеобъемлющим, справедливым и беспристрастным образом с уделением одинакового внимания гражданским и политическим правам и экономическим, социальным и культурным правам, включая право на развитие.
A European migration policy was emerging, with an emphasis on supporting legal migration, cracking down on the employment of irregular migrants and fostering circular migration and mobility partnerships. Идет формирование европейской политики в области миграции с уделением основного внимания поддержке законной миграции, борьбе с наймом нелегальных мигрантов и укреплению процесса возвратной миграции и партнерских связей, способствующих мобильности.
A regional study on advances in the realization of the Millennium Development Goals in the countries of the region, with emphasis on aspects relating to gender equity Региональное исследование, посвященное прогрессу в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в странах региона с уделением особого внимания аспектам, касающимся гендерного равенства
A study on changes in the timing and levels of fertility in the countries of the region with emphasis on adolescent fertility Исследование, посвященное периоду и уровням фертильности в странах региона с уделением особого внимания вопросам рождаемости среди подростков
The Rio Group expressed the hope that the approach followed at the current session, in particular the emphasis placed on the participation of children in decision-making, would not lessen the omnibus character of the draft resolution. Группа Рио надеется, что проводимая в этом году принципиальная линия, в частности уделение большего внимания участию детей в принятии интересующих их решений, никоим образом не скажется отрицательно на универсальном характере охвата проекта резолюции.
For example, in reviewing the Council's report on its activities last year, the United States strongly supported the Council's considerable work on women's issues, including resolutions on maternal mortality and violence against women, as well as its emphasis on trafficking in persons. Например, при обзоре доклада Совета о его деятельности в прошлом году Соединенные Штаты решительно поддержали важную работу Совета по вопросам женщин, включая резолюции о материнской смертности и насилии в отношении женщин, а также уделение особого внимания проблеме торговли людьми.