Ms. Bhattarai said that her delegation supported the efforts of the Special Rapporteur in developing guidelines for pharmaceutical companies and appreciated his emphasis on making basic medicines accessible. |
Г-жа Бхаттарай говорит, что ее делегация поддерживает усилия Специального докладчика по разработке руководящих принципов для фармацевтических компаний и признательна ему за уделение внимания вопросу обеспечения доступа к базовым лекарственным препаратам. |
The Special Representative expresses his concern that the emphasis placed on conducting education in three languages instead of focusing on the need for a common curriculum exacerbates rather than attenuates ethnic division. |
Специальный представитель выражает свое беспокойство по поводу того, что уделение повышенного внимания практике образования на трех языках, вместо того чтобы сосредоточить усилия по реализации общей учебной программы, приводит к усилению, а не к ослаблению этнической разобщенности. |
While this emphasis on addressing root causes is not new or even unique to the issue of internal displacement, much work remains to translate it into effective action. |
Хотя подобное уделение главного внимания вопросу о ликвидации коренных причин не является чем-то новым или даже относящимся только к вопросу о внутреннем перемещении, необходимо проделать большую работу для того, чтобы ее итогом стало принятие эффективных мер. |
Participation and partnership with the United Nations is important to our vision of global education and emphasis on building international connections to foster peace and economic development. |
Участие в работе Организации Объединенных Наций и партнерские отношения с ней имеют важное значение для нашего видения глобального образования и уделения основного внимания налаживанию международных связей для содействия достижению мира и экономического развития. |
In 2002, joint United Nations activities assisted the preparation of comprehensive reports in a variety of countries, with an emphasis on participation from diverse stakeholders. |
В 2002 году по линии совместных мероприятий в рамках системы Организации Объединенных Наций оказывалась помощь в подготовке общих докладов в ряде стран с уделением особого внимания участию различных заинтересованных сторон. |
Representatives of member States were pleased with the increased coordination between ECA and the Organization of African Unity, and the emphasis on assistance to subregional economic groupings. |
Представители государств-членов были удовлетворены усилением координации между ЭКА и Организацией африканского единства и уделением особого внимания оказанию помощи субрегиональным экономическим группам. |
It is also essential that the responses to the warnings place more emphasis on the humanitarian aspects than on military aspects. |
Кроме того, необходимо, чтобы в ответах на предупреждения больше внимания уделялось не военному, а гуманитарному аспекту. |
With the emphasis on top leadership figures, the importance of analysing, rather than simply collecting, logging and translating, material is manifest. |
По мере уделения все большего внимания лицам из высшего руководства все более очевидным становится важное значение не столько сбора, обработки и письменного перевода материалов, сколько их анализа. |
In that context and without detracting from other areas of disarmament, the Board welcomed the Secretary-General's renewed emphasis on nuclear disarmament. |
В этом контексте и без ослабления внимания к другим областям разоружения члены Совета приветствовали новый акцент Генерального секретаря на ядерном разоружении. |
External assistance programmes did not place enough emphasis on the cultural sector, which could truly be an engine of economic growth. |
В рамкам программ внешней помощи не уделяется достаточного внимания потребностям сектора культуры, развитие которого могло бы стать подлинным движителем экономического роста. |
It was observed that under subprogramme 9, more emphasis should be placed on training in the sustainable use of energy and renewable energy sources. |
Было отмечено, что в подпрограмме 9 больше внимания следует уделять учебной подготовке в области устойчивого использования энергетики и возобновляемых источников энергии. |
The approach would also place more emphasis on sulphur reductions than on nitrogen due to the capacity of soils to retain nitrogen for long periods of time. |
Кроме того, в рамках данного подхода больше внимания будет уделяться сокращению серы, чем азота, с учетом способности почв удерживать азот в течение длительных периодов времени. |
There should be more emphasis on a "tailor-made" approach and "step-by-step" implementation of improved monitoring and assessment. |
следует уделять больше внимания использованию индивидуальных подходов и "поэтапного" осуществления усовершенствованных мониторинга и оценки. |
2.2.6 Putting equal emphasis on traditional Chinese and Western medicine |
2.2.6 Уделение равного внимания традиционной китайской и западной медицине |
The emphasis on new and innovative programmes for civil society and on education systems were notable, said another speaker. |
Как отметил другой оратор, определенного внимания заслуживает вопрос об уделении внимания новым и инновационным программам в интересах гражданского общества и систем образования. |
Environmental aspects feature prominently through the emphasis on energy-efficient housing renovations and the institutional development of homeowners' associations to facilitate sustainable home improvements. |
Особое место занимают экологические аспекты и уделение особого внимания энергетически эффективным методам обновления жилого фонда и институциональному развитию ассоциаций домовладельцев для содействия устойчивому улучшению жилья. |
There will be an exchange of information on the opportunities for and challenges to further integration of East-West electric power systems with emphasis on the interconnections, market structure and international cooperation. |
Будет проведен обмен информацией о возможностях и проблемах в области дальнейшей интеграции электроэнергетических систем "Восток-Запад" с уделением особого внимания объединению, структуре рынка и международному сотрудничеству. |
Transitional justice: investigation mechanisms for truth and reconciliation, with emphasis on Latin America |
2006/107 Правосудие переходного периода: механизмы расследования для установления истины и примирения с уделением приоритетного внимания Латинской Америке |
Region: Improve drug abuse prevention planning of governments and non-governmental organizations and projects in individual countries, with emphasis on high-risk groups |
Регион: совершенствование мероприятий по планированию и проектов правительств и неправительственных организаций в области предупреждения злоупотребления наркотиками в отдельных странах с уделением особого внимания группам повышенного риска |
Many delegations also spoke of the need to increase emphasis on protection, in particular physical protection and the protection of women and children. |
Многие делегации также говорили о необходимости уделения более пристального внимания защите, и в частности обеспечению физической неприкосновенности и защиты женщин и детей. |
The proliferation of nuclear weapons and the growing emphasis on military doctrines, missile proliferation and the potential deployment of national missile defence are additional factors that pose alarming dangers to international security. |
Распространение ядерного оружия и уделение все более пристального внимания военным доктринам, распространение ракетной технологии и потенциальное развертывание национальной системы противоракетной обороны являются дополнительными факторами, которые представляют серьезную угрозу для международной безопасности. |
A number of delegations wanted UNICEF to pay increased attention maternal mortality reduction, with an emphasis on the careful analysis of all causes and support for trained attendants at birth. |
Ряд делегаций просили ЮНИСЕФ уделять больше внимания сокращению материнской смертности, в особенности тщательному изучению всех причин такой смертности и оказанию поддержки квалифицированным акушерам. |
It plays a role in all phases of emergency management, including prevention, preparedness, assessment, response and mitigation, with emphasis on prevention. |
Она играет свою роль на всех стадиях борьбы с чрезвычайными ситуациями, включая предотвращение, обеспечение готовности, оценку, меры по реагированию и смягчению последствий, с уделением главного внимания их предотвращению. |
UNCDF has moved from policy refinement to an emphasis on operational impact; |
ФКРООН перешел от совершенствования политики к уделению большего внимания оперативным результатам |
to give additional emphasis to the regional dimension of transport statistics; |
уделение повышенного внимания региональному измерению статистики транспорта; |