Human resource development should be targeted at the training of highly skilled professionals, as well as other workers, in order to fulfil the requirements of the sector, with emphasis on the use of information technology. |
Развитие людских ресурсов должно быть ориентировано на подготовку высококвалифицированных специалистов и других работников, соответствующих требованиям данного сектора, с заострением внимания на использовании информационной технологии. |
This new programme area will help researchers, policy makers and citizens address the question of how an emphasis on certain identities, and not on others, affects patterns of exclusion or solidarity in different times and places. |
Эта новая программная область поможет ученым, политикам и гражданам в решении вопроса о том, каким образом уделение особого внимания определенным видам самобытности в ущерб другим влияет на изоляцию или солидарность людей в различных временнх и географических контекстах. |
The knowledge thus acquired should be used as a basis for redressing the imbalances in global systems and for overcoming faulty national strategies, with an emphasis on their interdependence. |
Полученные таким образом знания должны использоваться в качестве исходной основы для корректировки перекосов в глобальных системах и ошибочных национальных стратегий с уделением особого внимания их взаимозависимости. |
The results that Brazil has achieved in combating the pandemic are based on a balanced approach and a simultaneous emphasis on prevention and treatment, as well as on the protection of human rights. |
Достигнутые Бразилией результаты в борьбе с пандемией стали возможны благодаря сбалансированному подходу и уделению в равной степени внимания вопросам профилактики и лечения, а также защите прав человека. |
The new emphasis on participation was welcomed by many speakers, but they felt that more information on how to strengthen the participation of children at all stages of their life cycle was necessary. |
Хотя многие ораторы с удовлетворением отметили уделение большего внимания расширению масштабов участия, они заявили, что необходима более подробная информация о том, как можно активизировать участие детей на всех этапах жизненного цикла. |
New areas of emphasis for this strategic objective, in the next four years, will include: |
На протяжении следующих четырех лет в качестве новых областей концентрации внимания в связи с этой стратегической целью будут, в частности, рассматриваться вопросы: |
Programme management systems would be further sharpened to ensure accountability for results at all levels, including strategic planning, monitoring, evaluation and reporting, with an emphasis on timely analysis and feedback and the integration of lessons learned. |
Системы управления программами должны быть дополнительно усовершенствованы для обеспечения представления отчетности о результатах на всех уровнях, включая стратегическое планирование, контроль, оценку и представление информации при уделении особого внимания своевременному анализу и обратной связи и учете накопленного опыта. |
Another view expressed was that it was important to produce farmers that could generate employment, and that too much emphasis had been placed on small farmers. |
Согласно другой точке зрения, важно стимулировать такие фермерские хозяйства, которые могут создавать новые рабочие места, и не уделять чрезмерного внимания мелким фермерам. |
(b) By Danish participation in voluntary ESA programmes, with emphasis on activities that relate to the present and future needs of Danish society; |
Ь) участие Дании в добровольных программах ЕКА с уделением особого внимания мероприятиям, имеющим отношение к нынешним и будущим потребностям датского общества; |
emphasis on articles 4, 4 bis, 7 and 8 |
при уделении особого внимания статьям 4, 4 бис, 7 и 8 |
The Department of Peacekeeping Operations should place more emphasis on the principles of equitable geographical representation and regional balance in the recruitment of personnel deployed in the field and at Headquarters. |
Департаменту операций по поддержанию мира следует уделять больше внимания принципам географического распределения и вопросам сбалансированности представительства регионов в отношении набора персонала, развертываемого на местах и в Центральных учреждениях. |
Some programme areas such as waste management, regional institutions, and science and technology have been given less emphasis, even though there has been some increase in projects in those areas in recent years. |
Некоторым программным направлениям, таким, как организация ликвидации отходов, развитие региональных учреждений, наука и техника, уделялось меньше внимания, хотя в последние годы и произошло некоторое увеличение числа проектов, посвященных данным вопросам. |
Contributions by UNDP in this area will be critical for supporting the shift in the Government's programme towards placing more emphasis on the social dimension of development. |
Вклад ПРООН в этой сфере будет иметь огромное значение для содействия внесению изменений в программу правительства с учетом необходимости уделения большего внимания социальному измерению процесса развития. |
To effectively implement the labour laws authorities are required to put great emphasis on labour inspection at workplaces employing large numbers of children and in small businesses. |
Для эффективного осуществления трудового законодательства органы власти должны уделять больше внимания трудовой инспекции на предприятиях, на которых занято большое число детей, и на малых предприятиях. |
Some educational systems whose main objective is the promotion of respect for other peoples and understanding of their contribution to civilization fail to place any emphasis on racism and racial discrimination and the need to combat them. |
В некоторых системах образования, основной целью которых является поощрение уважения других народов и понимания их вклада в цивилизацию, не уделяют какого-либо внимания расизму и расовой дискриминации, а также необходимости бороться с ними. |
In 1999, her Office had been according careful attention to the ways in which the human-rights bodies could improve their contribution to protecting child rights, with emphasis on children in armed conflict and juvenile justice. |
В 1999 году ее Управление уделяло особое внимание путям увеличения вклада органов, занимающихся правами человека, в обеспечение защиты прав детей, с уделением особого внимания детям в вооруженным конфликтах и отправлению правосудия в отношении несовершеннолетних. |
The exchanges within that framework should address the concerns common to both developed and developing countries by giving emphasis to financing for development, external indebtedness, international trade and commodities, and the transfer of knowledge and technology. |
В рамках такого партнерства должен будет происходить обмен мнениями по общим для развитых и развивающихся стран проблемам с уделением особого внимания финансированию развития, внешней задолженности, международной торговле и сырьевым товарам, а также передаче знаний и технологии. |
At the twentieth special session of the General Assembly, the international community had manifested a collective resolve to tackle the world drug problem in a comprehensive and balanced manner, with equal emphasis on demand reduction and drug supply. |
На двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи международное сообщество проявило коллективную решимость всеобъемлющим и сбалансированным образом решать мировую проблему наркотиков с уделением равного внимания сокращению спроса на наркотики и их предложения. |
A protocol on health had been signed at the recent SADC summit held at Maputo, Mozambique, outlining regional health strategies with an emphasis on HIV/AIDS. |
На недавнем совещании САДК, проведенном в Мапуту, Мозамбик, был подписан протокол по вопросам здравоохранения, в котором намечаются региональные стратегии в области здравоохранения, с уделением особого внимания ВИЧ/СПИДу. |
We are convinced that people-centred development with an emphasis on poverty reduction, employment generation and social integration can lead to an improvement in the living conditions of the world's peoples. |
Мы убеждены в том, что ориентированное на человека развитие с заострением внимания на сокращении масштабов нищеты, обеспечении занятости и социальной интеграции может привести к улучшению условий жизни всех народов мира. |
Though increasing attention is being paid to the conditions of service of the Haitian National Police rank and file, the Office of the Inspector-General continued to place the emphasis on the enforcement of accountability. |
Хотя все больше внимания уделяется условиям службы рядовых сотрудников гаитянской национальной полиции, управление генерального инспектора продолжает уделять особое внимание укреплению подотчетности. |
We welcome the intention to use funds in the Account for programmes focusing on global, interregional and regional issues, with an emphasis on helping developing countries to implement commitments arising from United Nations conferences. |
Мы приветствуем намерение использовать средства этого Счета для осуществления программ, сфокусированных на глобальных, межрегиональных и региональных вопросах, с уделением особого внимания оказанию помощи развивающимся странам в деле реализации целей, намеченных на конференциях Организации Объединенных Наций. |
The United Nations Development Programme (UNDP) continued to expand its activities in the context of its country cooperation framework for 1997-1999 with emphasis on national sectoral reconstruction programmes and policy advisory support to Federation and Republika Srpska authorities. |
ЗЗ. Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) продолжала расширять свою деятельность в рамках своего механизма странового сотрудничества на 1997-1999 годы с уделением особого внимания национальным программам восстановления секторов и оказанию консультативной поддержки по вопросам политики для властей Федерации и Республики Сербской. |
With this in view, UNDP's proposed strategy at the start of the current sixth cycle has been to continue its emphasis on providing support in these areas, building upon the results of its previous interventions. |
С учетом этого предложенная ПРООН в начале текущего шестого цикла стратегия заключается в уделении ею особого внимания оказанию содействия в этих областях с использованием результатов ее предыдущей работы. |
(e) Facilitating mobilization of necessary financial resources for implementing irrigation development programmes by developing new and innovative approaches with emphasis on private sector participation. |
ё) содействие мобилизации необходимых финансовых ресурсов для осуществления программ развития систем орошения посредством разработки новых и новаторских подходов к этой проблеме с уделением особого внимания участию национального сектора. |