Английский - русский
Перевод слова Emphasis
Вариант перевода Внимания

Примеры в контексте "Emphasis - Внимания"

Примеры: Emphasis - Внимания
In reply, another delegation pointed to the low level of intraregional trade in the economic integration groupings of developing countries as compared to the intraregional trade in the European Union, which justified continued emphasis on intra-trade among developing countries. В ответ на это замечание другая делегация указала на незначительный объем внутрирегиональной торговли в объединениях экономической интеграции развивающихся стран по сравнению с объемом внутрирегиональной торговли в Европейском союзе, отметив, что это оправдывает заострение внимания на взаимной торговле между развивающимися странами.
The representative said that, in fact, the amount of resources allocated to health and nutrition had not been reduced in the new programme; the increase in resources for education had created an apparent shift in emphasis. Представитель указал, что фактически в новой программе объем ресурсов, выделяемых для целей здравоохранения и питания, уменьшен не был; видимость переноса внимания создало увеличение ресурсов для целей образования.
More emphasis was being placed in such training on country-specific courses, and it was planned to adapt this type of training to, and make it available for, UNHCR's implementing partners. Больше внимания в рамках такого обучения стало уделяться курсам, ориентированным на конкретные страны, причем планируется адаптация такого рода обучения к требованиям сотрудничающих с УВКБ учреждений-исполнителей и предоставление им возможностей для прохождения такого обучения.
(b) The first section, which deals with the international environment, could give more emphasis to the impact that the rest of the world has on Africa and the implications for African short-term policy; Ь) в первом разделе, в котором рассматривается ситуация на международном уровне, можно уделить больше внимания тому воздействию, которое остальной мир оказывает на Африку и его последствиям для краткосрочной политики африканских стран;
New emphasis was placed on public sector management and human resources development in order to achieve dynamic and sustainable socio-economic development and more assistance was sought in improving management techniques, public policy management and enhanced implementation of administrative processes. Стало уделяться больше внимания вопросам управления государственным сектором и развития людских ресурсов в целях обеспечения динамичного и устойчивого социально-экономического развития; вместе с тем возрос спрос на помощь в вопросах совершенствования методов управления, управления процессом осуществления государственной политики и повышения эффективности административных процедур.
UNU research has pointed towards the need for more emphasis on philosophical questions of traditional and cultural relativity, with a view to determining whose beliefs and judgements should be the source of the measures to be used by policy makers. 4 Проведенные УООН исследования выявили необходимость уделения большего внимания вопросам релевантности с точки зрения традиций и культуры в целях определения, чьи убеждения и суждения должны служить источником мер, используемых лицами, разрабатывающими политику 4/.
Believing that optimum effectiveness in drug abuse control would best be achieved through a balanced approach, applying the appropriate emphasis and resources to initiatives involving both demand and supply reduction, and integrating such initiatives into a cohesive and comprehensive strategy, считая, что оптимальная эффективность борьбы со злоупотреблением наркотиками может быть наилучшим образом достигнута путем применения сбалансированного подхода, связанного с уделением должного внимания и предоставлением соответствующих ресурсов инициативам, направленным на сокращение как спроса, так и предложения, и включением таких инициатив в последовательную всеобъемлющую стратегию,
It also further strengthened the implementation framework and introduced more specific measures aimed at achieving sustainable patterns of production and consumption, including a renewed emphasis on the flow of information between government, industry and consumers. 26 Он обеспечил дальнейшее укрепление реализационных механизмов и предусматривал осуществление более конкретных мер с целью обеспечения устойчивых структур производства и потребления, включая уделение первостепенного внимания обмену информацией между правительством, промышленностью и потребителями 26/.
(a) Accelerating the implementation of General Assembly resolution 47/199 and related programming measures, with an emphasis on building up national capacity to undertake national execution of programmes and projects; а) активизация осуществления резолюции 47/199 Генеральной Ассамблеи и связанных с этим мер по программированию с уделением особого внимания деятельности по наращиванию национального потенциала в области национального исполнения программ и проектов;
Decides that the formulation of cooperation frameworks should be in accordance with General Assembly resolution 47/199 and in particular the emphasis on the programme approach, national execution and improved mechanisms for monitoring and evaluation; постановляет, что разработка рамок сотрудничества должна вестись в соответствии с резолюцией 47/199 Генеральной Ассамблеи, и в частности при уделении особого внимания программному подходу, национальному исполнению и усовершенствованным механизмам контроля и оценки;
The planning of rural settlements; the award of plots of land to the beneficiaries of agrarian reform, and the provision of the necessary infrastructure to establish them permanently, with an emphasis on roads, education and health; планирование сельских населенных пунктов; выделение участков земли в собственность бенефициарам аграрной реформы с созданием необходимой инфраструктуры для их обустройства на постоянной основе с уделением особого внимания жизнеспособности, вопросам образования и здоровья;
Others requested that more emphasis be placed on women's health and education, especially in Africa, given the relationship between improvements in maternal health and education to the reduction of child mortality. Другие просили уделять больше внимания вопросам охраны здоровья и образования женщин, в особенности в Африке, учитывая взаимозависимость между улучшением положения в области охраны здоровья и образования матерей и уменьшением детской смертности.
(c) Preparation of an outline for an overview report analysing data from long-term large-scale monitoring of forest conditions in Europe, with the emphasis on trend analysis (1995); с) подготовка плана обзорного доклада с анализом данных, полученных с помощью долговременного крупномасштабного мониторинга состояния лесов в Европе, с уделением основного внимания анализу тенденций (1995 год);
Most delegations expressed support for the proposed programme for Somalia and particularly commended UNDP for efforts in aid coordination, the emphasis on community-based development activities, the successful demobilization efforts in the north of Somalia and the transfer of the Development Office to UNDP. Большинство делегаций поддержали предлагаемую программу для Сомали и особенно высоко оценили усилия ПРООН по координации помощи, уделение особого внимания проводимым на уровне общин мероприятиям в области развития, успешные действия по демобилизации на севере Сомали и факт перевода Управления по вопросам развития под эгиду ПРООН.
The emphasis on the development and strengthening of national capacities for planning, designing, implementing and evaluating technical cooperation programmes and activities as a prerequisite for national execution of projects and programme was commendable. Высокой оценки заслуживает уделение внимания развитию и укреплению национальных потенциалов в области планирования, разработки, осуществления и оценки программ и мероприятий в области технического сотрудничества в качестве необходимого условия национального исполнения проектов и программ.
Lastly, this question is at the heart of very topical discussions relating above all to reservations to human rights treaties, which justifies placing the emphasis on the consideration of the specific problems that concern them. наконец, этот вопрос лежит в центре современных противоречий, особенно в отношении оговорок к договорам по правам человека, что оправдывает уделение приоритетного внимания изучению касающихся их конкретных проблем.
The emphasis of democracy, governance and participation projects on the development of democratic systems, sound and good governance and citizen's participation in State affairs demonstrates an important potential for a genuine partnership between United Nations institutions, countries hosting projects, and donors. Уделение особого внимания демократии, управлению и участию, развитию демократических систем, умелому и надлежащему управлению, а также участию граждан в делах государства указывает на важный потенциал установления подлинного сотрудничества между учреждениями Организации Объединенных Наций, странами, в которых осуществляются проекты, и донорами.
(b) Human rights development, with an emphasis on health, education, minimum needs including protection of human rights and raising the economic and social status of vulnerable sections; Ь) развитие прав человека с уделением особого внимания здравоохранению, образованию, удовлетворению минимальных потребностей, включая защиту прав человека и повышение экономического и социального статуса уязвимых групп населения;
Developing countries place equally high emphasis on the use of safe technologies, environmental impact assessment and research and development; but their limited resources sometimes constrain them and result in their paying less attention to research and development, life-cycle analysis and the transport sector. Развивающиеся страны также уделяют повышенное внимание использованию безопасных технологий, оценке экологических последствий и научно-исследовательским и опытно-конструкторским разработкам; однако ограниченность их ресурсов порой приводит к тому, что они уделяют меньше внимания научно-исследовательским и опытно-конструкторским разработкам, анализу жизненного цикла и транспортному сектору.
The nuclear energy programme should put emphasis on the construction of dry storage facilities, preferably in the vicinity of nuclear power plants, and on the construction of waste-processing, conditioning and final disposal facilities focusing on long-term safety according to international standards. В программе по ядерной энергетике основной упор следует делать на строительстве объектов для сухого хранения, предпочтительно вблизи от атомных электростанций, и на строительстве объектов по обработке, подготовке и окончательному удалению отходов с уделением особого внимания долгосрочной безопасности в соответствии с международными нормами.
Although continuing to increase individual productivity will remain a primary objective, stronger emphasis is being placed on team productivity, document management, and best practices and policies to continually improve existing working methods. Хотя главная цель по-прежнему заключается в дальнейшем повышении производительности труда отдельных сотрудников, все больше внимания уделяется производительности коллективного труда, обработке документов и распространению передовых практических методов и стратегий для неуклонного совершенствования существующих методов работы.
The view was expressed that too much emphasis had been placed on human rights at the international level, but that the synergy of human rights at the international and national levels was not sufficiently highlighted. Высказывалось мнение о том, что слишком много внимания уделяется вопросам прав человека на международном уровне, но что при этом недостаточно подчеркивается взаимодополняющее влияние вопросов, связанных с правами человека, на международном и национальном уровнях.
(b) More emphasis should be given to chemical safety issues, including the problem of endocrine disruptors and major chemical contamination in developing countries and economies in transition; Ь) следует уделять больше внимания вопросам химической безопасности, в том числе проблеме веществ, нарушающих работу эндокринной системы, а также крупному химическому загрязнению в развивающихся странах и странах с переходной экономикой;
Ms. Powles (New Zealand), referring to section 2, said that her delegation had supported the efforts of the Chairman of the Special Committee on decolonization to ensure that appropriate emphasis continued to be given to the decolonization activities of the Department of Political Affairs. Г-жа ПОУЛЗ (Новая Зеландия), ссылаясь на раздел 2, говорит, что ее делегация поддержала усилия Председателя Специального комитета по деколонизации, направленные на то, чтобы обеспечить и впредь уделение соответствующего внимания деятельности Департамента по политическим вопросам в области деколонизации.
Recalling also that while maintaining the universal character and vocation of UNIDO, a geographical, sectoral and thematic concentration of its activities would be pursued by giving added emphasis to the following: ссылаясь также на то, что при сохранении уни-версального характера и целей ЮНИДО геогра-фическая, секторальная и тематическая направлен-ность ее деятельности будет обеспечена за счет уде-ления дополнительного внимания следующим обла-стям: