Several delegations commented on the shift in emphasis from health and nutrition to education, with most appreciating the high priority being given to education. |
Несколько делегаций высказали замечания в отношении перенесения основного внимания с вопросов здравоохранения и питания на вопросы образования, выразив особое удовлетворение в связи с приданием образованию самого первоочередного значения. |
Speakers supported the emphasis on girls' education, with some stressing the need for UNICEF to focus on women's education as well. |
Выступавшие одобрили уделение особого внимания образованию девушек, при этом некоторые из них подчеркнули необходимость того, чтобы ЮНИСЕФ делал также упор на образование женщин. |
Research was also in progress on the legal aspects of privatization of water services, with emphasis on irrigation water use, and on customary water rights in African countries. |
Проводится также исследование правовых аспектов приватизации водохозяйственных служб с уделением особого внимания использованию ирригационных вод и основанным на обычае правам водопользования в африканских странах. |
However, they expressed concern at what appeared to be excessive emphasis on directing female employment towards industrial occupations in export-processing zones and in the private sector. |
Тем не менее эксперты высказали обеспокоенность по поводу того, что, по-видимому, чересчур много внимания уделяется обеспечению занятости женщин на промышленных предприятиях в особых экспортных зонах и в частном секторе. |
The Committee requests more information in the subsequent report on the vocational training programmes for girls and women with specific emphasis on non-traditional vocational training. |
Члены Комитета просят в следующем докладе представить более полную информацию о программах профессионально-технической подготовки девочек и женщин с уделением особого внимания вопросам обучения нетрадиционным профессиям. |
The donors' emphasis on better resource management and accountability over the past few years has been timely and is bearing fruit. |
Заострение донорами внимания в течение последних нескольких лет на более рациональном использовании ресурсов и улучшении отчетности является актуальным вопросом и уже приносит свои плоды. |
Given the growing worldwide threat of regional conflicts, we cannot but put more emphasis on the importance of regional disarmament and the arms control process. |
В силу роста глобальной угрозы региональных конфликтов мы не можем не уделять еще больше внимания важности регионального разоружения и процесса контроля над вооружениями. |
A further constraint on the implementation of the right to development by the agencies comes from their overwhelmingly sectoral approach and the excessive emphasis on economic growth. |
Еще одним препятствием для осуществления учреждениями права на развитие является их в целом секторальный подход и уделение чрезмерного внимания вопросам экономического роста. |
In that connection, the proposed changes in the rules of procedure were designed to put more emphasis on the new political role the Committee must play in the world. |
В этом контексте предлагаемые изменения правил процедуры рассчитаны на уделение большего внимания новой политической роли, которую Комитет должен играть в мире. |
This should be done by carefully formulating the components under the four programmes identified, taking into account adequate emphasis on measures to cushion vulnerable groups against adverse effects. |
Это должно делаться на основе тщательной проработки компонентов в рамках всех четырех определенных программ с уделением должного внимания мерам по смягчению отрицательных последствий для уязвимых групп населения. |
In addition, existing development agencies and multilateral financing institutions should be encouraged to give more emphasis to diversification programmes and projects in their sectoral programmes. |
Кроме того, следует поощрять существующие учреждения, занимающиеся вопросами развития, и многосторонние финансовые учреждения уделять больше внимания программам и проектам диверсификации в их секторальных программах. |
With this report we hope that development will finally be accorded as much emphasis as that given to the political agenda. |
С выходом в свет этого доклада мы надеемся, что вопросам развития будет уделено столько же внимания, сколько и политической повестке дня. |
The combating of desertification was vital for many developing countries but there was a tendency to place less emphasis on that issue than on other environmental problems. |
Борьба с опустыниванием имеет жизненно важное значение для многих развивающихся стран, однако существует тенденция уделять меньше внимания этому вопросу по сравнению с другими экологическими проблемами. |
Subprogramme 1.3 placed too much emphasis on conventional weapons, minimizing the importance of nuclear disarmament and making no reference at all to weapons of mass destruction. |
В подпрограмме 1.3 уделяется слишком много внимания обычным видам оружия и умаляется значение ядерного разоружения, а также вообще не говорится об оружии массового уничтожения. |
It is also widely felt that the Bretton Woods institutions, when addressing questions related to development, should lay stronger emphasis on the social dimension of structural adjustment programmes. |
Широкое признание также получил тот факт, что бреттон-вудские учреждения при рассмотрении связанных с развитием вопросов должны уделять больше внимания социальным аспектам программ структурной перестройки. |
From the substantive point of view, his delegation supported the emphasis being placed on particular sectoral themes such as consumption and production patterns and toxic waste. |
С точки зрения существа его делегация согласна с уделением особого внимания конкретным секторальным темам, таким, как структуры потребления и производства и токсичные отходы. |
International workshop on education and comprehensive prevention of drug abuse with emphasis on community participation, Colombia, 1992 |
Международный семинар-практикум по вопросам образования и комплексной профилактики с уделением особого внимания обеспечению участия общин, Колумбия, 1992 год. |
Its target group is the rural poor and its emphasis is on new and renewable sources of energy and energy conservation. |
Эта программа ориентирована на неимущие слои сельского населения, с уделением основного внимания новым и возобновляемым источникам энергии и энергосбережению. |
The objectives of these exercises is to enhance the exchange of technical capacities between the participating developing countries in these priority sectors with an emphasis on strengthening their institutional capacities. |
Эти мероприятия преследовали целью расширение обмена техническими знаниями между развивающимися странами-участницами по этим приоритетным направлениям с уделением основного внимания укреплению их организационных возможностей. |
Furthermore, issues relating to the promotion of basic education curriculum development with emphasis on adult and continuing education should receive more attention. |
Кроме того, следует уделять больше внимания вопросам, связанным с разработкой учебных планов в области базового образования, прежде всего просвещению взрослого населения и непрерывному обучению. |
The meeting reaffirmed the need to put more emphasis on capacity-building and human resources development in all four programmes under the reoriented fifth country programme. |
На совещании была подтверждена необходимость уделения более пристального внимания созданию потенциала и развитию людских ресурсов в рамках всех четырех программ под эгидой переориентированной пятой страновой программы. |
The European Bank for Reconstruction and Development has targeted its lending to assisting the Government's stabilization programme and selected important industries, with initial emphasis on technical cooperation and infrastructure. |
Европейский банк реконструкции и развития сориентировал свою кредитную деятельность на оказание помощи правительству в деле осуществления программы стабилизации и на содействие отдельным важным отраслям хозяйства, при уделении повышенного внимания на начальном этапе техническому сотрудничеству и развитию инфраструктуры. |
But with far greater dysfunction in the public sector, the emphasis has been on addressing the collapse of capacity in areas like the civil service and government financial management. |
Однако в условиях значительно более существенной функциональной дезорганизации государственного сектора в центре внимания здесь находилась проблема кризиса системы гражданской службы и управления государственной финансовой деятельностью. |
ECA will organize during the biennium 1996-1997 an ad hoc expert group meeting on guidelines for natural resource and energy development in Africa, with emphasis on privatization and deregulation. |
В двухгодичном периоде 1996-1997 годов ЭКА организует совещание специальной группы экспертов по руководящим принципам освоения природных ресурсов и развитию энергетики в Африке с уделением особого внимания приватизации и дерегулированию. |
Singapore's focus on training stems from its emphasis on human resources development, as this is an important factor in developing an economy. |
Сосредоточение Сингапуром внимания на профессиональной подготовке проистекает из того значения, которое он придает развитию людских ресурсов, поскольку оно является важным фактором в развитии экономики. |