More emphasis has therefore been given to community participation and people-centred approaches. |
В связи с этим больше внимания стали уделять участию общин и подходам, основной упор в которых делается на человеческий фактор. |
(c) Emphasis should be placed on the question of racial discrimination in employment, health and access to housing; |
с) уделение особого внимания вопросу расовой дискриминации в сфере занятости, охраны здоровья и в процессе доступа к жилью; |
(e) Emphasis on capacity development; |
ё) уделение особого внимания укреплению потенциала; |
Emphasis is increasingly on the capacity of the Afghan National Security Forces to operate independently, with greater concentration by the international community on providing training to the security forces in core areas, including logistics and support. |
Все больше внимания уделяется обеспечению способности Афганских национальных сил безопасности к самостоятельным действиям, и международное сообщество предпринимает все более активные усилия для подготовки сил безопасности в основных областях, включая материально-техническое обеспечение и оказание поддержки. |
Emphasis on capacity development was reinforced through revised programming guidelines and training on the UNDP approach to national capacity development for staff and national counterparts. |
В целях дальнейшего сосредоточения внимания на вопросах укрепления потенциала были пересмотрены руководящие принципы составления программ, а также для персонала и национальных партнеров была организована профессиональная подготовка по стратегии ПРООН в отношении укрепления национального потенциала. |
Emphasis on bilingual education had, however, had the effect of reducing the use of the indigenous or minority language to a secondary role, thereby reinforcing the dominant role of the majority language. |
В то же время уделение повышенного внимания обучению на двух языках привело к тому, что использованию коренного языка или языка меньшинства стало отводиться второстепенная роль, что усиливает господствующую роль языка большинства. |
The main pillars on which the country's development strategy is based are economic growth, social development and democracy. Emphasis is placed on ensuring that economic policies are sustainable and linking them with social policies and political policies. |
Основами принятой в стране стратегии развития являются экономический рост, социальное развитие и демократия с уделением особого внимания устойчивости экономической политики, социальной политики и политических структур. |
"Emphasis of matter" is to draw users' attention to a matter presented or disclosed in the financial report that, in the auditor's judgement, is of such importance that it is fundamental to users' understanding of the financial report. |
«Замечание по существу» применяется для обращения внимания пользователей на вопрос, излагаемый или описываемый в финансовом докладе, который, по мнению ревизора, настолько важен, что имеет определяющее значение для понимания пользователями финансового доклада. |
The Programme has also worked closely with the New Partnership for Africa's Development to advance the urban agenda. Emphasis has been placed on national polices for urban development, shelter and slum upgrading. |
Кроме того, Программа тесно сотрудничала с Новым партнерством в интересах развития Африки в вопросах продвижения повестки дня городов, с уделением основного внимания национальной политике развития городов, обеспечения жильем и благоустройства трущоб. |
Emphasis in supervisory and managerial development programmes on the key role of managers in managing the performance and supporting the development and career progression of staff; |
уделение внимания в рамках программ повышения квалификации руководителей и администраторов ключевой роли руководителей в управлении служебной деятельностью и поддержке профессионального и служебного роста сотрудников; |
Unqualified, with emphasis of matter |
Заключение без оговорок с уделением особого внимания вопросам существа |
Short section with emphasis on |
Краткий раздел с уделением основного внимания: |
Little emphasis on innovation. |
Недостаточно внимания уделяется инновациям. |
That was more for emphasis. |
Это было больше для привлечения внимания. |
with an emphasis on the chemical |
с уделением особого внимания химической |
A. The emphasis on the strengthening of national |
А. Уделение особого внимания укреплению |
Placing an emphasis on automated, computer-based systems for procurement and revenue collection will go a long way to limit corruption. |
Уделение особого внимания автоматическим автоматизированным системам для закупок и получения дохода будет значительно способствовать ограничению коррупции. |
While Street Fighter II placed more emphasis on combos, Fatal Fury placed more emphasis on the timing of special moves as well as storytelling. |
В то время как Street Fighter II уделял больше внимания комбо, Fatal Fury сосредоточился на фреймдате спецударов, а также на сюжете. |
It recommended that emphasis should be given to information activities in the field. |
Он рекомендует уделять больше внимания информационной деятельности на местах. |
That was more for emphasis. |
Это было больше для привлечения внимания. |
The poverty/environment links to the traditional health-sector priorities will receive more emphasis in the future. |
В будущем больше внимания будет уделяться связям между нищетой/окружающей средой и традиционными приоритетами сектора здравоохранения. |
The administrative focus of the Service is that of a programme-driven element of the programme budget with consequent emphasis on minimizing expenditure. |
В административном плане Служба занимается прежде всего программным элементом бюджета по программам с уделением соответствующего внимания вопросу снижения расходов. |
It is expected to modernise and rationalise the prison system, placing a far-higher emphasis on rehabilitation. |
Благодаря ему предполагается модернизация и оптимизация тюремной системы с уделением при этом гораздо большего внимания процедуре реабилитации. |
The correct recording of accounts payable and unliquidated obligations will be given additional emphasis in the year-end instructions. |
Правильный учет кредиторской задолженности и непогашенных обязательств будет предметом особого внимания в указаниях по закрытию счетов на конец года. |
In any case, any future system must eschew cold-war doctrines and principles and give equal emphasis to social justice. |
Так или иначе любая будущая система должна отказаться от доктрин и принципов периода "холодной войны" и уделять не меньше внимания социальной справедливости. |