Programmes often only deal with nutrition, immunization and pre-school education with little or no emphasis on play, recreation, culture and the arts. |
Зачастую в соответствующих программах речь идет лишь о питании, прививках и дошкольном воспитании, а играм, развлечениям, культуре и искусству не уделяется достаточного или вообще какого-либо внимания. |
Policymakers had been too focused on cyclical economic factors: more emphasis needed to be placed on longer-term trends and on sustaining high growth rates in developing countries. |
Политические руководители делают слишком большой акцент на циклических экономических факторах; больше внимания необходимо уделять долгосрочным тенденциям и поддержанию высоких темпов экономического роста в развивающихся странах. |
Within the UNCCD context, more emphasis should be laid upon a conducive policy environment, legislative reforms, governance issues and institution building to support affected countries through policy guidance on resource mobilization. |
В контексте КБОООН необходимо уделять больше внимания созданию благоприятных политических условий, законодательным реформам, проблемам управления и формированию институтов для оказания поддержки затрагиваемым странам посредством предоставления политических рекомендаций по вопросам мобилизации ресурсов. |
Some countries feared that there was too little emphasis on the disarmament dimension of the Treaty, as opposed to the non-proliferation dimension. |
Некоторые страны выражают тревогу в связи с тем, что в отличие от аспекта нераспространения тому аспекту Договора, который касается разоружения, уделяется слишком мало внимания. |
Even more emphasis will be put on mainstreaming ideology and methods, activating the ministries and their bodies in the work for equality and non-discrimination. |
Еще больше внимания будет уделяться актуализации идеологии и методов и поощрению министерств и подведомственных им органов к работе в интересах равенства и недискриминации. |
In that regard, the Secretary-General or the Special Representatives should place more emphasis on the necessity to receive advice or guidance from the Council. |
В этом отношении Генеральному секретарю или его специальным представителям следует уделять больше внимания необходимости получать от Совета руководство или указания. |
In addition to the electrification network, the Ministry has been engaged in the introduction of renewable sources of energy, with emphasis on the remote and isolated places. |
Помимо строительства электрических сетей Министерство занимается внедрением возобновляемых источников энергии с уделением особого внимания удаленным местам. |
Pressure for educational achievement: Many children in many parts of the world are being denied their rights under article 31 as a consequence of an emphasis on formal academic success. |
Давление на детей с тем, чтобы они хорошо учились: во многих частях мира многие дети не могут пользоваться своими закрепленными в статье 31 правами вследствие того повышенного внимания, которое уделяется их формальной успешной учебе. |
Trinidad and Tobago was extremely proud of the progress made in relation to the protection and promotion of human rights for all, with emphasis on vulnerable groups. |
Тринидад и Тобаго гордится прогрессом, достигнутым в отношении защиты и поощрения прав человека для всех людей с уделением основного внимания уязвимым группам. |
You put so much emphasis on that one day and forget about the rest of your life. |
Ты уделил так много внимания всего одному дню, что совершенно забыл об остальной своей жизни. |
The team continues to provide support within the framework of the ten-year capacity-building programme, with emphasis on the development of the African peace and security architecture. |
Группа продолжает оказывать поддержку в рамках десятилетней программы укрепления потенциала с уделением особого внимания развитию африканской архитектуры мира и безопасности. |
The increasing emphasis on renewable energy, including bio-energy, will have many consequences for the world's forests, including increased demand for wood. |
Ь) Уделение все большего внимания возобновляемым источникам энергии, в том числе биоэнергии, будет иметь многочисленные последствия для мировых лесов, включая рост спроса на древесину. |
Another step will be improving country programme evaluations, with an emphasis on ensuring that they are of high quality and that they inform programming. |
Следующим шагом будет улучшение оценки страновых программ с уделением особого внимания обеспечению их высокого качества и их использованию для целей обоснованного программирования. |
Practical promotion of an integrated policy approach to green and health-friendly mobility with an emphasis on urban areas. |
Практическое содействие применению основанного на проведении комплексной политики подхода к экологичной и благоприятной для здоровья мобильности с уделением особого внимания городским районам |
Heritage conservation policy has been under review in recent years with the aim of shifting the emphasis still more from restoration to planned maintenance. |
В последние годы политика в области сохранения культурного наследия постоянно пересматривается с целью уделения большего внимания не столько реставрации, сколько плановому эксплуатационно-техническому содержанию памятников. |
Regarding focus area 3, HIV/AIDS and children, speakers were pleased with the emphasis on treatment and prevention of new infections in children and adolescents. |
ЗЗ. В связи с основным направлением деятельности З «ВИЧ/СПИД и дети» ораторы выразили удовлетворение по поводу уделения основного внимания лечению и профилактике новых инфекционных заболеваний у детей и подростков. |
To that end, in 2004 UNCTAD undertook several activities including specific projects, workshops and research publications on commodity-related issues, with emphasis on LDCs. |
С этой целью в 2004 году ЮНКТАД осуществила ряд мероприятий, включая конкретные проекты, рабочие совещания и публикации результатов исследований по тематике сырьевых товаров, с уделением особого внимания НРС. |
Moreover, there has been inadequate emphasis on establishing a high level of ethical behaviour and accountability, despite numerous irregularities reported in previous audits. |
Кроме того, недостаточно внимания уделялось необходимости высоких этических требований к поведению и обеспечению подотчетности, несмотря на многочисленные нарушения, отмеченные в ходе предыдущих проверок. |
Among other things, the interim report confirmed that the Office had made significant progress in fostering the principles of good corporate governance, with emphasis on integrity and accountability. |
Так, в промежуточном докладе указывается, что Канцелярия добилась значительного прогресса в содействии раз-витию принципов надлежащего корпоративного управления с уделением особого внимания концеп-циям добросовестности и подотчетности. |
She was puzzled by the low number of women in senior academic posts, given the emphasis on gender equality in the education system. |
Она озадачена низким числом женщин на старших академических должностях с учетом уделения пристального внимания гендерному равенству в системе образования. |
Accordingly, more emphasis is being given to advocacy efforts and basic social services, e.g. education, and drinking water. |
В соответствии с этим больше внимания уделяется пропагандистским усилиям и основным социальным услугам, например образованию и обеспечению питьевой водой. |
It should analyse and promote the exchange of experiences on new developments relating to trade facilitation and transport, with specific emphasis on their impact on developing countries. |
Она должна проводить анализ и содействовать налаживанию обмена опытом по вопросам, касающимся новых тенденций в сфере упрощения процедур торговли и транспорта, с заострением внимания на их влиянии на развивающиеся страны. |
UNICEF support will generally include interventions within all three pillars of the framework, with different levels of emphasis on each area as determined by the national context. |
Как правило, поддержка ЮНИСЕФ предусматривает мероприятия по всем трем элементам программы с уделением разного внимания каждой конкретной области в зависимости от национальных условий. |
Fully one half of results pursued by country offices across the practices placed a low emphasis on gender equality as specifically defined by UNDP gender advisors. |
Вопреки четким указаниям советников ПРООН по гендерным вопросам, как минимум в половине всех задач, решаемых страновыми отделениями в различных областях деятельности, равноправию мужчин и женщин уделялось мало внимания. |
These experiences have caused Statistics Canada to put more emphasis on bringing technical stability to the EDR platform, through more rigorous testing strategies, and simplification of background processes. |
Эти выводы заставили Статистическое управление Канады уделять больше внимания обеспечению технической стабильности платформы ЭПД за счет применения более жестких стратегий тестирования и упрощения фоновых процессов. |