Английский - русский
Перевод слова Emphasis
Вариант перевода Внимания

Примеры в контексте "Emphasis - Внимания"

Примеры: Emphasis - Внимания
In this context, for example, significant progress has been made in the field of the protection of children during and after conflicts through efforts to put emphasis on that issue. В этой связи, например, был достигнут существенный прогресс в области защиты детей во время и после конфликтов посредством усилий, направленных на привлечение внимания к этому вопросу.
The identification of all categories and individuals deprived of the full enjoyment of the right to education has necessitated combining the conventional legal approach with an emphasis on economic exclusion, which is especially important at a time of economic recession. Для целей идентификации всех категорий и отдельных лиц, лишенных возможности осуществления в полной мере права на образование, необходимо было сочетать традиционный правовой подход с уделением особого внимания проблеме исключения из экономической деятельности, которое имеет особо важное значение в период экономического спада.
If this is not possible, increased efforts should be focused on providing, within a reasonable time, solutions that guarantee self-sufficiency, particularly in urban areas, with emphasis on special programmes for women heads of household. В тех случаях, когда это невозможно, следует предпринимать усилия для нахождения в разумные сроки решений, гарантирующих самообеспеченность, особенно в городских районах, при уделении особого внимания специальным программам для женщин, являющихся главами хозяйств.
It notes also the emphasis on the promotion of tolerance and the recognition of the need to provide students from different linguistic backgrounds with special education in Icelandic, to address educational and employment disparities. Комитет отмечает также уделение приоритетного внимания поощрению терпимости и признание необходимости организовывать для иноязычных учащихся специального обучения исландскому языку в целях ликвидации социальных различий в сферах образования и занятости.
The Public Information Office of UNAMSIL has developed and is implementing a proactive information strategy, with emphasis being given to the strengthening of the Mission's capacity actively to support the disarmament, demobilization and reintegration programmes. Отделом общественной информации МООНСЛ разработана и осуществляется действенная информационная стратегия с уделением особого внимания укреплению потенциала Миссии в плане оказания активного содействия в осуществлении программ разоружения, демобилизации и реинтеграции.
The emphasis on good faith cooperation and consultation among States showed a sensitivity to the problems that many countries faced in controlling transboundary harm emanating from their territories and concentrated on problem-solving rather than finger-pointing. Акцент на добросовестном сотрудничестве и консультациях между государствами свидетельствует о проявлении внимания к проблемам, с которыми сталкиваются многие страны в деле сдерживания трансграничного вреда, источником которого являются их территории, и о готовности решать проблемы, а не навешивать ярлыки.
Finally, he stated that UNCTAD would remain important for the LDCs and Norway would continue to advocate for continued emphasis of LDCs in UNCTAD activities. В заключение оратор заявил, что ЮНКТАД будет и впредь иметь важное значение для НРС, и Норвегия выступает за сохранение приоритетного внимания, уделяемого НРС в деятельности ЮНКТАД.
It stressed that combating urban poverty is a shared commitment and that any future action plans would address the needs of the poorest members of their societies, with emphasis on women, children and the aged. В ней подчеркивается, что борьба с нищетой в городах является общей задачей и что во всех будущих планах действий должны учитываться потребности наиболее бедных членов общества при уделении особого внимания женщинам, детям и престарелым.
The main emphasis in the ISPA financed projects will be put on further improvements of the most important TINA network elements on which the present and medium-term traffic demand and safety level requires immediate attention. Основной упор в финансируемых ИСПА проектах будет сделан на дальнейшем усовершенствовании наиболее важных элементов сети ТИНА, требующих особого внимания с учетом нынешнего и среднесрочного спроса на перевозки и уровня безопасности.
In particular, the chapter on the frameworks for action reflects the agreements of the Montreal Declaration with an emphasis on integrated coastal area and river-basin management, national programmes of action and wastewater emission targets. В частности, в главе, посвященной рамочным структурам деятельности, изложены договоренности, закрепленные в Монреальской декларации, с уделением особого внимания вопросам комплексного управления прибрежными районами и речными бассейнами, национальным программам действий и целевым показателям сброса сточных вод.
In this context, the Heads of State or Government reiterated the call for renewed emphasis on technical assistance in the development co-operation programmes of the United Nations system, including specialised international agencies. В этом контексте главы государств и правительств вновь обратились к системе Организации Объединенных Наций, включая специализированные международные учреждения, с призывом вновь уделять больше внимания технической помощи при разработке своих программ сотрудничества в области развития.
Increasing national sanitation coverage, with an emphasis on community and school latrines, is another challenge, together with the training of village water and sanitation committees. Другой задачей, наряду с обучением членов сельских комитетов водоснабжения и санитарии, является расширение национальных масштабов служб санитарии с уделением особого внимания отхожим местам в общинах и школах.
In direct contact with the ministries of agriculture, the project continues to provide assistance in developing policies and programmes for the modernization of the agricultural sector, with emphasis on poverty reduction and sustainable development. В рамках этого проекта по-прежнему оказывается техническая помощь в области разработки политики и программ модернизации сельскохозяйственного сектора с уделением особого внимания сокращению масштабов нищеты и обеспечению устойчивого развития.
These included the exclusion of the reference to "precautionary principle"; emphasis on technical assistance for training; support for improving negotiating capacity; and market access for non-agricultural products. Это включает снятие ссылки на "принцип предосторожности"; уделение большего внимания технической помощи в области профессиональной подготовки; поддержку в укреплении потенциала для ведения переговоров; и обеспечение доступа на рынки несельскохозяйственной продукции.
We also applaud the emphasis on the establishment of effective national judicial systems, the observance of international human rights norms, and the need to support the International Criminal Court. Мы также приветствуем концепцию уделения первоочередного внимания созданию эффективно функционирующих национальных систем правосудия, соблюдению международных норм в области прав человека и необходимости оказания поддержки Международному уголовному суду.
The emphasis on these three programme areas should enhance national statistical capacities in the countries of Central and Eastern Europe and the CIS, especially of social statistics. Уделение первоочередного внимания этим трем программным областям должно способствовать укреплению потенциала национальных статистических служб в странах Центральной и Восточной Европы и СНГ, особенно в области социальной статистики.
The legal, social and cultural implications of gender-based violence and the emphasis on women's reproductive role threatened to contribute to an increase in HIV/AIDS among Egyptian women. Юридические, социальные и культурные последствия насилия в отношении женщин и уделение повышенного внимания их репродуктивной роли таят в себе угрозу расширения масштабов ВИЧ/СПИДа среди женщин Египта.
The UNAIDS secretariat has developed a generic strategic plan of action, which includes training materials to support national interventions for uniformed services, with an emphasis on young recruits, both men and women. Секретариат ЮНЭЙДС разработал общий стратегический план действий, который предусматривает распространение учебных материалов в поддержку осуществляемых на национальном уровне мер в интересах военнослужащих, с уделением особого внимания мужчинам и женщинам-новобранцам.
ECLAC worked with the CARICOM secretariat on the technological dimensions of the CARICOM Single Market and Economy with emphasis on the Standards and Quality Assurance Programmes. ЭКЛАК сотрудничала с секретариатом КАРИКОМ по изучению технологических аспектов создания единого рынка и единого экономического пространства КАРИКОМ с уделением основного внимания программам разработки стандартов и гарантий качества.
EUROGAS, in its position paper, underlines its concern about the Commission's guidance with regard to old and new contracts and states that emphasis on the date of the contract signature is inappropriate. ЕВРОГАЗ в своем концептуальном документе подчеркивает обеспокоенность в связи с рекомендацией Комиссии, касающейся старых и новых контрактов, и отмечает нецелесообразность уделения особого внимания дате подписания контракта.
This may follow an increase or decrease in the total budgetary may also follow a consensus among the member States to place more or less emphasis on individual areas of activity, with no impact on the total ECE resource base. Это может иметь место в связи с увеличением или сокращением общих бюджетных средств, а также достигнутого между государствами-членами согласия уделять больше или меньше внимания отдельным областям работы без последствий для общей базы ресурсов ЕЭК.
The programme, along with numerous others adopted in recent years, addresses the issues of employability with a specific emphasis on vulnerable groups, and it underlines the importance of education for all categories of the population. Эта программа, наряду со многими другими программами, принятыми в недавние годы, направлена на решение проблем трудоустройства с уделением особого внимания уязвимым группам, и в ней подчеркивается значение образования для всех категорий населения.
UNITAR provides guidance and training to partner countries in the area of Action Plan development and project planning and management with an emphasis on chemicals management subject areas. ЮНИТАР обеспечивает руководящие принципы и подготовку кадров для стран-партнеров в вопросах разработки планов действий и планирования их осуществления проектов с уделением особого внимания вопросам использования химических веществ.
The Committee's primary emphasis on legislative aspects and on technical assistance in the drafting of laws, although very necessary, should also be accompanied by the provision of materials in an operational framework, which is now also required. Уделение главного внимания законодательным аспектам и оказанию технической помощи в разработке законодательств - что, безусловно, тоже необходимо - должно подкрепляться поставками оборудования в пределах оперативных рамок, что сейчас также нужно.
In geographical terms, the emphasis will be on trade with and among European transition economies and, those belonging to the CIS region, in particular. С географической точки зрения акцент будет сделан на торговле с европейскими странами переходного периода на их взаимной торговле с уделением особого внимания странам региона СНГ.