| He also observed that the emphasis on data collection should not be to the detriment of the day-to-day work of programme managers. | Он также отметил, что уделение особого внимания сбору данных не должно наносить ущерба повседневной работе руководителей программ. |
| The Department is redirecting its process from counting claims to placing emphasis on verification reports and the periodic processing of verification reports to calculate reimbursements. | Департамент смещает акцент в своей работе с учета требований на уделение особого внимания отчетам о проверке и периодической обработке этих отчетов для определения суммы возмещения расходов. |
| They also point out that more emphasis should have been given to the mobilization of private funds. | Они также отмечают необходимость уделения более пристального внимания вопросам мобилизации средств из частных источников. |
| An emphasis on human rights is obviously central to our work, and we fully support that. | Разумеется, уделение особого внимания правам человека является центральным элементом нашей работы, и мы это полностью поддерживаем. |
| Depository librarians have been trained in accessing United Nations information, with an emphasis on electronic information sources. | Сотрудники депозитарных библиотек прошли подготовку по вопросам доступа к информации Организации Объединенных Наций с уделением особого внимания электронным информационным источникам. |
| An emphasis on economic reform and reconstruction, including privatization, will be essential to ensuring real and lasting stability in Kosovo. | Уделение пристального внимания экономической реформе и восстановлению, включая процесс приватизации, будет иметь решающее значение для обеспечения реальной и прочной стабильности в Косово. |
| New areas of endeavour include campaigns to abolish school fees and an emphasis on children orphaned or made vulnerable by HIV/AIDS. | Новые области деятельности включают в себя проведение кампаний по отмене оплаты за школьное образование и уделение повышенного внимания детям, ставшим сиротами или оказавшимся в уязвимом положении из-за ВИЧ/СПИДа. |
| Other areas of emphasis for the remainder of the current cycle have been identified. | Были определены другие требующие внимания сферы деятельности на оставшуюся часть текущего цикла. |
| Strengthen municipal services, with emphasis on prevention, help at an early stage and rehabilitation. | Укрепление муниципальных служб при уделении особого внимания профилактике, оказанию помощи на ранних стадиях и реабилитации. |
| The main goal is to promote sustainable economic and social development in partner countries, with emphasis on institutional cooperation. | Основная цель заключается в оказании содействия устойчивому экономическому и социальному развитию в странах-партнерах при уделении особого внимания межучрежденческому сотрудничеству. |
| The Organization is putting more emphasis on departmental human resources action plans. | Организация уделяет больше внимания подготавливаемым департаментами планам действий в области людских ресурсов. |
| Their services are acknowledged but the missions need to put more emphasis in this important area. | Важность таких услуг признается, однако миссиям необходимо уделять больше внимания этой важной области. |
| The National Victim Care Network is not sufficiently funded, and does not place sufficient emphasis on children. | Национальная сеть поддержки жертв получает недостаточное финансирование и не уделяет должного внимания детям. |
| While promoting HIV-related human rights was a relative priority for programmes in middle- and low-income countries, this outcome received less emphasis among crisis-affected countries. | Несмотря на то что обеспечение прав человека, связанных с ВИЧ, было одной из относительно приоритетных программ в странах со средним и низким уровнем дохода, такой итог получил меньше внимания со стороны стран, пострадавших от кризиса. |
| Delegations welcomed the stronger emphasis placed by UNICEF on evaluation and audit. | Делегации приветствовали уделение большего внимания со стороны ЮНИСЕФ вопросам оценки и ревизии. |
| Others suggested giving risk assessment and mitigation more emphasis and welcomed plans for a joint evaluation of elements of the CCPD. | Ряд других ораторов предложили уделить больше внимания оценке и контролю факторов риска и приветствовали запланированную совместную оценку элементов ДОСП. |
| The Centre lays much emphasis on their education. | Центр уделяет много внимания их образованию. |
| This effort included the development of planning tools and guidelines, staff training and renewed emphasis on systematic monitoring, evaluation and results-based reporting. | Эти мероприятия предусматривали разработку средств и руководящих принципов планирования, профессиональную подготовку персонала и уделение еще большего внимания системному контролю, оценке и ориентированной на конкретные результаты отчетности. |
| The emphasis on training UNFPA staff and national counterparts in results-based management has also increased. | Кроме того, больше внимания стало уделяться обучению сотрудников ЮНФПА и их национальных коллег методам управления на основе конкретных результатов. |
| However, recent initiatives reflect efforts by Parties to increase the emphasis on climate change and further its integration into curricula. | Однако предпринятые в последнее время инициативы отражают усилия Сторон по привлечению повышенного внимания вопросам изменения климата и дальнейшей их интеграции в учебные программы. |
| A full-fledged UNIDO programming mission to Haiti, with emphasis on industrial rehabilitation, will take place in September 2004. | В сентябре 2004 года в Гаити будет направлена полномасштабная миссия ЮНИДО по разработке программ с уделением особого внимания восстановлению промышленности. |
| There has also been increasing emphasis on reducing vulnerability to disasters. | Кроме того, все больше внимания уделяется уменьшению уязвимости перед лицом стихийных бедствий. |
| Implementation of the sustainable development agenda for small island developing States must proceed notwithstanding the current emphasis on security. | Осуществление повестки дня устойчивого развития для малых островных развивающихся государств должно продолжаться даже на фоне нынешнего повышенного внимания проблеме безопасности. |
| Audit opinion with emphasis on legal and regulatory compliance | Заключение ревизоров с уделением особого внимания выполнению решений директивных органов и нормативных требований |
| The importance of strengthened partnerships with development partners was recognized, with emphasis placed on the mobilization and coordination of international aid. | Была признана важность укрепления партнерского сотрудничества с партнерами по процессу развития, с уделением особого внимания мобилизации и координации международной помощи. |