| Mr. KORNELIOU (Cyprus) said that his delegation associated itself with previous speakers who had emphasized that the safety of displaced persons must be guaranteed. | Г-н КОРНЕЛИУ (Кипр) присоединяется к предыдущим ораторам, которые подчеркнули необходимость гарантировать безопасность перемещенных лиц. |
| Cyprus requested to be included in all relevant EMEO maps in the future. | Кипр просил в дальнейшем включать его во все соответствующие карты ЕМЕП. |
| He would like to know whether Cyprus had since then enacted laws which made it a criminal offence to use the Internet for the dissemination of racist propaganda. | Он хотел бы знать, приняла ли после этого Республика Кипр какие-либо законы, объявляющие неправомерным использование Интернета для расовой пропаганды. |
| Address by Mr. Tassos Papadopoulos, President of the Republic of Cyprus | Сейчас Ассамблея заслушает выступление президента Республики Кипр. |
| After the breakup of Alexander the Great's empire, who had liberated the island from Persian rule, Cyprus became a part of the Ptolemaic empire of Egypt. | После распада империи Александра Великого, который освободил остров от персидского правления, Кипр вошел в состав египетской империи Птолемеев. |
| It should be underlined that RV Odin Finder was duly licensed by the competent authorities of the Republic of Cyprus for the purposes of said survey. | Следует подчеркнуть, что судно «Один файндер» имело лицензию на проведение указанного обследования, надлежаще оформленную компетентными органами Республики Кипр. |
| Cyprus had to replace its power plant, on an emergency basis, with several temporary-mobile units and stand-by generation units. | Кипр должен в срочном порядке заменить свое электроэнергетическое оборудование и ввести в действие ряд временных передвижных установок и резервных генераторов. |
| With regard to natural resources around Cyprus, it is important to ensure that any new-found wealth will benefit both communities. | Что касается природных ресурсов на шельфе Республики Кипр, важно обеспечить, чтобы освоение любых недавно обнаруженных запасов осуществлялось в интересах обеих общин. |
| I am happy to report that Cyprus, earlier this year, ratified the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and the Ottawa Convention. | Я рад сообщить о том, что ранее в этом году Кипр ратифицировал Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и Оттавскую конвенцию. |
| In Summer 2008 left Cyprus and moved to Germany based club SC Langenhagen in the Oberliga Niedersachenliga-West. | Летом 2008 года он покинул Кипр и переехал в Германию в «Лангенхаген» из Оберлиги Нижняя Саксония. |
| During the rule of Sokollu Mehmed Pasha as Grand Vizier, the Ottoman navy and army took Cyprus in 1571 from Venice. | Пока Мехмед-паша находился в должности великого визиря, в 1571 году османская армия и флот захватили Кипр у Венеции. |
| He then takes himself off to Cyprus to visit his two sons, the reckless spendthrift Andelocia and the more prudent and unimaginative Ampedo. | Обрадованный Фортунат отправляется на Кипр, чтобы навестить своих двух сыновей, безрассудного мота Анделосия и более благоразумного, но лишённого воображения Ампедо. |
| His debut in international A-team level took place 12 September 2007 when Cyprus won 3-0 against San-Marino in EURO 2008 qualifier. | Его дебют в матче сборных состоялся 12 сентября 2007 года, когда Кипр выиграл со счётом 3:0 у Сан-Марино в отборочном раунде Евро-2008. |
| Cyprus imports raw materials, production goods, consumer commodities, transport facilities and fuel. | В рейтинге стран мира по паритету покупательской способности ВВП Кипр занимает 99 место. |
| Paschali Developers are pleased to offer you an arranged visit to Cyprus with no obligations whatsoever with regards effecting a sale. | Пасхали Девелоперс рады предложить Вам организацию Вашей поездки на Кипр, без каких-либо обязательств в отношении заключения сделки. |
| On Wednesday Minister of Trade, Industry and Tourism of the Republic of Cyprus, Antonis Mikaelides, comes to Moldova with the official visit. | В среду в Кишинев прибывает с официальным визитом министр торговли, промышленности и туризма Республики Кипр Антонис Микаелидес (Antonis Mikaelides). |
| Cyprus was known as Alasiya, the name is preserved in Egyptian, Hittite, Assyrian, Ugaritic documents. | В то время Кипр был известен под названием Аласия, которое дошло до нас в египетских, хеттских, ассирийских и угаритских документах. |
| In later years he traveled and visited, among other places, Paphlagonia and Cyprus. | В последующие годы он путешествовал, посетив, помимо всего прочего, Пафлагонию и Кипр. |
| Subsequently, Mr. Tymvios filed domestic lawsuits at the Larnaca District Court against Cyprus for initially refusing to allow the transfer of title deeds. | Впоследствии г-н Тимвиос подал в районный суд Ларнаки ряд исков в отношении Кипра, поскольку первоначально Кипр отказался разрешить передачу земельных титулов. |
| I can't understand people that go to Cyprus or elsewhere to rest. | На Кипр ездят отдыхать, а у нас тут... |
| Indeed, Erdoğan's has warned of a diplomatic rupture with the EU if Cyprus accedes to the Union's rotating presidency in 2012. | Более того, Эрдоган предупредил о разрыве дипломатических отношений с ЕС, если Кипр согласится на поочередное президентство в ЕС в 2012 году. |
| Mr. Shambos (Cyprus): The forthcoming fiftieth anniversary of the United Nations comes at a time when mankind is at a crucial juncture of history. | Г-н Шамбос (Кипр) (говорит по-английски): Предстоящая пятидесятая годовщина Организации Объединенных Наций застает человечество на важном перекрестке истории. |
| Cyprus does not produce, test, possess, deploy or use chemical, biological or nuclear weapons. | Кипр не производит, не испытывает, не обладает, не развертывает и не использует химическое, биологическое или ядерное оружие. |
| Cyprus is the third largest island in the Mediterranean with an area of 9,251 sq km. | Кипр, площадь которого равняется 9251 км2, является третьим по величине островом в Средиземном море. |
| Mr. Petrides (Cyprus): In 1992, in Rio de Janeiro, we were at a critical crossroads. | Г-н Петридес (Кипр) (говорит по-английски): В 1992 году в Рио-де Жанейро мы находились на критически важном решающем этапе. |