Cyprus had introduced important initiatives for the promotion and protection of children's rights. |
Кипр выступил с важными инициативами по поощрению и защите прав детей. |
Cyprus was determined to take significant measures in the fight against xenophobia. |
Кипр готов предпринять целенаправленные шаги по борьбе с ксенофобией. |
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland encouraged Cyprus to guarantee the operational independence and financial autonomy of the Ombudsman. |
Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии призвало Кипр гарантировать оперативную автономию и финансовую самостоятельность Омбудсмена. |
As a result, Cyprus is in a position to accept 96 recommendations in full, in principle or in part. |
В итоге Кипр готов полностью, в принципе или частично принять 96 рекомендаций. |
Cyprus has already taken practical measures so as to address the financial situation. |
Кипр уже принимает практические меры по преодолению финансовой ситуации. |
CRC urged Cyprus to provide the Commissioner for the Protection of Children's Rights with adequate resources. |
КПР настоятельно призвал Кипр обеспечить Уполномоченного по защите прав детей достаточными ресурсами. |
Cyprus looked forward to submitting its first national report on the implementation of the Convention later that year. |
В текущем году Кипр планирует представить свой первый национальный доклад об осуществлении Конвенции. |
As of May 1st 2004 the Republic of Cyprus is a member of the European Union. |
С 1 мая 2004 года Республика Кипр является членом Европейского союза. |
Upon the accession of the Republic of Cyprus in the EU, the relevant acquis communautaire will be applied. |
По вступлении Республики Кипр в ЕС будут применяться соответствующие установленные правила. |
These criminal acts of terrorism were condemned unreservedly by the Republic of Cyprus. |
Эти преступные акты терроризма были безоговорочно осуждены Республикой Кипр. |
Cyprus is carrying out research projects focusing on the development of marine protected areas. |
Кипр выполняет исследовательские проекты, посвященные вопросам создания охраняемых районов моря. |
Ms. Varnavidou (Cyprus) said that most of the organizational members in the NMWR were from political parties. |
Г-жа Варнавиду (Кипр) говорит, что большинство штатных сотрудников НМЗПЖ представляют политические партии. |
In February 2003, Cyprus and Egypt signed an Agreement on the Delimitation of the Exclusive Economic Zone. |
В феврале 2003 года Кипр и Египет подписали Соглашение о делимитации исключительной экономической зоны. |
Now I moved with my husband to Cyprus and we took some of cats with us. |
Сейчас мы с мужем переехали на Кипр с несколькими кошками. |
As part of the European Union, Cyprus experiences a successful economic growth and continues to grow in the political arena. |
Являясь частью Европейского Союза, Кипр испытывает успешный экономический рост и продолжает расти на политической аренё. |
By the way, Cyprus is the third largest island in the Mediterranean. |
Кстати, Кипр третий по величине остров в Средиземном море. |
The radio station was believed to be operated by the British Secret Intelligence Service and emanated from the island of Cyprus. |
Считается, что радиостанция использовалась британской Секретной разведывательной службой и вещала с острова Кипр. |
On 1 January 2008, the Republic of Cyprus joined the eurozone. |
С 1 января 2008 года Республика Кипр вошла в еврозону. |
Archbishop Makarios III, the first president of the Republic of Cyprus, was born in Panayia in 1913. |
Архиепископ Макариос III, первый президент Республики Кипр, родился в Пано-Панайе. |
One of the most important elements of economic policy is foreign capital inducement to Cyprus. |
Одним из важнейших элементов экономической политики является привлечение на Кипр иностранных капиталовложений. |
Football was introduced to Cyprus early in the 20th century by the British. |
Футбол был завезён на Кипр в начале ХХ века британцами. |
The Greek Cypriot coupists proclaimed the establishment of the "Hellenic Republic of Cyprus". |
После переворота путчисты провозгласили создание «Греческой республики Кипр». |
Upon his return to Cyprus, he became first an administrator, then the leader of the Association of Revolutionary Youth. |
По возвращении на Кипр работал администратором, а затем руководителем Ассоциации революционной молодежи. |
On 14 November, the brigade returned to Cyprus. |
14 ноября бригада вернулась на Кипр. |
The archeparchy extends its jurisdiction over all the faithful Maronites of the island of Cyprus. |
Архиепархия простирает свою юрисдикцию над всеми маронитами острова Кипр. |