| Home4U has been selected and appointed as a PYTHEAS Preferred Associate in Real Property for the Republic of Cyprus. | Home4u была выбрана и утверждена на рынке недвижимого имущества в Республике Кипр, как привилегированный партнёр PYTHEAS. |
| Cyprus is an Independent Republic since 1960 and a member of the European Union since 2004. | Кипр является независимой республикой с 1960 года, а также членом Европейского Союза с 2004 года. |
| Simultaneously «peoples of the sea» - Vikings in {1191-1190} or (610-611) have borrowed island Cyprus. | Одновременно «народы моря» - варяги в {1191-1190} или (610-611) годы заняли остров Кипр. |
| Greece was the first country to issue a commemorative coin, and was followed by all but Cyprus and Ireland. | Греция является первой страной, которая выпустила этот тип монеты, а Кипр - последней. |
| One year later, Gogic left Olympiacos and returned to Cyprus, where he joined his favourite team APOEL again. | В 2000 году Гогич покинул «Олимпиакос» и вернулся на Кипр, где снова присоединился к своему бывшему клубу АПОЭЛ. |
| Bisping was born on a British Military Base in Nicosia, Cyprus and grew up in Clitheroe, Lancashire. | Биспинг родился на британской военной базе в Никосии, Кипр, и провёл детство в Ланкашире, Англия. |
| Alderton moved to Cyprus with her mother in 1992 after her parents separated, and they returned to Ipswich in 1997. | В 1992 после развода родителей Эннели переехала с матерью Мэри на Кипр, но в 1997 они вернулись обратно в Ипсуич. |
| However, his nephew Peter II, signed a Treaty with Genoese, who kept Famagusta and in the Treaty, James had to leave from Cyprus. | Однако, его племянник Петр II заключил договор с генуэзцами, которые удерживали Фамагусту, и по этому договору Жак должен был покинуть Кипр. |
| Viriko Developers is a young, dynamic company based on the beautiful island of Cyprus. | Viriko Developers это молодая динамично развивающаяся компания, которая располагается на острове Кипр во всемирно известном городе-курорте Лимассол. |
| Hence, Cyprus is represented by the statement of the Italian Presidency of the European Union and fully subscribes to its contents. | Таким образом, мнение Кипра представлено в заявлении Италии как председательствующей в Европейском союзе страны, и Кипр полностью присоединяется к этому заявлению. |
| Ireland, United Kingdom, Luxembourg, Malta and Cyprus do not recognize the right to private copying, so no fee is charged. | Ирландия, Великобритания, Люксембург, Мальта и Кипр не признают право частного копирования, поэтому там плата не взимается. |
| Hussein fled again, first to Aqaba and later to Cyprus, declaring his son Ali bin Hussein as the King of Hejaz. | Хуссейн опять бежал - сначала в Акабу, потом на Кипр, объявив своего сына Али бин Хуссейна королем Хиджаза. |
| An updated List of International Human Rights Instruments to which Cyprus is a party is appended hereto (See Appendix hereto). | Обновленный перечень международных договоров о правах человека, участником которых является Кипр, приложен к настоящему документу (см. добавление). |
| While the EU must be present, it cannot be a neutral mediator, since Greece and Cyprus are both members. | В то время как присутствие ЕС необходимо, он не может оставаться нейтральным посредником, поскольку и Греция, и Кипр являются его членами. |
| Control by the fraying Ottoman Empire ended when Cyprus was leased by the British Empire, with its administration beginning in 1878. | Управление ослабшей Османской империей закончилось, когда Кипр был арендован Британской империей, и обозначен началом администрирования на острове в 1878 году. |
| In 1228 this did occur, as Frederick forced John of Ibelin to hand over the regency, and the island of Cyprus. | Это действительно произошло в 1228 году, когда Фридрих II вынудил Филиппа передать ему регентство и остров Кипр. |
| The widowed Marie was not allowed to leave Cyprus until 1346 by orders of her father-in-law. | В 1343 году муж Марии скончался, но до 1346 года её было запрещено покидать Кипр. |
| During these years Cyprus reached unprecedented heights in prosperity and it played a rather neutral role in the differences of her powerful neighbours. | Во время кратковременного мира, последовавшего за этими разрушениями, Кипр достиг беспрецедентного процветания и играл достаточно независимую роль в разногласиях между державами Средиземноморья. |
| Gogic first went to Cyprus in 1989 and played for APOEL where he won the championship in his first season. | В 1989 году Гогич переехал на Кипр и играл за АПОЭЛ, с которым выиграл чемпионат в своём первом сезоне. |
| Chairman: Mr. Zackheos (Cyprus) | Председатель: г-н ЗАКХЕОС (Кипр) |
| The letter, among other things, contains allegations regarding "violations of the airspace of the Republic of Cyprus". | В письме, в частности, содержатся обвинения в "нарушениях воздушного пространства Республики Кипр". |
| Mr. Michael E. SHERIFIS Cyprus 1994 | Г-н Майкл Э. ШЕРИФИС Кипр 1994 года |
| Cyprus Eleventh report 5 January 1990 1 | Кипр Одиннадцатый доклад 5 января 1990 года 1 |
| Austria, Cyprus, Germany, Japan, Norway, Switzerland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland contribute to the Fund regularly. | Австрия, Германия, Кипр, Норвегия, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Швейцария и Япония регулярно вносят взносы в Фонд. |
| Cyprus has contributed to the Rwandan crisis as follows: | ЗЗ. В связи с кризисом в Руанде Кипр предоставил: |