These countries' responses have been categorized as "work under progress" - implying that they will probably be able to submit data in the review process in mid 2009: Albania, Cyprus, Estonia, Latvia, Lithuania, Norway. |
Ответы этих стран были отнесены к категории "Работа не завершена" исходя из того предположения, что они, возможно, смогут представить данные в рамках процесса рассмотрения в середине 2009 года: Албания, Кипр, Эстония, Латвия, Литва, Норвегия. |
The GSGE conducted (November 2008) an information meeting with several psychosocial support agencies, where representatives by the Association for the Prevention and Handling of Violence in the Family (Cyprus) presented the operation and effects of the programme "Love without Pain". |
В ноябре 2008 года с участием ряда учреждений по оказанию психосоциальной поддержки ГСГР провел информационное совещание, в ходе которого представители Ассоциации за предупреждение и искоренение насилия в семье (Кипр) рассказали о ходе осуществления и результатах программы "Любовь без боли". |
In its crime prevention strategy, drawn up in 2007, Cyprus accorded priority to closer cooperation with other European countries, the Federal Bureau of Investigation of the United States of America, INTERPOL and Europol with regard to exchanging information and training police officers. |
В своей стратегии по предупреждению преступности, разработанной в 2007 году, Кипр уделил приоритетное внимание более тесному сотрудничеству с другими европейскими странами, Федеральным бюро расследований Соединенных Штатов Америки, Интерполом и Европолом в вопросах обмена информацией и подготовки сотрудников полиции. |
As a result of the above and the inter-communal violence that ensued, the Security Council was seized with the situation and by resolution 186 of 4 March 1964 a Peace Keeping Force (UNFICYP) was sent to Cyprus and a Mediator appointed. |
В связи с вышеуказанными событиями и последующими межобщинными столкновениями Совет Безопасности Организации Объединенных Наций рассмотрел положение, и на основе резолюции 186 от 4 марта 1964 года на Кипр были посланы силы по поддержанию мира (ВСООНК) и был назначен посредник. |
In his accompanying letter the Secretary-General asked the two leaders to give the revised version their most urgent consideration with a view to reaching a decisive conclusion so that a reunited Cyprus could accede to the European Union. |
В своем сопроводительном письме Генеральный секретарь обратился к двум лидерам с просьбой уделить пересмотренному варианту самое безотлагательное внимание с целью достижения окончательного заключения соглашения, с тем чтобы объединенный Кипр мог присоединиться к Европейскому союзу. |
It was natural for Cyprus, a country with a long history and tradition of civilisation and culture, to accord, immediately after independence from colonial rule, vital importance to international law and particularly to human rights norms. |
Вполне естественно, что Кипр, страна с богатой историей и традициями в области цивилизации и культуры, сразу же после освобождения от колониального господства начал придавать крайне важное значение международному праву, и в частности нормам прав человека. |
The Republic of Cyprus understands that Article 1 of the Optional Protocol would not prevent members of its armed forces to be deployed where: |
Республика Кипр исходит из того понимания, что статья 1 Факультативного протокола не исключает возможность дислокации военнослужащих ее вооруженных сил в следующих случаях: |
Cyprus indicated that more resources, such as equipment, support, training and funding, were required in this regard and that it could be difficult to achieve clear results. |
Кипр указал, что для этого необходимы дополнительные ресурсы, в частности оборудование, материально-техническая поддержка, организация обучения и финансовые средства, и что достижение конкретных результатов в этом плане может быть сопряжено с трудностями. |
Apart from the 12 Parties mentioned in paragraph 39, three other Parties achieved the emission reduction obligation for HCB: Cyprus, Italy and Sweden. |
Помимо 12 Сторон, упомянутых в пункте 39, еще 3 Стороны достигли предусмотренных обязательствами сокращений выбросов в отношении ГХБ: Италия, Кипр и Швеция. |
Sri Lankan migrant workers currently received a pension from only two countries they had worked in (Italy and Cyprus); it was up to the Sri Lanka Bureau of Foreign Employment to facilitate the payment of such pensions. |
В настоящее время шри-ланкийские трудящиеся-мигранты получают пенсию лишь от двух стран, где они имели работу (Италия и Кипр); перед шри-ланкийским Бюро по трудоустройству за рубежом стоит задача по оказанию содействия в получении таких пенсионных пособий. |
In the past, it has seized persons who were being trafficked into Cyprus and Libya and followed the appropriate procedures. |
Уже проводились аресты лиц, которых пытались незаконно переправить на Кипр и в Ливию, и принимались соответствующие меры; |
General Assembly and Security Council resolutions repeatedly called for the respect of the sovereignty, independence and territorial integrity of the Republic of Cyprus and for the withdrawal of all foreign military forces. |
В своих резолюциях Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности неоднократно призывали к уважению суверенитета, независимости и территориальной целостности Республики Кипр, а также к выводу с острова всех иностранных вооруженных сил. |
It was further concerned that Cyprus no longer referred to 2014 as the year of expected compliance because of uncertainties regarding the introduction of natural gas in the energy sector. |
Он также выразил обеспокоенность в связи с тем, что Кипр более не упоминает о 2014 годе как о предполагаемом сроке обеспечения соблюдения обязательств из-за неопределенности, связанной с появлением в его топливно-энергетическом балансе природного газа. |
However, in Cyprus, Greece and Italy there was no legal obligation to organize a hearing, though in Greece one was often held at the proponent's initiative. |
Вместе с тем Греция, Италия и Кипр сообщили об отсутствии законодательного положения, требующего организации слушаний, хотя в Греции слушания часто проводятся по инициативе разработчика проекта. |
Armenia, Azerbaijan, Canada, Cyprus, Liechtenstein and Luxembourg indicated that they had no experience of applying the Convention in the period, and the United Kingdom was only aware of notification of activities prior to application for development consent. |
Азербайджан, Армения, Канада, Кипр, Лихтенштейн и Люксембург отметили, что они не имели опыта применения Конвенции в этот период, а в Соединенном Королевстве знали лишь о необходимости уведомления о деятельности перед подачей заявления для получения согласия на ее осуществление. |
In EU countries and Norway, many other national, regional and local agencies also produce environmental reports (Cyprus, Denmark, Germany, Italy, Greece, United Kingdom). |
В странах ЕС и Норвегии, многие другие национальные, региональные и местные агентства также готовят экологические доклады (Кипр, Дания, Германия, Италия, Греция, Соединённое Королевство). |
Cyprus has reported the enactment of legislative instruments regarding asset declarations by the President, Ministers and Members of the Parliament, and by other public officials, respectively. |
Кипр сообщил о введении в действие законодательных актов, касающихся представления деклараций о доходах президентом, министрами и членами парламента, а также другими публичными должностными лицами, соответственно. |
Armenia stated that Cyprus deserved sincere appreciation for its participation in the universal periodic review in good faith, and its sincere desire to discuss its human rights record without politicization, despite the obstacles. |
Армения выразила мнение о том, что Кипр заслуживает высокой оценки за его добросовестное участие в универсальном периодическом обзоре и искреннее стремление обсудить проблемы прав человека без какой-либо политизации, несмотря на имеющиеся препятствия. |
Subsequently, Belgium, Belarus, Cyprus, Greece, Finland, Iceland, Ireland, Malta, Nigeria (on behalf of the Group of African States), Norway, Spain and Sweden joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились Беларусь, Бельгия, Греция, Ирландия, Исландия, Испания, Кипр, Мальта, Нигерия (от имени Группы африканских государств), Норвегия, Финляндия и Швеция. |
Given that the burden of receiving the immense majority of irregular immigrants entering the European Union was also a European problem requiring a joint solution, Cyprus asked Greece to elaborate on how it plans to address these challenges. |
Учитывая, что прием значительного большинства нелегальных мигрантов, появляющихся на территории Европейского союза, является также европейской проблемой, требующей совместного решения, Кипр обратился к Греции с просьбой уточнить, каким образом она планирует решать эти проблемы. |
Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Colombia, Cyprus, Lithuania, Paraguay, Philippines, Slovakia |
Азербайджан, Босния и Герцеговина, Кипр, Колумбия, Литва, Парагвай, Словакия, Филиппины |
The Committee was concerned to see that Cyprus did not expect to reduce its emissions below the required baseline level until 2014 and regretted that no additional measures were envisaged to speed up its compliance. |
Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что до 2014 года Кипр не планирует снижать свои выбросы ниже требуемого базового уровня, и сожалеет о том, что Кипром не запланированы какие-либо дополнительные меры по ускорению обеспечения соблюдения. |
Based on this information the Committee concluded that Cyprus was in non-compliance with its obligation under article 3.1 of the 1998 Protocol on Heavy Metals with regards to mercury emission. |
Исходя из этой информации, Комитет сделал вывод о том, что Кипр не соблюдает свое обязательство в соответствии со статьей 3.1 Протокола 1998 года по тяжелым металлам в отношении выбросов ртути. |
Optimal livestock feeding methods (including the amount of phosphate and nitrogen allowed), as outlined in the EU BAT reference (BREF) documents were highlighted as important by Cyprus, the Netherlands and Romania. |
Кипр, Нидерланды и Румыния отметили, что важное значение имеют оптимальные методы кормления сельскохозяйственных животных (включая допустимое количество фосфатов и азота), указанных в справочных документах ЕС по НИМ (СД НИМ). |
(e) Cyprus has focused efforts on rehabilitating degraded protected areas and has undertaken the revision of management plans for both protected and other forest areas. |
е) Кипр сосредоточил свои усилия на восстановлении деградировавших охраняемых районов и пересмотрел планы управления как охраняемыми территориями, так и другими лесными районами. |