| AI called upon Cyprus to prohibit in law the detention of unaccompanied migrant children. | МА призвала Кипр запретить в законодательном порядке помещение под стражу несопровождаемых детей-мигрантов. |
| Cyprus, Kazakhstan, Mozambique, and Sri Lanka all resumed making contributions in 2012. | Кипр, Казахстан, Мозамбик и Шри-Ланка возобновили осуществление своих взносов в 2012 году. |
| Ms. Ioannou (Cyprus) said that her country's legislation complied with the Convention. | Г-жа Иоанну (Кипр) говорит, что законы ее страны соответствуют положениям Конвенции. |
| Cyprus commended the accession to a number of human rights treaties as well as the project to build the capacity of the judiciary. | Кипр с удовлетворением отметил присоединение к ряду договоров о правах человека, а также проект по наращиванию потенциала судебных органов. |
| Cyprus requested information on the efforts to achieve practical equality between men and women. | Кипр запросил информацию об усилиях по достижению фактического равноправия между мужчинами и женщинами. |
| Cyprus continuously enhances its efforts for improving the working conditions of domestic workers and for full enforcement of the contract of employment. | Кипр последовательно наращивает усилия по улучшению условий труда домашней прислуги, а также по обеспечению выполнения трудовых договоров в полном объеме. |
| Cyprus has initiated an Educational Reform Program. | Кипр приступил к осуществлению реформы системы образования. |
| Cyprus welcomed the commitment of France to the worldwide dissemination of the right not to be subjected to enforced disappearance and to women's rights. | Кипр приветствовал приверженность Франции обеспечению осуществления во всем мире права не подвергаться насильственному исчезновению и правам женщин. |
| Make sure that they came to Cyprus. | Позаботьтесь, чтобы они прибыли на Кипр. |
| Stayed in and got posted on to Cyprus. | Остался в армии и его отправили на Кипр. |
| Cyprus replied that requests from either Drug Liaison Officers or INTERPOL were always answered promptly. | Кипр отметил, что запросы, поступающие от сотрудников по связи, занимающихся вопросами наркотиков, или Интерпола, почти всегда выполняются довольно оперативно. |
| Cyprus and Malta also contribute to the common costs of the operation. | Кипр и Мальта также участвуют в общих расходах по этой операции. |
| Signature: Cyprus (15 September 2005) | Подписание: Кипр (15 сентября 2005 года) |
| The accession of the Republic of Cyprus to the European Union on 1 May 2004 provides a new and exceptional context for peace and reconciliation. | Присоединение 1 мая 2004 года Республики Кипр к Европейскому союзу обеспечивает новые и исключительные условия для мира и примирения. |
| The Republic of Cyprus has enacted national rules and regulations for compliance with commitments undertaken as party to key multilateral non-proliferation treaties. | Республика Кипр приняла национальные правила и нормативные акты для обеспечения соблюдения обязательств, взятых ею в качестве стороны ключевых многосторонних договоров в области нераспространения. |
| Cyprus has been involved in FLEGT since 2003. | Кипр участвует в процессе ПУТЛС с 2003 года. |
| The facility in Larnaca, Cyprus, was closed on 22 June 2004. | Объект в Ларнаке, Кипр, был закрыт 22 июня 2004 года. |
| The Republic of Cyprus has not as yet applied the procedure to supply to other competent authorities advance passenger information. | Республика Кипр еще не разработала процедуру заблаговременного представления другим компетентным органам информации о пассажирах. |
| However the Republic of Cyprus upon its accession to the EU, will apply the relevant acquis communautaire. | Вместе с тем Республика Кипр после вступления в ЕС будет применять его соответствующие положения на этот счет. |
| Cyprus, for example, organized a successful public campaign to support women candidates during the elections. | Кипр, например, организовал успешную общественную кампанию по оказанию поддержки женщинам-кандидатам в ходе выборов. |
| Full details on these violations of the military status quo have been duly reported to UNFICYP by the competent authorities of the Republic of Cyprus. | Подробная информация об этих нарушениях военного статус-кво была должным образом доведена до сведения ВСООНК компетентными органами Республики Кипр. |
| 19 January 2005, in Nicosia, Cyprus, some unknown intruders attempted to enter into the Nunciature. | 19 января 2005 года в Никосии, Кипр, неизвестные предприняли попытку проникновения в нунциатуру. |
| Cyprus has amended its fisheries legislation to restrict the use of certain types of gear. | Кипр внес в свое рыбохозяйственное законодательство поправки, ограничивающие применение определенных типов снастей. |
| The Committee notes with concern the political environment which impedes the implementation of the Convention in the entire territory of the Republic of Cyprus. | Комитет с озабоченностью отмечает, что существующая политическая обстановка препятствует осуществлению Конвенции на всей территории Республики Кипр. |
| Mr. Mavroyiannis (Cyprus): Today's debate is most timely. | Г-н Маврояннис (Кипр) (говорит по-английски): Сегодняшняя дискуссия очень своевременна. |