Cyprus praises the exemplary efforts that have been made by all sides in the struggle to secure lasting peace in the area. |
Кипр приветствует реальные шаги, предпринятые всеми сторонами, в борьбе за обеспечение прочного мира. |
Cyprus has been pointed out as an example of over-long United Nations peace-keeping involvement. |
Кипр называли как пример продолжительной операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Cyprus, like other small countries, has inadequate resources to combat effectively the trafficking in and distribution of drugs. |
Как и другие малые страны, Кипр располагает недостаточными ресурсами для эффективной борьбы с незаконным оборотом и распространением наркотиков. |
Cyprus had to be protected from destroying itself in the name of Enosis or partition. |
Кипр необходимо было уберечь от самоуничтожения во имя "энозиса" или раздела. |
Cyprus is not an exclusively Greek land, it is the homeland of both peoples who are political equals. |
Кипр не является исключительно греческой землей; он является домом для двух политически равноправных народов. |
Place of birth: Larnaca, Cyprus |
Родился в 1932 году в Ларнаке, Кипр. |
September 1989 Secretary-General of the NAM Foreign Ministers Conference in Nicosia, Cyprus |
Сентябрь 1980 года Генеральный секретарь Конференции министров иностранных дел неприсоединившихся стран в Никосии, Кипр. |
Grenada, like Cyprus, is an island nation, small, but sovereign. |
Гренада, как и Кипр, является островным государством, малым, но суверенным. |
They are claiming that our accession to the European Union is contrary to the provisions of the treaties of 1960 establishing the Republic of Cyprus. |
Они утверждают, что наше присоединение к Европейскому союзу противоречит положениям договоров 1960 года о создании Республики Кипр. |
In this respect Cyprus is fortunate although there is considerable room for improvements. |
В этом отношении Кипр находится в благоприятном положении, хотя существуют значительные возможности для улучшений. |
Cyprus is self-sufficient in citrus, most other fruit, grapes, potatoes and vegetables. |
Кипр удовлетворяет свои потребности в цитрусовых, большинстве других фруктов, винограде, картофеле и овощах. |
The Government of the Republic of Cyprus launched another housing scheme recently covering rural communities which are mainly in the mountain areas. |
В последнее время правительство Республики Кипр приступило к осуществлению еще одной программы в области жилья, охватывающей сельские общины, которые в основном проживают в горных районах. |
Therefore, the Republic of Cyprus grants a number of scholarships in these fields to citizens of the Republic to study abroad. |
Поэтому Республика Кипр выплачивает стипендии тем гражданам Республики, которые желают получить образование в этой области за границей. |
Mr. Anastassiades (Cyprus) withdrew. |
Г-н АНАСТАССИАДЕС (Кипр) покидает зал заседаний. |
However, some 19,000 settlers had been sent to Cyprus from Anatolia in order to change the island's demographic composition. |
В то же время приблизительно 19000 поселенцев были доставлены на Кипр из Анатолии, с тем чтобы изменить демографический состав острова. |
Ms. VARNAVIDOU (Cyprus) assured the Committee that her Government would take careful note of its recommendations. |
Г-жа ВАРНАВИДУ (Кипр) заверяет Комитет, что ее правительство тщательно изучит его рекомендации. |
Ms. Varnavidou (Cyprus) withdrew. |
Г-жа ВАРНАВИДУ (Кипр) покидает зал заседаний. |
Promulgation of national legislation was requested as a matter of priority by Cyprus, Haiti, Mauritius and Tonga. |
Помощь в разработке национального законодательства в первоочередном порядке запросили Гаити, Кипр, Маврикий и Тонга. |
The two European small island developing States, Cyprus and Malta, have relatively well developed telecommunication networks by western European standards. |
Два европейских малых островных развивающихся государства, Кипр и Мальта, имеют относительно хорошо развитые сети электросвязи, соответствующие западноевропейским стандартам. |
Cyprus was one of the programme countries that graduated to net contributor status in the fifth programming period. |
Кипр был одной из программных стран, которые в пятый программный период достигли статуса чистого донора. |
It excludes countries such as Armenia, Canada, Cyprus, Iceland and the United States. |
Он не включает такие страны, как Армения, Исландия, Канада, Кипр и Соединенные Штаты. |
In 1999, Cyprus made a contribution of $925. |
В 1999 году Кипр внес взнос в размере 925 долл. США. |
Cyprus is working to upgrade standards of governmental homes for older persons to improve their quality of life. |
Кипр проводит работу по повышению стандартов в отношении государственных домов престарелых в целях повышения качества жизни этой категории граждан. |
Acceptance: Cyprus (28 September 1998) |
Признание: Кипр (28 сентября 1998 года) |
Signature: Cyprus (25 June 1998) |
Подписание: Кипр (25 июня 1998 года) |