Примеры в контексте "Cyprus - Кипр"

Примеры: Cyprus - Кипр
Cyprus reported on the enactment of "The Law Providing for Persons with Disabilities", which aims at safeguarding equal rights and equal opportunities for persons with disabilities and promoting their social and economic integration. Кипр сообщил о принятии "Закона об инвалидах", целью которого является обеспечение равных прав и равных возможностей для инвалидов, а также содействие их социально-экономической интеграции.
Armenia, Bolivia, Brazil, Burkina Faso, Cyprus, Dominican Republic, Fiji, Guatemala, Holy See, India, Mexico, Republic of Korea, Romania, Senegal, Swaziland and Uruguay. Армения, Боливия, Бразилия, Буркина-Фасо, Гватемала, Доминиканская Республика, Индия, Кипр, Мексика, Республика Корея, Румыния, Свазиленд, Святейший Престол, Сенегал, Уругвай и Фиджи.
Providing the necessary training to carriers transporting passengers to Cyprus so as to be able to fully adhere to the provisions of the Carriers Liability Law, which will enter into force upon accession to the European Union. h) предоставление необходимой подготовки перевозчикам, занимающимся доставкой пассажиров на Кипр, чтобы обеспечить возможность полного соблюдения положений закона об ответственности перевозчиков, которое вступит в силу после присоединения к Европейскому союзу.
Following the resignation of Mr. Max van der Stoel (Netherlands) from the post of Special Rapporteur in November 1999, Mr. Andreas Mavrommatis (Cyprus) was appointed Special Rapporteur in December 1999. После ухода в ноябре 1999 года с поста Специального докладчика г-на Макса ван дер Стула (Нидерланды) Специальным докладчиком в декабре 1999 года был назначен г-н Андреас Мавромматис (Кипр).
Cyprus had been one of the first countries to ratify the Convention, including the amendment to article 8, paragraph 6, and was one of the few States to have made the declaration under article 14 of the Convention. Кипр одним из первых ратифицировал Конвенцию, включая поправку, касающуюся пункта 6 статьи 8, и был одним из немногих, кто сделал заявление, предусмотренное в статье 14.
As a member of the delegation of the Republic of Cyprus to the Parliamentary Assembly of the Council of Europe and Chairman of the Subcommittee on Human Rights of the Assembly, I will focus on the relationship between the Council of Europe and the United Nations. Будучи членом делегации Республики Кипр на Парламентской Ассамблее Совета Европы и Председателем Подкомитета по правам человека этой Ассамблеи, я остановлюсь на взаимоотношениях между Советом Европы и Организацией Объединенных Наций.
In accordance with Article 37 of the Charter, the Republic of Cyprus gives notice of its intention to denounce Article 2, paragraph 3, and Article 7, paragraph 7, of the European Social Charter. В соответствии со статьей 37 Хартии Республика Кипр делает уведомление о своем намерении денонсировать пункт 3 статьи 2 и пункт 7 статьи 7 Европейской социальной хартии.
Canada appreciated the recent efforts to protect the rights of children, notably the creation of the position of Commissioner for the Protection of Children's Rights, and encouraged Cyprus to continue to ensure the protection of the rights of every child. Канада высоко оценивает недавние усилия по защите прав детей, в частности создание должности Уполномоченного по защите прав детей, и призвала Кипр продолжать обеспечивать защиту прав каждого ребенка.
105.7. Promptly adopt measures, as the Council of Europe Commissioner for Human Rights recommends, that would effect the return of internally displaced persons in all areas where it exercises effective control (Cyprus); 105.7 оперативно принять рекомендуемые Комиссаром по правам человека Совета Европы меры, которые будут обеспечивать возвращение внутренне перемещенных лиц во всех районах, где она осуществляет эффективный контроль (Кипр);
Cyprus thanked Argentina for its contribution to the development of the right to truth as an autonomous right and for sponsoring resolutions on the right to truth, all of which have been adopted by consensus, in the Council. Кипр выразил признательность Аргентине за ее вклад в обеспечение права на истину в качестве самостоятельного права и за поддержку резолюций о праве на истину, которые были приняты консенсусом в Совете.
Countries also sent the remaining information once a response had been received from the affected Party (Austria, Cyprus, Estonia, Latvia), or at the request of the affected Party (Croatia). Страны также направляют остальную информацию после получения ответа от затрагиваемой Стороны (Австрия, Кипр, Латвия, Эстония) или по просьбе затрагиваемой Стороны (Хорватия).
In a speech before the United Nations Security Council on 19 July 1974, the then Greek Cypriot leader, Archbishop Makarios, in his purported capacity as the deposed "President of the Government of the Republic of Cyprus", stated the following: В своем выступлении в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций 19 июля 1974 года тогдашний лидер киприотов-греков архиепископ Макариос, выдававший себя за свергнутого «президента правительства Республики Кипр», заявил следующее:
The Republic of Cyprus has no doubts concerning its sovereign rights over its exclusive economic zone and its continental shelf stemming from the United Nations Convention on the Law of the Sea and customary international law and recognized by the international community. Республика Кипр не испытывает сомнений по поводу своих суверенных прав на свою исключительную экономическую зону и свой континентальный шельф, проистекающих из Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву и норм обычного международного права и пользующихся признанием у международного сообщества.
Cyprus noted the expansion of the powers of the Office of the Commissioner for Administration (Ombudsman) acting as an Anti-discrimination Authority and as a Commissioner for the protection of human rights. ЗЗ. Кипр отметил расширение круга ведения института уполномоченного по административным вопросам (омбудсмена), который действует в качестве органа власти, занимающегося вопросами борьбы с дискриминацией, и в качестве уполномоченного по защите прав человека.
129.79. Undertake further steps to effectively investigate alleged human rights violations by Law Enforcing Agencies and bring to justice police or other security personnel who were allegedly engaged in acts of brutality and torture (Cyprus); 129.79 предпринять дальнейшие шаги в целях эффективного расследования утверждений о нарушениях прав человека сотрудниками правоприменительных органов и предания правосудию сотрудников полиции и других подразделений сил безопасности, совершивших акты жестокого обращения и пыток (Кипр);
116.48. Enhance the protection for children, including by improving the investigation, prosecution and prevention of violence against children (Cyprus); 116.48 усилить защиту детей, в частности за счет лучшего предотвращения случаев насилия в отношении детей, их расследования и судебного преследования виновных (Кипр);
Ms. Demetriou (Cyprus) said that her delegation continued to have serious reservations as to whether the criteria under General Assembly decision 49/162 were fulfilled, and in particular whether the activities of the Cooperation Council of Turkic-speaking States covered activities of interest to the General Assembly. Г-жа Деметриу (Кипр) говорит, что ее делегация по-прежнему имеет серьезные оговорки в отношении соблюдения критериев, предусмотренных решением 49/162 Генеральной Ассамблеи, в частности сомнения в том, что деятельность Совета сотрудничества тюркоязычных государств затрагивает вопросы, представляющие интерес для Генеральной Ассамблеи.
Mr. Makriyiannis (Cyprus), speaking on behalf of the European Union, said that a more transparent and inclusive consultation process would have provided the opportunity to strengthen the resolution and garner the sponsorship of more member States of the European Union. Г-н Макрияннис (Кипр), выступая от имени Европейского союза, говорит, что более транспарентный и всеохватный процесс консультаций позволил бы укрепить эту резолюцию и привлечь больше государств - членов Европейского союза к участию в числе его авторов.
The Committee urged Cyprus to amend its legislation without delay to ensure that children of women with internally displaced status are able to benefit from the same status as children of internally displaced men. Комитет настоятельно призвал Кипр незамедлительно внести изменения в его законодательство для обеспечения того, чтобы дети женщин, имеющих статус внутренне перемещенных лиц, могли пользоваться таким же статусом, каким пользуются дети внутренне перемещенных мужчин.
On 7 and 8 November 2012, UNMIK organized a joint visit to Cyprus by Kosovo Albanian and Kosovo Serb family associations of missing persons in coordination with the Cypriot Committee on Missing Persons. 7 и 8 ноября 2012 года МООНК в координации с Кипрским комитетом по пропавшим без вести лицам организовала совместную поездку на Кипр ассоциаций семей без вести пропавших лиц из числа косовских албанцев и косовских сербов.
(cc) 2013 European Mediterranean Oil & Gas Exploration & Production Summit, Limassol, Cyprus, 7 - 9 October 2013. сс) Европейская средиземноморская встреча на высшем уровне по вопросам разведки и добычи газа и нефти 2013 года, Лимассол, Кипр, 7 - 9 октября 2013 года;
Consider the introduction of possible amendments to its national legislation on citizenship and nationality, so that, with respect to such issues, men and women are treated on an equal basis before the law (Cyprus); 120.25 изучить вопрос о внесении возможных поправок в свое внутреннее законодательство о гражданстве и национальной принадлежности, с тем чтобы в связи с такими вопросами мужчины и женщины пользовались равным обращением со стороны закона (Кипр);
Cyprus, raising a point of order, reconfirmed that points of order should be concerned with procedural matters only and requested that all political or other erroneous terminology not be included in the record or any other document of the meeting. Кипр, выступая по порядку ведения заседания, также заявил, что выступления по порядку ведения заседания должны касаться только процедурных вопросов, и просил не включать любые заявления политического или иного непроцедурного характера в отчеты о заседании или любые иные его документы.
Cyprus had been a pioneer in introducing the Law for Education and Training of children with Special Needs in 1999, setting the legislative framework that regulated all matters regarding the education of children with special educational needs who attended public schools. В 1999 году Кипр стал первой страной, принявшей закон об образовании и обучении детей с особыми потребностями, создав законодательную основу для регулирования всех вопросов, касающихся обучения детей с особыми потребностями в сфере образования, посещающих государственные школы.
All third country nationals entering Cyprus to be employed as artists are issued employment permits as creative artists (writers, composers, painters etc) or as performing artists (actors, dancers, singers, etc). Всем гражданам третьих стран, которые въезжают на Кипр для работы в сфере искусств, выдается разрешение на работу в качестве творческих работников (писатели, композиторы, художники и т.п.) либо в качестве исполнителей (актеры, танцоры, певцы и т.п.).