Many responding Parties, including Cyprus, Denmark, Finland, Germany, the Netherlands, Norway and Switzerland, have financial assistance schemes in the form of grants, low-interest loans and tax incentives. |
Многие стороны-респонденты, включая Германию, Данию, Кипр, Нидерланды, Норвегию, Финляндию и Швейцарию, располагают схемами финансовой помощи в форме грантов, низкопроцентных займов и налоговых льгот. |
Cyprus has a cash grants scheme in which the Government funds up to 30% of the total investment in pollution abatement equipment with a ceiling value of US$ 150,000. |
Кипр проводит в жизнь схему грантов наличными, по которой правительство покрывает до 30% общей стоимости оборудования, предназначенного для борьбы с загрязнением, если его предельная цена не превышает 150000 долл. США. |
With regard to implementation of article 4, he welcomed the fact that Cyprus had adopted a number of criminal-law provisions in the field of racial discrimination, as the Committee had recommended in 1998. |
Что касается осуществления статьи 4, то г-н Торнберри выражает удовлетворение тем, что Кипр принял целый ряд положений уголовного права в отношении расовой дискриминации, как это было рекомендовано Комитетом в 1998 году. |
It appeared from paragraph 55 that the European Charter for regional or minority languages, which Cyprus had ratified, had still not come into force. |
Г-н Дьякону говорит, что из пункта 55 следует, что Кипр ратифицировал Европейскую хартию о региональных языках и языках меньшинств, но она по-прежнему не вступила в силу. |
The Member States who took part in the Task Force were: Belgium, Ireland, Portugal, Luxembourg, Malta, United Kingdom, Finland, Austria, Sweden, Netherlands, Germany, Italy and Cyprus. |
Государствами-участниками, принимавшими участие в работе Целевой группы, являлись Бельгия, Ирландия, Португалия, Люксембург, Мальта, Соединенное Королевство, Финляндия, Австрия, Швеция, Нидерланды, Германия, Италия и Кипр. |
The leaders came from such diverse countries as Argentina, Benin, Chile, Cyprus, Germany, Jordan, Kenya, Indonesia, Poland, Qatar, Sri Lanka and Viet Nam. |
В этих встречах участвовали руководители из таких стран, как: Аргентина, Бенин, Вьетнам, Германия, Индонезия, Иордания, Катар, Кения, Кипр, Польша, Чили и Шри-Ланка. |
1999: Azerbaijan, Barbados, Cyprus, Latvia, Malawi, Riyadh (Saudi Arabia) |
1999 год: Азербайджан, Барбадос, Кипр, Латвия, Малави, Рияд (Саудовская Аравия) |
Latin America and the Caribbean, Africa, Asia and the Pacific (excluding Australia, Japan and New Zealand), Cyprus, Malta, former Yugoslavia. |
Страны Латинской Америки и Карибского бассейна, Африки, Азии и Тихого океана (за исключением Австралии, Новой Зеландии и Японии), Кипр, Мальта, бывшая Югославия. |
Concerning the request for financial data and information, the issue is again quite complicated since the Republic of Cyprus, with its fully fledged market economy, does not differentiate between its financially active population on the basis of ethnic or religious status. |
Что же касается просьбы о представлении финансовых данных и информации, то этот вопрос также является довольно сложным, поскольку Республика Кипр, будучи страной с полностью рыночной экономикой, не проводит различий между своим финансово активным населением по этническим или религиозным признакам. |
Several Member States, including Colombia, Cyprus, El Salvador, Denmark, Germany, Italy, Norway, Spain, Thailand and Ukraine, reported the existence of trafficking in women and girls. |
Несколько государств-членов, в том числе Германия, Дания, Испания, Италия, Кипр, Колумбия, Норвегия, Сальвадор, Таиланд и Украина, сообщили о существовании торговли женщинами и девушками. |
In order to enable its accession to the 1994 Oslo Protocol, Cyprus has proposed an amendment to annex II to the Protocol specifying sulphur emission ceilings. |
Для того чтобы позволить его присоединение к Протоколу Осло 1994 года, Кипр предложил поправку к приложению II к Протоколу, устанавливающему потолочные значения для выбросов серы. |
It should be added in respect of Mr. Denktash's assertions about the "TRNC" having authority and providing SAR and other aeronautical services, that ICAO resolutions of 1974, 1975 and 1977 also reaffirm the sovereign responsibility of the Republic of Cyprus. |
В отношении утверждений г-на Денкташа относительно того, что «ТРСК» имеет полномочия и проводит поисково-спасательные операции и предоставляет другие аэронавигационные услуги, следует добавить, что в резолюциях ИКАО 1974, 1975 и 1977 годов также подтверждается суверенитет Республики Кипр. |
The Republic of Cyprus aligns itself with the statement delivered by the French presidency on behalf of the European Union and associated countries, and I will thus limit my comments to some issues of particular concern to my country. |
Республика Кипр присоединяется к заявлению, сделанному представителем Франции в качестве Председателя Европейского союза от имени Союза и ассоциированных с ним стран, и поэтому я ограничу свое выступление всего лишь несколькими вопросами, представляющими особый интерес для моей страны. |
Working paper No. 32 provided information on the geographical names programmes for the countries of Cyprus, the Czech Republic, Hungary, Poland, Slovakia, Slovenia and Ukraine. |
В рабочем документе Nº 32 была представлена информация о программе географических названий для таких стран, как Кипр, Чешская Республика, Венгрия, Польша, Словакия, Словения и Украина. |
The Republic of Cyprus Citizenship Law of 1967 makes provision for the acquisition and renunciation and deprivation of citizenship. |
В Законе о гражданстве Республики Кипр 1967 года содержится положение о приобретении гражданства и отказе от него, а также о лишении гражданства. |
The following countries have provided a reference or the addresses of websites where such information can be found: Canada, , Cyprus , Estonia, Hungary , the Netherlands , Romania , Singapore , Slovakia and the United States . |
Ссылки или адреса веб-сайтов, на которых можно ознакомиться с такой информацией, были предоставлены следующими государствами: Канада , Кипр , Эстония, Венгрия , Нидерланды , Румыния , Сингапур , Словакия и Соединенные Штаты Америки . |
Mr. de Soto also met with the two leaders during visits to Cyprus in June and October and had discussions in Athens and Ankara in June. |
Г-н де Сото встретился также с двумя лидерами во время визитов на Кипр в июне и октябре и имел беседы в Афинах и Анкаре в июне. |
Cyprus supports all efforts in this regard, including the establishment of the UNESCO online network that will include a regularly updated inventory of stolen cultural artefacts, including those removed illegally from areas of conflict and occupied territories. |
Кипр поддерживает все усилия в этом плане, включая создание ЮНЕСКО сети в Интернете, которая будет включать в себя постоянно обновляемую опись похищенных культурных ценностей, в том числе незаконно вывезенных из районов конфликтов и из оккупированных территорий. |
Cyprus remained strongly committed to pursuing policies and programmes aimed at ensuring that women fully enjoyed their human rights and were equal partners with men in shaping the country's economic, political and social development. |
Кипр по-прежнему полон решимости продолжать осуществлять политику и программы, направленные на обеспечение полного осуществления женщинами своих основных прав и превращение их в партнеров экономического, политического и социального развития на основе равенства с мужчинами. |
For the International Law Seminar, the Governments of the following countries made contributions in 2006: Austria; China; Croatia; Cyprus; Czech Republic; Finland; Germany; Hungary; Ireland; Mexico; New Zealand; Norway; and Switzerland. |
Для организации Семинара по международному праву взносы в 2006 году внесли правительства следующих стран: Австрия; Китай; Хорватия; Кипр; Чешская Республика; Финляндия; Германия; Венгрия; Ирландия; Мексика; Новая Зеландия; Норвегия; и Швейцария. |
All 11 candidate countries (Bulgaria, Czech Republic, Cyprus, Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Poland, Romania, Slovakia and Slovenia) have formally informed the Commission that they wish to participate. |
О своем желании участвовать Комиссию официально проинформировали все 11 стран-кандидатов: Болгария, Венгрия, Кипр, Латвия, Литва, Польша, Румыния, Словакия, Словения, Чешская Республика и Эстония. |
The 1999 meeting of Signatories of the MGA, which will take place in Slovenia in September, is expected to agree to Cyprus becoming the twenty-fourth Signatory. |
Совещание стран, подписавших МГС 1999 года, проведение которого запланировано в Словении на сентябрь, должно, как ожидается, принять в качестве двадцать четвертого члена Кипр. |
On the basis of these allegations, the claimants assert that the number of incoming tourists to Cyprus during the period 2 August 1990 to 2 March 1991 declined substantially. |
Заявители утверждают, что по этим причинам численность прибывающих на Кипр туристов в период со 2 августа 1990 года по 2 марта 1991 года существенно сократилась. |
Cyprus would also like to provide information on the implementation of the Doha Declaration which was adopted at the Sixth International Conference of New or Restored Democracies, held in Doha from 29 October to 1 November 2006. |
Кипр хотел бы также представить информацию о ходе осуществления Дохинской декларации, которая была принята на шестой Международной конференции стран новой или возрожденной демократии, состоявшейся в Дохе 29 октября - 1 ноября 2006 года. |
President Clerides (Cyprus): The Millennium Assembly, which rightly has gathered here an unprecedented number of heads of State and Government, is indeed a truly historic event. |
Президент Клиридис (Кипр) (говорит по-английски): Ассамблея тысячелетия, которая очень своевременно собрала здесь беспрецедентное число глав государств и правительств, действительно является уникальным событием. |