| The contribution of Cypriots of the diaspora was also crucial for the economic miracle that Cyprus experienced in the 1980s. | Вклад кипрской диаспоры также имел большое значение для обеспечения экономического чуда, которое Кипр пережил 80е годы прошлого века. |
| Cyprus has concluded bilateral agreements on legal co-operation which include provisions on extradition with: | Кипр заключил двусторонние соглашения по вопросам правового сотрудничества, содержащие положения об экстрадиции, со следующими странами: |
| The Government of the Republic of Cyprus wishes to reiterate that it fully recognizes the existence and the dimensions of this international problem. | Правительство Республики Кипр хотело бы вновь заявить, что оно полностью признает существование и масштабы этой международной проблемы. |
| Cyprus participates in regional monitoring programmes for the assessment of heavy metals, pesticides and effluents discharged into the sea from land-based sources. | Кипр участвует в региональных программах мониторинга, посвященных оценке проблемы сброса тяжелых металлов, пестицидов и сточных вод в море из наземных источников. |
| Following the Director's statement, Andreas D. Mavroyiannis (Cyprus) was elected Chairperson of the meeting. | З. После выступления Директора Председателем совещания был избран Андреас Д. Маврояннис (Кипр). |
| The Government of the Republic of Cyprus considers this so-called "ruling" to be non-existent, illegal and contrary to every notion of legality. | Правительство Республики Кипр считает это так называемое «постановление» недействительным, незаконным и противоречащим всем нормам законности. |
| We renew our commitment to implement fully Security Council resolutions on terrorism, in particular resolution 1373. Cyprus is actively participating in the common effort. | Мы вновь заявляем о нашей приверженности полному осуществлению резолюций Совета Безопасности по терроризму, в частности, резолюции 1373. Кипр принимает активное участие в этих общих усилиях. |
| Reception plan for missions evacuating to Cyprus as a safe haven updated | Обновление плана приема для миссий, эвакуирующих персонал на Кипр, являющийся безопасным районом |
| Cyprus, a country of the region with traditionally close relations with both parties, stands ready to assist in every possible way. | Кипр - страна, традиционно поддерживающая тесные отношения с обеими сторонами, готова оказать любую возможную помощь. |
| Hotels near Tombs of the Kings, Cyprus. | Отели вблизи Tombs of the Kings, Кипр. |
| Reinforcements and money were sent post-haste to Crete and Cyprus. | Подкрепления и деньги были поспешно высланы на Крит и на Кипр. |
| Two days before the referendums, Cyprus's biggest party, Progressive Party of Working People, decided to reject the Annan Plan. | За два дня до референдума Прогрессивная партия трудового народа, одна из основных партий Республики Кипр, решила отказаться от плана Аннана. |
| Cyprus was also richer in silver than Egypt. | Кипр был более богат на серебро, нежели Египет. |
| Many scholars therefore believed that Cyprus was settled by Mycenaean Greeks by the end of the Bronze Age. | Таким образом, многие специалисты считают, что Кипр был населён микенскими греками к концу бронзового века. |
| The United Kingdom, the Netherlands, Madeira, Cyprus, and Mauritius are suitable jurisdictions for holding intellectual property. | Соединенное Королевство, Нидерланды, Мадейра, Кипр и Мауриций являются юрисдикциями, пригодными для хранения в них интеллектуальной собственности. |
| All other countries recognise the Republic of Cyprus, an EU member state, as the only legitimate government for the whole island. | Все остальные страны Европейского союза признают Республику Кипр, единственным законным правительством для всего острова. |
| The largest island in the Levantine Sea is Cyprus. | Самый большой остров в Левантийском море - Кипр. |
| Cyprus itself remained under Ottoman rule until 1878, when it was ceded to Britain as a protectorate. | Кипр оставался под властью Османской империи до 1878 года, когда он был передан Британии в качестве протектората. |
| Cyprus has a select geographical position between three continents. | Кипр благодаря своему географическому расположению находится на стыке трех континентов. |
| Financial transactions are done through our financial subsidiary Wisenet Services Ltd., 6 Ioanni Stylianou Street Nicosia 2003, Cyprus and IFUND-PAYCHARGE. | Финансовые транзакции производятся через наш финансовый филиал Wisenet Services Ltd., 6 Ioanni Stylianou Street Никосия 2003, Кипр и IFUND-PAYCHARGE. |
| The UK, Netherlands, Madeira, Cyprus and Mauritius are good examples of jurisdictions used for holding intellectual property. | Хорошими примерами территорий, используемых для холдинга интеллектуальной собственности, могут служить Нидерланды, Мадейра, Кипр и Маврикий. |
| Subspecies stroehlei is endemic to the Troodos Mountains of Cyprus. | Подвид stroehlei является эндемичным для горы Троодос на острове Кипр. |
| Cyprus joined the European Union on 1 May 2004. | Кипр вступил в ЕС 1 мая 2004 года. |
| However, it was widely recognized that Cyprus could not hold for long unaided. | Однако всё равно было понятно, что Кипр не сможет долго продержаться без внешней помощи. |
| The prized island of Cyprus became Ottoman in 1571. | Высокоценимый остров Кипр перешёл к османам в 1571 году. |