| A promising trend in the collection of administrative data has been the creation of national databases/registries and unified data collection systems on violence against women, as is the case in several countries (Cyprus, Ecuador, Mexico and Philippines). | Перспективным направлением в области сбора административных данных является создание национальных баз данных и реестров, а также единой системы сбора данных о насилии в отношении женщин, каковые уже созданы в ряде стран (Кипр, Мексика, Филиппины и Эквадор). |
| On 11 July, an explosion occurred at the Evangelos Florakis naval base in Zygi in southern Cyprus, which resulted in 13 deaths, including the commander of the naval base, and many injured. | 11 июля на военно-морской базе Евангелос Флоракис в Зиги, Южный Кипр, произошел взрыв, в результате которого погибло 13 человек, в том числе командующий военно-морской базы, и имелось много раненых. |
| For several respondents the final decision was a decision on a permit, building permit, permit procedure or consolidated permit procedure (Austria, Belgium, Cyprus, Czech Republic, Denmark, Ireland, Sweden), or an authorization (Spain). | Для ряда респондентов окончательным решением является решение о предоставлении разрешения, разрешении на строительство, процедуре выдачи разрешения или процедуре выдачи комплексного разрешения (Австрия, Бельгия, Дания, Ирландия, Кипр, Чешская Республика, Швеция) или о санкционировании (Испания). |
| Presented a Success Story from Syria on ARH, Workshop on "LEC and RH", Cyprus 1998. | представила доклад об успешном опыте охраны репродуктивного здоровья подростков в Сирии, практикум по подготовке к семейной жизни и вопросам репродуктивного здоровья, Кипр, 1998 год. |
| Geologists who have studied Mediterranean layers of salt deposits claim that the Mediterranean Sea has dried up at least 5 or 6 times since antiquity all that remains of the sunken paradise island of Atlantis is a mountain top which we see today as the island of Cyprus | изучавшие солевые отложения Средиземного моря что оно пересыхало по крайней мере 5-6 раз с древних времен что осталось от затонувшего рая - Атлантиды - это вершина горы которую мы видим сегодня как остров Кипр. |
| She asked whether young women were still interested in doing agricultural work even though no individual pensions were available; if Cyprus became a member of the European Union, the Government would have to face that issue, as well as the issue of social security for housewives. | сельскохозяйственных работ в отсутствие индивидуальных пенсий; если Кипр станет членом Европейского союза, правительство будет вынуждено решать этот вопрос, а также вопрос социальной защищенности домохозяек. |
| 146.111. Consider reducing the number of crimes for which the capital punishment may be handed, including non-violent crimes, as well as establishing a moratorium on the use of the death penalty (Cyprus); | 146.111 изучить возможность сокращения числа преступлений, за совершение которых может быть вынесен приговор к смертной казни, включая ненасильственные преступления, а также установить мораторий на приведение в исполнение приговоров к смертной казни (Кипр); |
| Conduct of 2 information sessions, annual warden training and tabletop exercise on reception/relocation of other United Nations missions and country teams to Cyprus | Проведение 2 информационных сессий, ежегодных учебных занятий, посвященных вопросам охраны, и учебных занятий, посвященных вопросам приема/перевода других миссий и страновых групп Организации Объединенных Наций на Кипр |
| The Committee is expected to evaluate the outcome of the Cyprus workshop and provide guidance to the secretariat on follow-up action and possible cooperative arrangements among the various international organizations working in this area. | было проведено в Никосии, Кипр, 16-18 ноября 2003 года, и предложения по реализации принятых решений. |
| Moreover, Cyprus, within the framework of the harmonization of its legislation with the Acquis Communautaire, is implementing/will implement the following measures in order to contain the movement of the aforementioned category of individuals/or groups: | Кроме того, в рамках согласования своего законодательства с нормами Сообщества Кипр принимает/собирается принять следующие меры в целях пресечения передвижения лиц/или групп лиц, относящихся к вышеупомянутой категории: |
| 1999: six children were adopted, two each by parents in Canada and the United States of America and one each by parents in Cyprus and the United Kingdom; | 1999 год: усыновлено шесть детей, из них по два - в США и Канаду, по одному - в Великобританию и на Кипр; |
| Cyprus presents visitors with a deceptive image. | Кипр вводит приезжих в заблуждение. |