Cyprus has gradually been converted from an underdeveloped country, in which the importance of the primary sectors was dominant, into a service-oriented economy. |
Из слаборазвитой страны, в которой доминирующее положение занимали первичные секторы, Кипр постепенно превратился в экономику, ориентированную на оказание услуг. |
The fact that an international instrument is not included in the present indicative List is without prejudice to its possible application to the Republic of Cyprus. |
Факт невключения какого-либо международного договора в настоящий ориентировочный перечень не наносит никакого ущерба его возможному применению к Республике Кипр. |
In accordance with Article 6, first paragraph, Cyprus has designated as the Central Authority: |
В соответствии с первым пунктом статьи 6 Кипр назначил в качестве центрального органа: |
Declaration by the Republic of Cyprus made on 1 July 2008 upon signature of the Optional Protocol: |
Заявление Республики Кипр, сделанное 1 июля 2008 года при подписании Факультативного протокола: |
Accordingly, the Government of the Republic of Cyprus does not accept any reservations entered by any Government with regard to any of the Articles of the Convention. |
Соответственно правительство Республики Кипр не признает никаких оговорок со стороны какого-либо правительства в отношении любой из статей Конвенции . |
(b) Territory: The territory of the Republic of Cyprus. |
Ь) Территория: территория Республики Кипр. |
Cyprus signed the Document on 10 July 1992 |
Кипр подписал Документ 10 июля 1992 года |
Cyprus signed the Charter on 19 November 1999 |
Кипр подписал Хартию 19 ноября 1999 года |
Apart from Latvia, mentioned in paragraph 40, four other Parties increased their PAHs emissions: Cyprus, Denmark, Italy and Sweden. |
Кроме Латвии, о которой упоминалось в пункте 40, еще четыре Стороны увеличили объем выбросов ПАУ: Дания, Италия, Кипр и Швеция. |
Cyprus offered to host the Task Force's 2010 meeting, and was warmly thanked for its offer. |
Кипр предложил организовать проведение совещания Целевой группы в 2010 году, и его предложение было с признательностью принято. |
As figure 3 shows, Canada was found to have the lowest vulnerability and Cyprus the highest. |
Как видно из диаграммы З, наименее уязвимой страной является Канада, а наиболее уязвимой - Кипр. |
In States such as Bahrain and Cyprus where there was no permanent diplomatic mission, migrant workers could turn to honorary consuls for assistance. |
В таких государствах-участниках, как Бахрейн и Кипр, где отсутствуют постоянные дипломатические представительства, трудящиеся-мигранты могут обратиться за помощью к почётным консулам. |
According to the latest polls, while both communities are losing confidence in the possibility of a united Cyprus, their desire for a solution has not faltered. |
Согласно последним опросам, хотя обе общины теряют веру в то, что объединенный Кипр возможен, их стремление к отысканию решения не ослабло. |
The Ministerial Council of the Republic of Cyprus adopted the implementation of Security Council resolution 1970 (2011) on 29 March 2011. |
Совет министров Республики Кипр принял постановление о выполнении резолюции 1970 (2011) Совета Безопасности 29 марта 2011 года. |
During the Crusades, Cyprus was conquered by Richard the Lionheart of England (1191) who then sold the island to the Knights Templar. |
Во времена крестовых походов Кипр был завоеван английским королем Ричардом Львиное Сердце (в 1191 году), который затем продал остров Ордену Тамплиеров. |
Cyprus, Italy and Slovakia with a level of exposure of 54 per cent of adult population follow (Attitudes of Europeans, 2006). |
За ней следуют Кипр, Италия и Словакия с показателем в 54% взрослого населения (Привычки европейцев, 2006 год). |
With regard to the recommendation on the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, Cyprus reiterated the importance it attaches to the Convention. |
Что касается рекомендаций в отношении Международной конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений, то Кипр вновь подтверждает большое значение, которое он придает этой Конвенции. |
Cyprus was fully aware of the human dimension of migration and the need to ensure that individuals, in whatever circumstances, receive respect and enjoy their dignity. |
Кипр полностью отдает себе отчет в гуманитарном аспекте миграции и необходимости обеспечить в любых обстоятельствах уважительное отношение и соблюдение достоинства мигрантов. |
In closing, Cyprus clarified that it had taken note of the four recommendations referred to in section E of the addendum for the time being. |
В заключение Кипр уточнил, что в данный момент он принял к сведению четыре рекомендации, содержащиеся в разделе Е добавления. |
Cyprus welcomed Bulgaria's ratification of all relevant international conventions on combating human trafficking and the establishment of the National Commission to address trafficking. |
Кипр приветствовал ратификацию Болгарией всех соответствующих международных конвенций по борьбе с торговлей людьми и создание Национальной комиссии по борьбе с торговлей людьми. |
The Government of the Republic of Cyprus strongly condemned these developments as yet another gross violation of religious freedom and of the right to freely practice one's religion. |
Правительство Республики Кипр решительно осуждает эти события как еще одно серьезное нарушение религиозной свободы и права на свободу исповедовать свою религию. |
In recent years, the Republic of Cyprus has started a process for the exploration and potential extraction of hydrocarbons within its exclusive economic zone. |
В последние годы Республика Кипр начала процесс разведки и возможной добычи углеводородов в своей исключительной экономической зоне. |
Cyprus continues to support the collective efforts of the international community, based on international law, to eliminate international terrorism. |
Кипр по-прежнему поддерживает коллективные усилия международного сообщества, на основе международного права, по ликвидации международного терроризма. |
Cyprus highlighted the important legislation enacted to harmonize national law with the directives on racial discrimination in the field of employment of the Council of the European Union. |
Кипр особо отметил принятие важного законодательного акта в целях приведения национальных законов в соответствие с директивами Совета Европейского союза по вопросам расовой дискриминации в сфере занятости. |
Lithuania Maltaa The European Union total includes Cyprus and Malta. |
а Кипр и Мальта входят в общий состав Европейского союза. |