Английский - русский
Перевод слова Cyprus

Перевод cyprus с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кипр (примеров 2662)
Since the diagnosis of its first AIDS case, in 1986, Cyprus has considered this issue to be among its highest priorities. С диагноза первого случая СПИДа, в 1986 году, Кипр считает этот вопрос в числе своих первостепенных приоритетов.
It urged Cyprus to monitor and close the gender wage gap, and to undertake systematic labour inspections to monitor the terms of the employment of domestic workers. Он настоятельно призвал Кипр принять меры по мониторингу и устранению разницы в размерах оплаты труда между мужчинами и женщинами и проводить систематические трудовые инспекции для контроля за условиями найма домашних работников.
The report of the Human Rights Committee, however, noted that the invasion and continuing occupation of Cyprus affected the implementation of the International Covenant on Civil and Political Rights, in that the Government was unable to ensure the Covenant's application in areas outside its control. Однако в докладе Комитета по правам человека отмечается, что вторжение на Кипр и дальнейшая его оккупация отрицательно сказываются на осуществлении Международного пакта о гражданских и политических правах и что правительство не способно обеспечить применение этой Конвенции в районах, находящихся вне его контроля.
The Committee noted that Cyprus, by supplying further detailed data, reconfirmed its earlier predictions that the electric power plants and transport sectors would reduce total emissions by 2013 by 4.0 kt compared to 2007. Комитет отметил, что Кипр в результате предоставления дополнительных подробных данных подтвердил свои предыдущие прогнозы в отношении того, что в секторе выработки электроэнергии и транспортном секторе общие выбросы сократятся к 2013 году на 4 кт по сравнению с 2007 годом.
Cyprus for instance, had developed an action plan to raise public awareness regarding emissions from uncontrolled combustion since most of its dioxin emissions resulted from uncontrolled burning of waste. Например, Кипр разработал план действий по повышению осведомленности общественности о выбросах в результате неконтролируемого сжигания, поскольку на Кипре источником наибольшей части выбросов диоксинов является неконтролируемое сжигание отходов.
Больше примеров...
Кипра (примеров 2018)
For example, travel within the northern part of Cyprus remains restricted for Greek Cypriots and they still cannot bequeath fixed property to their next of kin living outside of the northern part of Cyprus. Например, в северной части Кипра по-прежнему действуют ограничения на передвижение киприотов-греков, и они до сих пор не имеют права завещать недвижимое имущество своим родственникам, если последние проживают за пределами северной части Кипра.
The Cultural Services of the Ministry of Education and Culture with a view to promoting popular participation in culture have initiated a scheme which subsidizes the establishment and operation of cultural centres in many areas of Cyprus. С целью поощрения участия населения в культурной деятельности департаментом по вопросам культуры министерства образования и культуры была разработана программа, предусматривающая финансирование создания и функционирования культурных центров во многих районах Кипра.
In this sense, the President of the Republic of Cyprus, H.E. Mr. Glafcos Clerides, put forward in December 1993 a proposal for the demilitarization of Cyprus. В этой связи президент Республики Кипр Глафкос Клиридес в декабре 1993 года выступил с инициативой о демилитаризации Кипра.
Since the accession of Cyprus to the EU, there has been a substantial increase in the number of refugees or illegal immigrants crossing the buffer zone. После присоединения Кипра к ЕС значительно увеличилось число беженцев или незаконных иммигрантов, пересекающих буферную зону.
Limassol (Lemesos) is the second biggest town of Cyprus and the biggest Municipality, it has become one of the greatest Mediterranean harbours for the transhipment of goods. Лимассол - второй по величине город Кипра и один из крупнейших транзитных портов Средиземноморья. Благодаря этому город быстро растет и развивается, превращаясь в важнейший морской, коммерческий и туристический центр региона.
Больше примеров...
Кипре (примеров 2180)
CoE-ECSR noted that no data was available yet as regards the number of disabled adults and children in Cyprus... ЕКСП СЕ отметила отсутствие каких-либо данных, касающихся числа инвалидов среди взрослых и детей на Кипре.
Paragraph 29 refers to the situation in Cyprus, which has been on the United Nations agenda for a very long time. В пункте 39 говорится о ситуации на Кипре, который фигурирует в повестке дня Организации Объединенных Наций очень давно.
In Cyprus, persons with disabilities participate in the Pancyprian Council for Persons with Disabilities, administrative councils and ad hoc committees. На Кипре инвалиды входят в состав Всекипрского совета по делам инвалидов, административных советов и специальных комитетов.
In the circumstances in Cyprus today, sovereign equality based on mutual respect and a symmetry in relations has to be the basic starting point. В сложившихся в настоящее время на Кипре условиях основной отправной точкой должно стать суверенное равенство, основанное на принципе взаимного уважения и симметрии в отношениях.
That body has also requested membership in the Egmont Group of Financial Intelligence Units, and will attend the Group's next meeting, to be held in Cyprus in mid-June, as an observer. Этот орган также подал заявку на вступление в члены Эгмонтской группы подразделений финансовой разведки и, в качестве наблюдателя, будет присутствовать на следующем совещании этой Группы, которое должно состояться в середине июня на Кипре.
Больше примеров...
Кипрский (примеров 97)
For the first time in nearly five years, the Committee on Missing Persons in Cyprus convened on 30 August 2004 at the Ledra Palace. 30 августа 2004 года впервые после почти пятилетнего перерыва во Дворце Ледра был созван Кипрский комитет по вопросу о пропавших без вести лицах.
Throughout the many years following the Greek Cypriot destruction of the 1960 partnership Republic of Cyprus, the Greek Cypriot side has managed to misinform the international community and portray the Cyprus question as one of "invasion" and "occupation". На протяжении многих лет после уничтожения киприотами-греками существовавшего в 1960 году партнерства в рамках Республики Кипр кипрско-греческой стороне удавалось дезинформировать международное сообщество и преподносить кипрский вопрос в качестве вопроса «вторжения» и «оккупации».
In order to preserve the identity, culture and history of the national minorities of Cyprus, the University of Cyprus offers grants to students interested in the study and research of the culture of a specific religious group at PhD level. В целях сохранения самобытности, культуры и истории национальных меньшинств Кипра Кипрский университет предоставляет гранты студентам, заинтересованным в изучении и исследовании культуры конкретной религиозной группы на уровне кандидата наук.
Spanish cognac or Cyprus sherry? Испанский коньяк или кипрский шерри? Господи!
The Human Resource Development Authority of Cyprus (HRDA) and the Cyprus Productivity Centre (CPC) are implementing a series of programmes to advance women's employment opportunities and aid their stay in the labour market. Управление по развитию людских ресурсов Кипра (УРЛР) и Кипрский центр по вопросам производительности (КЦП) осуществляют серию программ по расширению возможностей для трудоустройства женщин и оказанию им содействия в закреплении на рынке труда.
Больше примеров...
Кипрской (примеров 389)
Such developments only heighten tensions in Cyprus and constitute serious impediments to the efforts for achieving progress in the search for a solution to the Cyprus problem. Такие события лишь усиливают напряженность на Кипре и серьезно препятствуют усилиям по достижению прогресса в поисках решения кипрской проблемы.
I should like also to point out that the deployment of the missiles will not be necessary if substantial progress in the efforts for finding a solution to the Cyprus problem is achieved. Я хотел бы также указать, что в развертывании этих ракет не будет необходимости, если удастся достичь существенного прогресса в усилиях по изысканию решения кипрской проблемы.
We express our appreciation to the United Nations Secretary-General for his mission of good offices entrusted to him by the Security Council and for his efforts aimed at finding a mutually agreed solution of the Cyprus problem. Мы выражаем признательность Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций за его миссию добрых услуг, порученную ему Советом Безопасности, и за его усилия, направленные на отыскание взаимоприемлемого решения кипрской проблемы.
I wish to state my thoughts and feelings, most sincerely, on some aspects of the Cyprus problem because I feel that Greek Cypriot exertions are leading us in the opposite direction of a negotiated settlement. Я хотел бы откровенно поделиться моими мыслями и чувствами по ряду аспектов кипрской проблемы, поскольку, как мне кажется, усилия, прилагаемые киприотами-греками, уводят нас на путь, прямо противоположный пути, ведущему к урегулированию на основе переговоров.
Destruction of the "Makarios arms cache" stretched the resources of the Civilian Police as the activity required their presence as a conduit between the UNFICYP military component and the Cyprus Police. Уничтожение «склада оружия Макариоса» стало дополнительным бременем для бюджета гражданской полиции, так как это мероприятие требовало ее присутствия для обеспечения связи между военным компонентом ВСООНК и кипрской полицией.
Больше примеров...
Кипру (примеров 319)
Further discussion was needed because the draft concluding observations on Croatia and Cyprus were already being prepared. Необходимо продолжить эту дискуссию, поскольку в настоящее время уже готовятся проекты заключительных замечаний по Хорватии и Кипру.
We also appreciate Cyprus' providing the Committee with the additional details of the cargo that the Committee requested. Мы также признательны Кипру за предоставление Комитету запрошенных им дополнительных подробностей о грузе.
The Committee was grateful to Cyprus for its timely response and its oral presentation at the Committee's twenty-first meeting, as well as the additional information provided by Cyprus in May 2008. Комитет выразил признательность Кипру за своевременное представление ответа и устные пояснения, сделанные на двадцать первом совещании Комитета, а также за дополнительную информацию, представленную Кипром в мае 2008 года.
Ever since the inception of the Joint Military Doctrine with Greece in 1993, the Greek Cypriot administration has undertaken an unprecedented build-up of arms and armed forces, including the purchase of the sophisticated S-300 missile system in contravention of successive Security Council resolutions on Cyprus. С начала реализации с Грецией в 1993 году совместной военной доктрины администрация киприотов-греков осуществляет беспрецедентное наращивание запасов вооружения и вооруженных сил, включая закупку современной ракетных систем С-300 в нарушение ряда резолюций Совета Безопасности по Кипру.
In this connection, and following the usual consultations, I wish to inform you that it is my intention to designate Mr. Alvaro de Soto as my Special Adviser on Cyprus at Headquarters as of 1 November 1999, with the rank of Under-Secretary-General. В этой связи и после обычных консультаций я хотел бы сообщить Вам о своем намерении назначить г-на Альваро де Сото моим Специальным советником по Кипру в Центральных учреждениях с 1 ноября 1999 года в должности заместителя Генерального секретаря.
Больше примеров...
Кипром (примеров 207)
The representative of Cyprus requested the meteorological centres to include the results of Cyprus in their reports. Представитель Кипра обратился к метеорологическим центрам с просьбой включить в их доклады результаты, полученные Кипром.
The present report has been prepared by the Law Commissioner of Cyprus, who, pursuant to a Decision of the Council of Ministers, is entrusted with ensuring compliance by Cyprus with its reporting obligations under international human rights instruments. Настоящий доклад был подготовлен Уполномоченным по вопросам законодательства Кипра, которому постановлением Совета министров поручено обеспечивать соблюдение Кипром его обязательств по представлению докладов по линии международных договоров о правах человека.
Since the independence of Cyprus in 1960 the organization and management of the health system remains as it was during the British presence in Cyprus. Со времени получения Кипром независимости в 1960 году положение, касающееся организации и управления системой здравоохранения, не изменилось и остается таким же, каким оно являлось в период британского правления.
The Committee further noted with concern that the latest recalculations by Cyprus had resulted in a wider gap between the base year and current emissions. Комитет также с беспокойством отметил, что в результате последних пересчетов, проведенных Кипром, разрыв между показателями выбросов за базовый год и текущими показателями увеличился.
Expresses its concern at the failure by Cyprus to fulfil its obligation to take effective measures to control and/or reduce its national annual emissions so that these do not exceed emissions in 1987, as required by paragraph 1 of article 2 of the Protocol on Nitrogen Oxides; выражает свою обеспокоенность несоблюдением Кипром своего обязательства принять эффективные меры для ограничения и/или сокращения национальных годовых выбросов, с тем чтобы они не превышали уровень выбросов 1987 года согласно требованию пункта 1 статьи 2 Протокола по окислам азота;
Больше примеров...
Сайпрус (примеров 13)
If that report is true, it is unacceptable . (Cyprus Mail, 4 November 1998). Если это сообщение соответствует истине, то такое положение дел неприемлемо ( Сайпрус мэйл , 4 ноября 1998 года).
Acqua Minerale San Benedetto S.P.A. and Classica Overseas (Cyprus) Ltd. "Аква минерал Сан Бенедетто С.П.А. энд классика оверсиз (Сайпрус) Лтд."
The first change was made so that Cyprus Airways would not be precluded from operating at Nicosia International Airport. Первое изменение сделано для того, чтобы авиакомпания "Сайпрус эйруэйз" могла пользоваться Никосийским международным аэропортом.
The Greek Cypriot daily The Cyprus Mail of 8 October 1999 quoted the Greek Cypriot leader, Mr. Clerides, as saying that Greece has contributed in excess of US$ 1 billion towards the upgrading of the Greek Cypriot National Guard over an unspecified period of time. В кипрско-греческой ежедневной газете "Сайпрус мейл" за 8 октября 1999 года сообщается, что кипрско-греческий лидер г-н Клиридис заявил, что Греция выделила более 1 млрд. долл. США для цели усиления кипрско-греческой национальной гвардии в течение неуказанного периода времени.
Cypriot industry and government departments, State corporations and organizations (e.g. Cyprus Airways, the Electricity Authority of Cyprus, the Cyprus Telecommunications Authority), as well as public corporations, can be helped through cooperation with the university. Сотрудничество с университетом может положительно сказаться на деятельности кипрских промышленных предприятий, а также государственных департаментов, корпораций и организаций (таких, как авиакомпания "Сайпрус Эйруэйз", кипрское управление по энергоснабжению, кипрское управление телекоммуникаций).
Больше примеров...
Cyprus (примеров 23)
It previously had cooperation agreements with Cyprus Airways. Ранее, авиакомпания имела соглашение о сотрудничестве с Cyprus Airways.
Home4U is participating at "Property 2009" which will take place between 1st and 3rd May at the grounds of the Cyprus International Fair in Hall #4. Home4U участвует в выставке "Property 2009", которая пройдёт с 1 по 3 мая на площади Cyprus International Fair в павильоне номер 4.
Cyprus Airways was founded. Введена в строй совместно с Cyprus Airways.
The Cyprus State Fairs Authority (CSFA) was established in 1968 as a semi-government organisation in order to run and promote the annual Cyprus International Fair. Кипрская государственная ярмарка (Cyprus State Fairs Authority, CSFA) была создана в 1968 году как полугосударственная организация, с целью запустить и содействовать ежегодным международным ярмаркам на Кипре.
On 28 June 2006, Cyprus Airways sold the share capital of Eurocypria to the Government of Cyprus for CY£13,425,000. 28 июня 2006 года Cyprus Airways реализовала всю собственность Eurocypria Airlines правительству Кипра, общая сумма сделки составила 13,425 млн кипрских фунтов.
Больше примеров...
Острове (примеров 112)
Clearly, the aforementioned developments only serve to exacerbate the situation on the island and complicate the efforts to find a comprehensive settlement to the Cyprus issue. Совершенно очевидно, вышеупомянутые события лишь нагнетают обстановку на острове и затрудняют усилия по поиску всеобъемлющего урегулирования кипрского вопроса.
This decision has eliminated a source of tension on the island and should encourage progress towards a just and lasting settlement of the Cyprus conflict. Это решение устраняет один из источников напряженности на острове и должно способствовать прогрессу в направлении достижения справедливого и прочного урегулирования кипрского конфликта.
It is clear that an early completion of the work of the Committee on Missing Persons in Cyprus and a solution to the issue of the missing persons would greatly contribute to reconciliation on the island. Ясно то, что своевременное завершение работы Комитета по пропавшим без вести лицам на Кипре и урегулирование проблемы пропавших без вести лиц в значительной степени способствовало бы процессу примирения на острове.
Taking note of the assessment of the Secretary-General that the security situation on the island has become increasingly benign over the last few years and that a recurrence of fighting in Cyprus is increasingly unlikely, принимая к сведению оценку Генерального секретаря, согласно которой обстановка в плане безопасности на острове в последние несколько лет становится все более благоприятной, а возобновление боевых действий на Кипре становится все менее вероятным,
As such, until the international community accords equal treatment to the two states on the island, thus redressing the asymmetry between the two sides, there can be no prospect for a comprehensive settlement of the Cyprus dispute. Именно поэтому до тех пор, пока международное сообщество не станет одинаково относиться к двум государствам на острове, ликвидировав таким образом асимметрию между двумя сторонами, нельзя будет говорить и о каких-либо перспективах всеобъемлющего урегулирования кипрского вопроса.
Больше примеров...
Острова (примеров 160)
The human rights situation in Cyprus remained unchanged and problems persisted in the northern part of the island. Положение в области прав человека на Кипре остается неизменным: по-прежнему сохраняются проблемы в северной части острова.
The adoption of the recent proposal by the President of Cyprus for the demilitarization of the island would do much to defuse the current tension and meet the security needs of both communities. Принятие недавнего предложения Президентом Кипра относительно демилитаризации острова будет во многом содействовать смягчению нынешней напряженности и удовлетворению потребностей обеих общин в безопасности.
Moreover, the committee's advisory board for the preservation, physical protection and restoration of the immovable cultural heritage of Cyprus has been carrying out on-site assessment visits throughout the island. Помимо этого, консультативный совет комитета по сохранению, физической защите и восстановлению недвижимого культурного наследия Кипра проводил на всей территории острова оценки на местах.
The Cyprus question has long been one of these open wounds, having political and stability repercussions that go beyond the geographic dimensions of the island itself. Вопрос о Кипре долгое время оставался одной из таких открытых ран, политические последствия и последствия в отношении стабильности которого выходят за рамки географических параметров самого острова.
Australia noted that the 2009 report on the question of human rights in Cyprus highlighted the consequences the division had in relation to human rights. Австралия отметила, что в докладе по вопросу о правах человека на Кипре 2009 года были освещены последствия разделения острова для прав человека.
Больше примеров...
Турции (примеров 18)
Late in March, I met with the Greek Foreign Minister to discuss the situation in Cyprus and related issues. В январе и марте я встретился соответственно с премьер-министром и министром иностранных дел Турции. Афины выразили то же мнение.
On the other hand, Cyprus was ruled by the Turks for centuries. С другой же стороны, Кипр столетиями находился под владычеством Турции.
Instead, by the invasion it tried to destroy the independence of Cyprus and its Constitution, and it continues not to recognize the Constitution of Cyprus. Напротив, вторжение Турции является попыткой положить конец независимости Кипра и его Конституции, и она по-прежнему не признает конституцию Кипра.
question of human rights in cyprus Письмо Постоянного представителя Турции при Отделении Организации
The Government of Cyprus has no doubts about its sovereignty over the totality of its territory, its territorial sea and its airspace and/or about its sovereign rights over its exclusive economic zone and its continental shelf. Образ действий Турции в отношении Республики Кипр - суверенного, демократического и ответственного государства-члена Организации Объединенных Наций - вновь подтверждает, что Турция сама является источником напряженности и нестабильности в восточном Средиземноморье.
Больше примеров...
Всоонк (примеров 247)
In the latter half of the reporting period, UNFICYP conducted intense planning and training for a possible transition to a new United Nations operation in Cyprus, in the event of a settlement, while continuing to fulfil its existing mandate. Во второй половине отчетного периода ВСООНК проводили активные действия по планированию и подготовке к возможному переходу к новой операции Организации Объединенных Наций на Кипре в случае достижения урегулирования, продолжая одновременно выполнять свой текущий мандат.
Since 1992, Cyprus had voluntarily contributed an amount equal to one third of the budget of UNFICYP and would again do so for the current financial year, despite the heavy burden which such payments imposed on the people of Cyprus. С 1992 года Кипр делает добровольные взносы на сумму, равную одной трети бюджета ВСООНК, и вновь произведет аналогичный взнос на текущий финансовый год, несмотря на то, что такие выплаты налагают на население Кипра тяжелое бремя.
In addition, UNFICYP will continue to provide full support to the Committee on Missing Persons, as well as the good offices of the Secretary-General in Cyprus. Кроме того, ВСООНК будут продолжать всесторонне поддерживать Комитет по вопросу о пропавших без вести лицах, а также добрые услуги Генерального секретаря на Кипре.
While a positive response from the other side is still pending, the Government of Cyprus has indicated its willingness to proceed unilaterally with the clearing of National Guard minefields within the Buffer Zone, in cooperation with UNFICYP. И хотя положительный ответ от другой стороны пока еще не получен, правительство Кипра заявило о своей готовности в одностороннем порядке продолжать расчистку минных полей Национальной гвардии в пределах буферной зоны совместно с ВСООНК.
The good offices mission has been designed to ensure maximum synergy with UNFICYP and the rest of the United Nations family in Cyprus and thereby ensure coherent and effective support to the peace effort. Миссия добрых услуг предназначена для обеспечения максимального взаимодействия с ВСООНК и остальными организациями системы Организации Объединенных Наций на Кипре и тем самым - обеспечения согласованной и эффективной поддержки мирных усилий.
Больше примеров...