Английский - русский
Перевод слова Cyprus

Перевод cyprus с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кипр (примеров 2662)
However, his nephew Peter II, signed a Treaty with Genoese, who kept Famagusta and in the Treaty, James had to leave from Cyprus. Однако, его племянник Петр II заключил договор с генуэзцами, которые удерживали Фамагусту, и по этому договору Жак должен был покинуть Кипр.
Cyprus replied that it had created an anti-money laundering unit consisting of members of the Police, Customs and of Law Officers of the Republic. Кипр сообщил о создании подразделений по борьбе с отмыванием денежных средств, в состав которых входят сотрудники полиции, таможни и других правоохранительных органов Республики.
As a consequence, the Government of the Republic of Cyprus is unable to ensure full realization of its policies and to apply its laws, policies and programmes concerning human rights, to those living at the occupied part of the country. Вследствие этого правительство Республики Кипр не имеет возможности обеспечивать в полном объеме осуществление своей политики и применять свои законы, политику и программы в области прав человека к лицам, проживающим на оккупированной части страны.
Spain, Cyprus perhaps. В Испанию, может быть на Кипр.
On June 15, 2009, Lawrence Cannon, Canadian Minister of Foreign Affairs, announced the appointment of Philippe Beaulne as Ambassador to Romania, with concurrent accreditation to the Republic of Bulgaria, and High Commissioner to the Republic of Cyprus. 15 июня 2009 года министр иностранных дел Канады Лоуренс Кэннон объявил, что Филипп Бёльн назначен послом в Румынии с исполнением дипломатических функций в Республике Болгарии и Республике Кипр.
Больше примеров...
Кипра (примеров 2018)
It was there that Alice of Champagne, the widow of Hugh I of Cyprus came in 1224 to marry Bohemond V of Antioch. Именно в ней Алиса Шампанская, вдова короля Кипра Гуго I 1224 года вышла замуж за Богемонда V Антиохского.
The positive response observed was once again proof of Home4U's unparalleled service and a confirmation that Home4U is without any doubt The Real Property Consulting of Cyprus. Ожидаемые положительные отзывы стали, еще раз, доказательством наивысшего качества предлагаемых услуг и подтверждением того, что Home4U - без всякого сомнения, лучшая компании по Консалтингу в области Недвижимого Имущества Кипра.
Mr. EL SHAFEI said he had first met Mr. Mavrommatis when they were both serving as representatives in Geneva of Cyprus and Egypt respectively, two Mediterranean countries with ancient civilizations which were looking forward to a better future. Г-н ЭЛЬ-ШАФЕЙ говорит, что он впервые познакомился с г-ном Мавромматисом, когда они оба являлись представителями соответственно Египта и Кипра в Женеве, двух Средиземноморских стран с древней историей, которые возлагали большие надежды на будущее.
Deeply regretting that the Government of Cyprus continues to be prevented from implementing the Convention on the whole of its national territory owing to the foreign occupation of part of that territory, выражая глубокое сожаление в связи с тем, что правительство Кипра по-прежнему не может осуществлять Конвенцию на всей своей национальной территории по причине иностранной оккупации части этой территории,
It will be recalled that on 16 June 1998 the Greek Cypriot administration brought the situation on the island to the threshold of a crisis by allowing the landing of Greek military aircraft at the newly constructed Paphos military airbase in South Cyprus. Следует напомнить, что 16 июня 1998 года ситуация на острове оказалась на грани кризиса по вине кипрско-греческой администрации, разрешившей греческому военному самолету совершить посадку на недавно построенной военно-воздушной базе Пафос на юге Кипра.
Больше примеров...
Кипре (примеров 2180)
of HUMAN RIGHTS in cyprus О ПРАВАХ ЧЕЛОВЕКА НА КИПРЕ
The following salary scales exist as regards the various posts in the public education services in Cyprus: Работа на различных должностях в рамках системы государственного образования на Кипре оплачивается следующим образом:
In the meantime, the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus continues to monitor the buffer zone across the island. Тем временем Вооруженные силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре продолжают осуществлять наблюдение за буферной зоной, тянущейся через весь остров.
It is observed that the Greek-Greek Cypriot side is currently engaged in military preparations which are at complete variance with the efforts to create a positive atmosphere in Cyprus and the region. Отмечается, что в настоящее время греческая - кипрско-греческая сторона осуществляет военные приготовления, которые полностью противоречат усилиям, направленным на создание позитивной атмосферы на Кипре и в регионе.
Following the outcome of the April referendums in Cyprus, my good offices were dormant, and I encouraged all parties to engage in a period of reflection. После того как стали известны результаты референдумов, проведенных в апреле на Кипре, оказание моих добрых услуг было прервано и я призвал все стороны обдумать сложившуюся ситуацию.
Больше примеров...
Кипрский (примеров 97)
Now on the agenda are the Kurdish issue and the Cyprus problem. На повестке дня сейчас - курдский вопрос, затем кипрский.
Everyone agreed that the issue of Cyprus was above all a problem of foreign military invasion and occupation. Всеми признан тот факт, что кипрский вопрос - это прежде всего вопрос о военном вторжении и иностранной оккупации.
Spanish cognac or Cyprus sherry? Испанский коньяк или кипрский шерри? Господи!
In the final analysis, Mr. Michaelides' remarks to the members of the Security Council are a testimony to his side's total loss of interest in the negotiating process and its lack of political will to settle the Cyprus issue through dialogue and negotiation. При окончательном анализе становится ясно, что заявления г-на Михаилидиса перед членами Совета Безопасности являются свидетельством полной утраты его стороной интереса к процессу переговоров и отсутствия у нее политической воли урегулировать кипрский вопрос на основе диалога и переговоров.
The Human Resource Development Authority of Cyprus (HRDA) and the Cyprus Productivity Centre (CPC) are implementing a series of programmes to advance women's employment opportunities and aid their stay in the labour market. Управление по развитию людских ресурсов Кипра (УРЛР) и Кипрский центр по вопросам производительности (КЦП) осуществляют серию программ по расширению возможностей для трудоустройства женщин и оказанию им содействия в закреплении на рынке труда.
Больше примеров...
Кипрской (примеров 389)
It is also essential to strengthen the leading role of the United Nations in resolving the problem of Cyprus. Необходимо также укрепить ведущую роль ООН в разрешении кипрской проблемы.
The issue of the Cyprus missing persons is still a matter of great concern for Greece, since it constitutes one of the most tragic humanitarian parameters of the Cyprus problem. Для Греции судьба пропавших без вести киприотов - это вопрос особой важности, ибо речь идет об одном из самых трагических гуманитарных аспектов кипрской проблемы.
My view is that if this flouting and violation of Security Council resolutions is allowed to continue, there will be no solution of the Cyprus problem. Я считаю, что, если пренебрежение резолюциями Совета Безопасности и их нарушение будет продолжаться, решения кипрской проблемы найдено не будет.
Since September 2008, we have undertaken a renewed effort to solve the Cyprus problem, under the auspices of the United Nations, through direct negotiations between the leaders of the two communities, upon our initiative. С сентября 2008 года мы активизировали, по нашей инициативе, усилия, направленные на решение кипрской проблемы, под эгидой Организации Объединенных Наций путем прямых переговоров между лидерами двух общин.
The fenced area of Varosha, as delineated on the attached United Nations map, will be placed under the temporary administration of the United Nations (United Nations Temporary Administration (UNTA)) pending a mutually agreed solution of the Cyprus problem. Огороженный район Вароши, обозначенный на прилагаемой карте Организации Объединенных Наций, будет переведен под временное управление Организации Объединенных Наций (Временная администрация Организации Объединенных Наций, ЮНТА) до достижения взаимосогласованного решения кипрской проблемы.
Больше примеров...
Кипру (примеров 319)
We also welcome the Secretary-General's initiative in Cyprus and the efforts of the international community to bring the parties to the negotiating table. Мы также приветствуем инициативу Генерального секретаря по Кипру и усилия международного сообщества по организации переговоров между сторонами.
This would take the Cyprus negotiations closer to their conclusion and would allow me to give a positive report to the Security Council on the matter. Это приблизит переговоры по Кипру к завершению и позволит мне представить Совету Безопасности позитивный отчет по данному вопросу.
The non-implementation of United Nations resolutions on Cyprus tarnishes the image of the United Nations and its main bodies. Невыполнение резолюций Организации Объединенных Наций по Кипру наносит вред престижу Организации Объединенных Наций и основных ее учреждений.
Installations of electrostatic precipitators (ESP) in 2009 and later transfer to liquefied petroleum gas (LPG) fuel was expected to bring Cyprus in compliance by 2014. Установка электростатических осадителей (ЭСО) в 2009 году и последующий переход на сжиженный нефтяной газ (СНГ), как ожидается, позволит Кипру добиться соблюдения своих обязательств к 2014 году.
"3. The Sub-Commission regrets the non-implementation of its resolutions on Cyprus, relating to the return of refugees and displaced persons to their homes in safety and the full restoration of human rights." З. Подкомиссия сожалеет по поводу невыполнения ее резолюций по Кипру, относящихся к возвращению беженцев и перемещенных лиц в свои дома и полному восстановлению прав человека .
Больше примеров...
Кипром (примеров 207)
The ratification procedure of the United Nations Convention relating to the Status of Stateless Persons by Cyprus is in progress. Продолжается процедура ратификации Кипром Конвенции Организации Объединенных Наций о статусе апатридов.
The response included an update of information that Cyprus provided in 2011. Ответ содержал сведения, дополняющие информацию, представленную Кипром в 2011 году.
Ecuador also welcomed the legislative amendments Cyprus had introduced aimed at ensuring equal treatment of men and women in employment and vocational training, and equal pay for work of equal value. Эквадор приветствовал также законодательные поправки, внесенные Кипром с целью обеспечения равного отношения к мужчинам и женщинам в условиях работы и профессионально-технического обучения и равной платы за равноценный труд.
Aviation capacity will be required for movements between Cyprus and Lebanon, between Cyprus and Latakia (subject to security conditions) and for some missions of the Special Coordinator and senior staff. Для выполнения поездок между Кипром и Ливаном, между Кипром и Латакией (в зависимости от обстановки в плане безопасности) и некоторых поездок Специального координатора и старших сотрудников потребуется использовать авиатранспорт.
It noted that Cyprus had recognized that traditional stereotyped attitudes, as pointed out by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, had contributed to women's disadvantaged position. Она отметила признание Кипром факта существования традиционных стереотипных представлений, которые, как указал Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин, вызвали ухудшение положения женщин.
Больше примеров...
Сайпрус (примеров 13)
If that report is true, it is unacceptable . (Cyprus Mail, 4 November 1998). Если это сообщение соответствует истине, то такое положение дел неприемлемо ( Сайпрус мэйл , 4 ноября 1998 года).
Acqua Minerale San Benedetto S.P.A. and Classica Overseas (Cyprus) Ltd. "Аква минерал Сан Бенедетто С.П.А. энд классика оверсиз (Сайпрус) Лтд."
Mr. Sampson himself admitted that he was about to proclaim enosis (union with Greece) when he had to resign (Cyprus Mail, 17 July 1975). Г-н Сампсон сам признавал, что он уже собирался объявить «энозис» (союз с Грецией), когда ему пришлось подать в отставку («Сайпрус мейл», 17 июля 1975 года).
It appears that, because of the start of military operations, Cyprus Airways' insurers increased the premium on the flights. Как представляется, из-за начала военных действий страховщики авиакомпании "Сайпрус эрвейс" увеличили расценки на страхование авиарейсов.
The Greek Cypriot daily The Cyprus Mail of 8 October 1999 quoted the Greek Cypriot leader, Mr. Clerides, as saying that Greece has contributed in excess of US$ 1 billion towards the upgrading of the Greek Cypriot National Guard over an unspecified period of time. В кипрско-греческой ежедневной газете "Сайпрус мейл" за 8 октября 1999 года сообщается, что кипрско-греческий лидер г-н Клиридис заявил, что Греция выделила более 1 млрд. долл. США для цели усиления кипрско-греческой национальной гвардии в течение неуказанного периода времени.
Больше примеров...
Cyprus (примеров 23)
Home4U is participating at "Property 2009" which will take place between 1st and 3rd May at the grounds of the Cyprus International Fair in Hall #4. Home4U участвует в выставке "Property 2009", которая пройдёт с 1 по 3 мая на площади Cyprus International Fair в павильоне номер 4.
Baltikums Bank (Cyprus) is planning to supply service to the enterprises of its customers in the European Union and to expand its opportunities by drawing European customers. Деятельность Baltikums Bank (Cyprus) позволит обслуживать бизнес своих клиентов в Европейском Союзе и расширить свои возможности по привлечению европейских клиентов.
The plane was initially planned to be transferred to one of the subsidiary airlines of BOAC - Lebanese Middle East Airlines (MEA), but in April 1957 it was decided to be sent to another - Cyprus Airways, where it was to serve the London-Cyprus route. Сам самолёт изначально планировали впоследствии передать одной из дочерних авиакомпаний ВОАС - ливанской Middle East Airlines (MEA), но в апреле 1957 года было решено направить в другую - Cyprus Airways, где должен был обслуживать маршрут Лондон - Кипр.
The charter arm was sold mostly due to the poor financial situation at Cyprus Airways and because it was one of the few ventures of Cyprus Airways Group to make a profit. Чартерное подразделение Cyprus было продано в основном из-за тяжёлого финансового положения авиакомпании и являлось одним из немногих предприятий холдинга Cyprus Airways Group, которое приносило доход, а следовательно, являлось ликвидным имуществом.
On 28 June 2006, Cyprus Airways sold the share capital of Eurocypria to the Government of Cyprus for CY£13,425,000. 28 июня 2006 года Cyprus Airways реализовала всю собственность Eurocypria Airlines правительству Кипра, общая сумма сделки составила 13,425 млн кипрских фунтов.
Больше примеров...
Острове (примеров 112)
By sharing their operational information with UNFICYP, the Cyprus police have taken a step towards developing cooperation in fighting crime on the island. Обмениваясь оперативной информацией с ВСООНК, кипрская полиция принимает меры к развитию сотрудничества в борьбе с преступностью на острове.
Control by the fraying Ottoman Empire ended when Cyprus was leased by the British Empire, with its administration beginning in 1878. Управление ослабшей Османской империей закончилось, когда Кипр был арендован Британской империей, и обозначен началом администрирования на острове в 1878 году.
As a permanent member of the Security Council, which has placed the Cyprus problem high on its agenda for over 34 years, the Russian Federation should recognize its responsibility to maintain peace on the island rather than encouraging conflict by conducting potentially destabilizing transactions. Как постоянному члену Совета Безопасности, который уделял кипрской проблеме большое внимание в течение более 34 лет, Российской Федерации следует признать свою ответственность за поддержание мира на острове, а не способствовать эскалации конфликта путем заключения потенциально дестабилизирующих сделок.
Since then, Mr. James Holger has been my Acting Special Representative and Chief of Mission of UNFICYP resident on the island. On 1 November, I appointed Mr. Alvaro de Soto as my Special Adviser for Cyprus. С этого времени исполняющим обязанности Специального представителя и руководителем Миссии ВСООНК, находящемся на острове, был назначен г-н Джеймс Хольгер. 1 ноября своим Специальным советником по Кипру я назначил г-на Альваро де Сото.
I, therefore, deem it necessary to set the record straight regarding the realities that have been prevailing in Cyprus for more than half a century, even before the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP) set foot on the island. Поэтому я считаю необходимым внести ясность в этот вопрос в том, что касается ситуации, существующей на Кипре на протяжении более полувека и сложившейся еще до того, как на этом острове появились Вооруженные силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК).
Больше примеров...
Острова (примеров 160)
In 1375, he also became one of the shareholders of the maona di Cipro, an association in charge of capturing the island of Cyprus. В 1375 году он также стал одним из акционеров maona di Cipro, ассоциации, отвечавшей за захват острова Кипр.
It will be recalled that, soon after the establishment of the 1960 Republic of Cyprus, the Greek Cypriot leadership did not even try to hide their true intentions with respect to the island's future and all those who opposed their national ambitions. Как известно, сразу после создания в 1960 году Республики Кипр кипрско-греческое руководство даже и не пыталось скрыть свои истинные намерения в отношении будущего острова и всех тех, кто выступает против их национальных амбиций.
Despite the substantial economic growth achieved since 1974 and the considerable improvement in living and working conditions, the enforced division of the insular territory undermines the future of Cyprus and its sustainable development. Несмотря на значительные темпы экономического роста, достигнутые с 1974 года, и существенное улучшение условий жизни и труда, навязанный раздел территории нашего острова ставит под угрозу будущее Кипра и его устойчивое развитие.
As regards the exploitation of the natural resources on and around the island of Cyprus, the Greek Cypriot leadership should be reminded that these belong to all inhabitants of the island of Cyprus. Что касается эксплуатации природных ресурсов на острове и вокруг него, то руководству киприотов-греков следует напомнить о том, что эти ресурсы принадлежат всем жителям острова Кипр.
As a result, more than a quarter of the population of Cyprus were expelled from the occupied northern part of the island, where Greek Cypriots constituted 80% of the population. В результате, более четверти населения Кипра были изгнаны из оккупированной северной части острова, где греки-киприоты составляли 80% населения.
Больше примеров...
Турции (примеров 18)
In 2006, he won the international tournament in Cyprus. 2006 Победитель международного турнира в Турции.
On the same issue, the European Commission said that a solution to the Cyprus issue could only be found within the framework of the United Nations. При отсутствии такой договоренности Генеральный секретарь созовет встречу двух сторон с участием Греции и Турции, с тем чтобы те могли содействовать общим усилиям по согласованию окончательного текста соглашения.
This would be the greatest contribution that this country could make for the respect and promotion of human rights in Cyprus. Это стало бы самым важным вкладом Турции в обеспечение уважения и поощрения прав человека на Кипре.
With regard to the question of Cyprus, he said that the Greek Cypriots had set aside the Constitution barely two years after its establishment. Что касается кипрского вопроса, то представитель Турции заявляет, что всего два года спустя после того, как была разработана Конституция страны, киприоты-греки успели о ней забыть.
Reconciliation in the island can be greatly facilitated if the Greek Cypriot side would accept the reality that it is not the "government" of the whole of Cyprus. Мы надеемся, что Вы настоятельно призовете администрацию киприотов-греков прекратить использовать международные форумы против Турецкой республики Северного Кипра и Турции, поскольку это будет препятствовать усилиям по содействию процессу примирения на острове.
Больше примеров...
Всоонк (примеров 247)
UNFICYP provided substantive and logistical support to the Special Adviser to the Secretary-General on Cyprus. ВСООНК оказывали основную и материально-техническую поддержку Специальному советнику Генерального секретаря по Кипру.
It requested that any savings realized under the Office of the Special Adviser to the Secretary-General on Cyprus as a result of the support provided by UNFICYP to be reflected in the performance report. Он просит отразить в отчете об исполнении бюджета все сэкономленные средства благодаря поддержке, оказанной Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря на Кипре со стороны ВСООНК.
The work of those committees is facilitated by the Office of the Special Adviser to the Secretary-General on Cyprus and the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP). Работе этих комитетов содействуют Канцелярия Специального советника Генерального секретаря на Кипре и Вооруженные силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК).
Further, I wish to inform you that the term of James Holger as Acting Special Representative and Chief of Mission, the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP), comes to an end on 31 May 2000. Кроме того, я хотел бы уведомить Вас о том, что срок полномочий г-на Джеймса Хольгера в качестве исполняющего обязанности Специального представителя и Главы Миссии Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК) завершается 31 мая 2000 года.
It would also be helpful to know why the United Nations could not wait for the Government of Cyprus to agree to provide appropriate facilities for the military accommodation of UNFICYP. Было бы также полезно узнать, почему Организация Объединенных Наций не может подождать до тех пор, пока правительство Кипра не согласится предоставить соответствующие объекты/помещения для размещения военнослужащих ВСООНК.
Больше примеров...