Английский - русский
Перевод слова Cyprus

Перевод cyprus с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кипр (примеров 2662)
Cyprus ratified the Convention on 24 May 1966 Кипр ратифицировал Конвенцию 24 мая 1966 года
Cyprus, Georgia, Micronesia, Samoa, Tonga. Кипр, Грузия, Микронезия, Самоа, Тонга
(b) A person who was born in the Island of Cyprus on or after 5 November 1914; or Ь) лицом, родившимся на острове Кипр не раньше 5 ноября 1914 года; или
While prevention is integral to efforts addressing violence against women migrant workers, reported prevention measures, in Cyprus, Greece, Malta, Mexico, Japan, Serbia and Slovakia, focused more broadly on eliminating violence against women and on human trafficking. Профилактические меры являются неотъемлемой частью усилий, направленных на борьбу с насилием в отношении трудящихся женщин-мигрантов, однако упомянутые профилактические меры касались в целом ликвидации насилия в отношении женщин и борьбы с торговлей людьми (Греция, Кипр, Мальта, Мексика, Сербия, Словакия и Япония).
The Government of Cyprus has no doubts about its sovereignty over the totality of its territory, its territorial sea and its airspace and/or about its sovereign rights over its exclusive economic zone and its continental shelf. Образ действий Турции в отношении Республики Кипр - суверенного, демократического и ответственного государства-члена Организации Объединенных Наций - вновь подтверждает, что Турция сама является источником напряженности и нестабильности в восточном Средиземноморье.
Больше примеров...
Кипра (примеров 2018)
Without settlers as the dominant voting body in the northern part of Cyprus, the Plan would be different. Без положения о поселенцах как доминирующей группе при проведении голосования в северной части Кипра, План был бы иным.
The present report contains a summary of information submitted by the Governments of Cyprus and the United States of America В настоящем докладе содержится резюме информации, представленной правительствами Кипра и Соединенных Штатов Америки.
I have explained in my letter of 13 February 2001 the position of the Government of Cyprus with regard to the so-called "embargos". Позицию Правительства Кипра в отношении так называемых «эмбарго» я разъяснил в своем письме от 13 февраля 2001 года.
A series of training courses on discrimination, human rights, constitutional rights, multi-culturalism, intercultural communication, intercultural policing, etc. are taught at the Cyprus Police Academy at various levels (eg. basic police training, Sergeants' and Inspectors' Courses). В Полицейской академии Кипра на различных уровнях (например, базовая подготовка полицейских, курсы для сержантов и инспекторов полиции) проводятся учебные занятия на темы дискриминации, прав человека, конституционных прав, мультикультурализма, межкультурного общения, полицейской деятельности в поликультурной среде и т.п.
It would also be helpful to know why the United Nations could not wait for the Government of Cyprus to agree to provide appropriate facilities for the military accommodation of UNFICYP. Было бы также полезно узнать, почему Организация Объединенных Наций не может подождать до тех пор, пока правительство Кипра не согласится предоставить соответствующие объекты/помещения для размещения военнослужащих ВСООНК.
Больше примеров...
Кипре (примеров 2180)
The cooperative societies in Cyprus are registered and operate according to the Cooperative Societies Law and Rules. Кооперативные объединения на Кипре регистрируются и функционируют в соответствии с законом и правилами, регламентирующими деятельность кооперативных объединений.
Given that many of the immigrants would eventually settle down and stay in Cyprus, the efforts made to adapt the law to the new situation should be continued. Учитывая, что многие иммигранты обоснуются и останутся на Кипре, следует продолжать законодательные усилия по адаптации к этой новой ситуации.
The Security Council must intensify its efforts to create negotiating machinery to consolidate the peace processes in Somalia, West Africa, Cyprus and Prevlaka. Совет Безопасности должен наращивать усилия по созданию механизма переговоров для закрепления мирных процессов в Сомали, Западной Африке, на Кипре и Превлаке.
"Positive action" to ensure de facto gender equality, provided for by the EU Treaties is now becoming a reality in Cyprus. «Позитивные действия» по обеспечению де-факто равенства между мужчинами и женщинами, предусмотренные Договорами Европейского союза, становятся сейчас реальностью на Кипре.
Hungarian military and police personnel are present in many of the peacekeeping missions of the United Nations, namely, in Cyprus, Georgia, Kosovo, Lebanon and Western Sahara. Венгерские военнослужащие и полицейские участвуют во многих миротворческих миссиях, проводимых Организацией Объединенных Наций, в том числе на Кипре, в Грузии, Косово, Ливане и Западной Сахаре.
Больше примеров...
Кипрский (примеров 97)
When the University of Cyprus reaches its full operational level, it is going to cover the needs of 4,000 students in all. Когда Кипрский университет будет функционировать с использованием всех возможностей, в нем будут обучаться 4000 студентов.
Question of Cyprus (P.). Кипрский вопрос (п. 63).
This decision will, above all, further encourage the intransigence of the Greek Cypriot administration and make the Cyprus issue even more intractable. Это решение, прежде всего, еще более усилит несговорчивость кипрско-греческой администрации и сделает кипрский вопрос еще более трудноразрешимым.
I trust that the international community will impress upon the Greek Cypriot side that this adversarial posture is fraught with danger and that the Cyprus question can only be settled through peaceful dialogue. Я надеюсь, что международное сообщество убедит кипрско-греческую сторону в том, что эта враждебная позиция чревата опасностью и что кипрский вопрос может быть решен лишь в рамках мирного диалога.
Donis Christofinis, Cyprus Peace Council Донис Христофинис, Кипрский совет в поддержку мира
Больше примеров...
Кипрской (примеров 389)
Reaffirms that the status quo is unacceptable and that negotiations on a final political solution of the Cyprus problem have been at an impasse for too long; вновь заявляет, что статус-кво является неприемлемым и что переговоры об окончательном политическом решении кипрской проблемы слишком долго находятся в тупике;
They underlined the importance of a comprehensive approach to an overall settlement of the Cyprus problem on the basis of the relevant Security Council resolutions, the 1977 and 1979 high-level agreements and the Secretary-General's good offices mission. Они подчеркнули важность всеобъемлющего подхода к общему урегулированию кипрской проблемы на основе соответствующих резолюций Совета Безопасности, соглашений высокого уровня 1977 и 1979 годов и миссии добрых услуг Генерального секретаря.
Calls upon both sides to refrain from the threat or use of force or violence as a means to resolve the Cyprus problem; призывает обе стороны воздерживаться от угрозы силой или ее применения или насилия как средства урегулирования кипрской проблемы;
A renewed effort commenced on 13 February 2004, and ended when the proposed Foundation Agreement on the "Comprehensive Settlement of the Cyprus Problem" was submitted to separate simultaneous referendums on 24 April 2004. Новая попытка была предпринята 13 февраля 2004 года, и эти усилия были завершены 24 апреля 2004 года, когда на параллельно проводившиеся референдумы было представлено предложенное Основополагающее соглашение о всеобъемлющем урегулировании кипрской проблемы.
The timetable for seeking a solution should genuinely and exclusively be determined by the parameters of the Cyprus problem, and as such there should be no deadlines embedded in the process that are dictated by exogenous elements. Сроки поиска решения должны безусловно и исключительно определяться параметрами кипрской проблемы, и с учетом этого этот процесс не должен ограничиваться никакими временными рамками, предлагаемыми извне.
Больше примеров...
Кипру (примеров 319)
Cyprus, however, has yet to abolish capital punishment for military offences. Однако Кипру еще предстоит отменить смертную казнь, выносимую за военные преступления.
On 2 April 2004, at an open meeting, the Council heard a briefing from the Secretary-General's Special Adviser on Cyprus, Alvaro de Soto, on the latest developments in the Cyprus talks. 2 апреля 2004 года на открытом заседании Совет заслушал сообщение Альваро де Сото, Специального советника Генерального секретаря по Кипру, о последних изменениях в переговорах по Кипру.
During the reporting period, the regional conduct and discipline team also assumed responsibility for the Office of the Special Adviser to the Secretary-General on Cyprus and the Committee on Missing Persons in Cyprus, both of which are administered by UNFICYP. В течение отчетного периода региональная группа по вопросам поведения и дисциплины также взяла на себя обслуживание Канцелярии Специального советника Генерального секретаря по Кипру и Комитета по вопросу о пропавших без вести лицах на Кипре, которые оба находятся в ведении ВСООНК.
It is regrettable that these developments come at a time when your new Special Adviser on Cyprus is trying to set the necessary conditions and framework for the resumption of the talks and for substantial negotiations. К сожалению, эти события происходят в то время, когда Ваш новый Специальный советник по Кипру пытается создать необходимые условия и подготовить базу для возобновления переговоров и обсуждения вопросов существа.
Cyprus, Gibralta and Malta are included in the consumption data for western Europe (3.3 mtoe of oil and 0.1 mtoe of coal, for both years). Данные по Кипру, Гибралтару и Мальте включены в данные по потреблению в западной Европе (З, З млн. т н.э. для нефти и 0,1 млн. т н.э. для угля за оба года).
Больше примеров...
Кипром (примеров 207)
IOM supported Moldovan law enforcement agencies in holding bilateral discussions with Cyprus and Greece on cooperation in human trafficking cases. МОМ оказывала поддержку правоохранительным органам Молдавии в связи с проведением двусторонних обсуждений с Грецией и Кипром по вопросам сотрудничества в расследовании дел, связанных с торговлей людьми.
These unfounded allegations made by the Greek Cypriot side are aimed at upholding the myth that it has sovereignty and jurisdiction over Cyprus as a whole. Такие необоснованные заявления кипрско-греческой стороны направлены на то, чтобы поддержать миф о том, что она обладает суверенитетом и юрисдикцией над всем Кипром.
Armenia, Cyprus, Denmark, Greece, Hungary, Netherlands, Norway, Poland, Romania, Russian Federation, Slovakia, Spain, the former Yugoslav Republic of Macedonia, United Kingdom, Yugoslavia and the Advisory Network had prepared response papers. Эти доклады были подготовлены Арменией, бывшей югославской Республикой Македония, Венгрией, Грецией, Данией, Испанией, Кипром, Нидерландами, Норвегией, Польшей, Российской Федерацией, Румынией, Словакией, Соединенным Королевством, Югославией, а также Консультативной сетью.
Part of that effort includes a project undertaken by Monaco, Andorra, Cyprus, Luxembourg and San Marino on the theme of human rights and education in combating poverty and promoting the independence of girls and women. Эта деятельность включает в себя проект, осуществляемый Монако, Андоррой, Кипром, Люксембургом и Сан-Марино и посвященный теме образования и прав человека в деле борьбы с нищетой и поощрения независимости девочек и женщин.
The process of hiring up to 5,000 professional soldiers from Greece to join the ranks of the Greek Cypriot National Guard has started and an agreement has been signed between Greece and South Cyprus which enables Greeks and Greek Cypriots to acquire dual citizenship. Процесс найма профессиональных военнослужащих из Греции в количестве до 5000 человек, которые должны влиться в состав кипрско-греческой Национальной гвардии, уже начался, и между Грецией и южным Кипром было подписано соглашение, позволяющее грекам и киприотам-грекам приобретать двойное гражданство.
Больше примеров...
Сайпрус (примеров 13)
Editions of the Greek Cypriot newspaper, Cyprus Weekly, dated from 19 to 25 October 2001, reported that 10,000 Greek Cypriot national guard troops as well as 20,000 reservists took part in the manoeuvres. В номерах кипрско-греческой газеты «Сайпрус уикли» за 19-25 октября 2001 года сообщалось, что в учениях приняло участие 10000 военнослужащих национальной гвардии киприотов-греков, а также 20000 резервистов.
The Greek Cypriot daily, Cyprus Mail, dated 1 December 2001, reported that the Greek Cypriot administration also included in this year's defence budget the necessary funds for the purchase of advanced coastal radar systems as well as additional combat helicopters. В номере кипрско-греческой ежедневной газеты «Сайпрус мэйл» за 1 декабря 2001 года было сообщено, что кипрско-греческая администрация предусмотрела в оборонном бюджете на этот год необходимые средства и на приобретение самых совершенных береговых радиолокационных систем, а также дополнительных боевых вертолетов.
It appears that, because of the start of military operations, Cyprus Airways' insurers increased the premium on the flights. Как представляется, из-за начала военных действий страховщики авиакомпании "Сайпрус эрвейс" увеличили расценки на страхование авиарейсов.
The Greek Cypriot daily The Cyprus Mail of 8 October 1999 quoted the Greek Cypriot leader, Mr. Clerides, as saying that Greece has contributed in excess of US$ 1 billion towards the upgrading of the Greek Cypriot National Guard over an unspecified period of time. В кипрско-греческой ежедневной газете "Сайпрус мейл" за 8 октября 1999 года сообщается, что кипрско-греческий лидер г-н Клиридис заявил, что Греция выделила более 1 млрд. долл. США для цели усиления кипрско-греческой национальной гвардии в течение неуказанного периода времени.
Cypriot industry and government departments, State corporations and organizations (e.g. Cyprus Airways, the Electricity Authority of Cyprus, the Cyprus Telecommunications Authority), as well as public corporations, can be helped through cooperation with the university. Сотрудничество с университетом может положительно сказаться на деятельности кипрских промышленных предприятий, а также государственных департаментов, корпораций и организаций (таких, как авиакомпания "Сайпрус Эйруэйз", кипрское управление по энергоснабжению, кипрское управление телекоммуникаций).
Больше примеров...
Cyprus (примеров 23)
It previously had cooperation agreements with Cyprus Airways. Ранее, авиакомпания имела соглашение о сотрудничестве с Cyprus Airways.
It was the first Cypriot airline to be founded after the dissolution of Cyprus Airways in 2015. Это первая кипрская авиакомпания, основанная после распада Cyprus Airways в 2015 году.
Home4U is participating at "Property 2009" which will take place between 1st and 3rd May at the grounds of the Cyprus International Fair in Hall #4. Home4U участвует в выставке "Property 2009", которая пройдёт с 1 по 3 мая на площади Cyprus International Fair в павильоне номер 4.
The final assembly of the airliner did not start until 11 June, and in September it was finally finished, painted in the livery of Cyprus Airways and given the name "Buffavento". Финальная сборка лайнера началась только 11 июня, а в сентябре он наконец был изготовлен и покрашен в ливрею авиакомпании Cyprus, при этом ему также присвоили имя «Buffavento».
The charter arm was sold mostly due to the poor financial situation at Cyprus Airways and because it was one of the few ventures of Cyprus Airways Group to make a profit. Чартерное подразделение Cyprus было продано в основном из-за тяжёлого финансового положения авиакомпании и являлось одним из немногих предприятий холдинга Cyprus Airways Group, которое приносило доход, а следовательно, являлось ликвидным имуществом.
Больше примеров...
Острове (примеров 112)
The deployment of Greek combat aircraft in Southern Cyprus will create a very dangerous source of tension in the island. Развертывание греческой ударной авиации в южной части Кипра создаст весьма опасный источник напряженности на острове.
Depending on the developments on the island, in 2008, the Secretary-General may decide to appoint a Special Adviser to carry out his good offices mission at the shortest possible notice to reach a comprehensive settlement of the Cyprus problem. В 2008 году в зависимости от развития событий на острове Генеральный секретарь может принять решение о назначении в кратчайшие, по возможности, сроки Специального советника для выполнения его миссии добрых услуг в интересах достижения всеобъемлющего урегулирования кипрской проблемы.
This is the first time that Greek military aircraft have been deployed in south Cyprus outside of a military exercise and constitutes a grave threat to the stability in the island and the region. Это первый случай, когда греческие военные самолеты размещаются в южной части Кипра не в ходе военных учений, и это создает серьезную угрозу стабильности на острове и в регионе.
In order to gauge the pulse of the communities, and build a broad base of support for progress toward the reunification of Cyprus, my Special Representative has also been in contact with wide sectors of civil society and with the wider diplomatic community on the island. Для того чтобы быть в курсе событий, происходящих в жизни общин, и мобилизовать широкую поддержку в интересах достижения прогресса в области воссоединения Кипра, мой Специальный представитель также поддерживает контакты с представителями различных слоев гражданского общества и в целом с дипломатическим сообществом на острове.
The Government of Cyprus, for its part, has given ample proof of its desire to find a peaceful solution to the Cyprus problem providing security and prosperity to both communities on the island. Со своей стороны, правительство Кипра неоднократно демонстрировало свое стремление найти мирное решение для урегулирования кипрской проблемы, которое обеспечило бы безопасность и процветание обеих общин на острове.
Больше примеров...
Острова (примеров 160)
At the outset, I would like to reiterate, once again, the legal and historical aspects of the Cyprus problem which are closely linked to the current dispute over the natural resources of the island. Прежде всего я хотел бы еще раз напомнить о юридических и исторических аспектах кипрского вопроса, которые тесно связаны с нынешним спором вокруг природных ресурсов острова.
Lebanon likewise supports the Republic of Cyprus in its efforts to build unity and sovereignty over all its territory to put an end to the suffering of its people and to the effects of the problem on the Government of Cyprus with respect to the reunification of the island. Ливан также поддерживает Республику Кипр и ее усилия, направленные на обеспечение единства и суверенитета на всей ее территории с целью прекращения страданий ее народа и ликвидации последствий этой проблемы для правительства Кипра в том, что касается объединения этого острова.
The policy of colonization implemented in Cyprus, which was clearly designed to alter the island's demographic balance and structure, was contrary to the Treaty concerning the Establishment of the Republic of Cyprus, and constituted a war crime under the Geneva Conventions of 1949. Политика колонизации, практикуемая на Кипре и явно направленная на изменение географической стабильности и структуры острова, противоречит принципам Договора о создании республики Кипр, и согласно Женевской конвенции по международному гуманитарному праву 1949 года является военным преступлениям.
In the said Declaration, the Cyprus question is misrepresented as a question of "invasion", thereby glossing over the fact that it is the Greek Cypriot side which is responsible for the division of the island. В указанной декларации кипрский вопрос ошибочно представлен в качестве вопроса "вторжения", в результате чего предается забвению тот факт, что именно кипрско-греческая сторона несет ответственность за раздел острова.
It is a well-documented reality that the Cyprus question did not arise overnight on 20 July 1974 but is the result of a long history of events perpetuated by the Greek Cypriots in order to annex the island to Greece (Enosis). Общеизвестно, что кипрский вопрос возник не вдруг 20 июля 1974 года, а явился следствием длительной череды событий, инициированных киприотами-греками в целях присоединения острова к Греции (энозис).
Больше примеров...
Турции (примеров 18)
Late in March, I met with the Greek Foreign Minister to discuss the situation in Cyprus and related issues. В январе и марте я встретился соответственно с премьер-министром и министром иностранных дел Турции. Афины выразили то же мнение.
The rest of the Greek-speaking lands, including Crete, Cyprus and the rest of the Aegean islands, Epirus, Thessaly, Macedonia and Thrace, remained under Ottoman rule. Остальная территория, на которой жили греки, включая острова Крит, Кипр, другие острова Эгейского моря, области Эпир, Фессалия, Македония и Фракия оставались под властью Турции.
After all, the Cyprus conflict has dragged on since 1974, wearing out United Nations Secretary-Generals and special representatives of all sorts, as well as bringing down governments in both Greece and Cyprus. В конце концов, конфликт на Кипре тянется с 1974 года, пережив генеральных секретарей ООН и разного рода специальных представителей, а также послужив причиной смены правительств как в Греции, так и в Турции.
The contemporary documents prove beyond any doubt that Security Council resolution 186 was predicated solely on the consent of the then Government of Cyprus insofar as concerns the stationing of any force on the territory of the Republic of Cyprus. Письмо Постоянного представителя Турции, в котором на основе избирательного цитирования и замалчивания событий предпринимается очередная явная попытка добиться признания сепаратистского образования на оккупированных территориях, якобы проливает новый свет на обстоятельства принятия резолюции 186 Совета Безопасности от 4 марта 1964 года.
The Government of Cyprus has no doubts about its sovereignty over the totality of its territory, its territorial sea and its airspace and/or about its sovereign rights over its exclusive economic zone and its continental shelf. Образ действий Турции в отношении Республики Кипр - суверенного, демократического и ответственного государства-члена Организации Объединенных Наций - вновь подтверждает, что Турция сама является источником напряженности и нестабильности в восточном Средиземноморье.
Больше примеров...
Всоонк (примеров 247)
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that UNFICYP works collaboratively with the Secretary-General's good offices for Cyprus. В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что ВСООНК взаимодействуют с добрыми услугами Генерального секретаря на Кипре.
The Council extended the mandate of the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus twice during the year, for a further period of six months on each occasion. Совет дважды в течение этого года продлевал мандат Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК), каждый раз на дальнейший период в шесть месяцев.
Through close collaboration between its components, UNFICYP continued to focus on maintaining the stability of the buffer zone and provided substantive, administrative and logistical support for the ongoing political negotiations aimed at a Cyprus settlement. На основе тесного взаимодействия между компонентами ВСООНК Силы продолжали уделять первоочередное внимание поддержанию стабильности в буферной зоне и обеспечивали основную, административную и материально-техническую поддержку проходящих политических переговоров, направленных на достижение урегулирования на Кипре.
As UNFICYP marked the fiftieth year of its continued presence in Cyprus since its establishment on 4 March 1964, the situation along the ceasefire lines remained calm and stable. Непрерывному присутствию ВСООНК на Кипре исполнилось уже 50 лет (Силы были учреждены 4 марта 1964 года), и обстановка вдоль линий прекращения огня оставалась спокойной и стабильной.
The increased requirements under this heading are attributable to increased transponder charges as well as higher requirements for a follow-up survey on the local communities' perception of the role of UNFICYP towards achieving an agreed Cyprus settlement. Увеличение объема потребностей по данному разделу объясняется ростом расходов на эксплуатацию ретранслятора, а также повышенными требованиями к проведению опроса местного населения с целью определить его мнение о роли ВСООНК в урегулировании кипрской проблемы на основе переговоров.
Больше примеров...