Английский - русский
Перевод слова Cyprus

Перевод cyprus с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кипр (примеров 2662)
Cyprus reaffirms its commitment to work closely with the other members of the Organization for the attainment of our common goals. Кипр вновь подтверждает свою приверженность тесному сотрудничеству с другими членами Организации для достижения наших общих целей.
Cyprus welcomed the comments made by States and international organizations, which would all be duly taken into consideration. Кипр приветствовал замечания, высказанные государственными и международными организациями, пообещав должным образом принять их во внимание.
It is interesting to note that PES was not conducted in many countries in the European Union (EU) and North America with traditional census, including Bulgaria, Canada, Cyprus, Ireland, Latvia, Lithuania, Luxembourg, Malta and Slovakia. Любопытно отметить, что ППО не проводилось во многих странах Европейского союза (ЕС) и Северной Америки, использующих традиционную перепись, включая Болгарию, Ирландию, Канаду, Кипр, Латвию, Литву, Люксембург, Мальту и Словакию.
Spain and Cyprus with their worries over secessionist-minded regions, are worried by any possible precedent. Испания и Кипр со своими сепаратистскими областями, опасаются любого возможного претендента.
Cyprus reported that, to date, 2,135 anti-personnel mines in 13 minefields have been effectively removed and destroyed with a total of 2,183 anti-personnel mines in 5 minefields in the vicinity of Dali and Potamia villages remaining to be destroyed by Cyprus' 1 July 2013 deadline. Кипр сообщил, что на текущий момент было эффективно удалено и уничтожено 2135 противопехотных мин в 13 минных полях, и к предельному сроку Кипра - 1 июля 2013 года - остается уничтожить в общей сложности 2183 противопехотные мины в 5 минных полях в окрестностях деревень Дали и Потамия.
Больше примеров...
Кипра (примеров 2018)
The Cyprus problem has been with us for over 40 years. Проблема Кипра существует уже в течение 40 лет.
To reunite Cyprus, there must be a bi-zonal, bi-communal federation with two equal constituent parts, with a single sovereignty and single international personality, as laid out in relevant Security Council resolutions. Для воссоединения Кипра должна быть создана двухзональная, двухобщинная федерация, включающая две равные составные части, обладающая единым суверенитетом и единой международной правосубъектностью, как указано в соответствующих резолюциях Совета Безопасности.
The Security Council warmly welcomes the launch of fully-fledged negotiations between the two leaders, under the Good Offices Mission of the Secretary-General, aimed at the reunification of Cyprus. «Совет Безопасности тепло приветствует начало в рамках миссии добрых услуг Генерального секретаря полномасштабных переговоров между двумя лидерами, направленных на воссоединение Кипра.
After accession of Cyprus to the EU in 2004, and in line with the free movement of persons principle, Cyprus opened up the labour market to all citizens of EU-Member States and to their family members - EU citizens or third country nationals. После вступления Кипра в ЕС в 2004 году страна, руководствуясь принципом свободы передвижения лиц, открыла свой рынок труда для всех граждан государств - членов ЕС и членов их семей, будь то граждан ЕС или третьих стран.
The resolution did not create a legal right for the perpetuation of "Government of Cyprus" status and cannot be used as a basis for jurisdiction over the entire island, as is the case with the signing of the delineation agreements. Указанная резолюция не наделяет законным правом именоваться «правительством Кипра» и не может использоваться в качестве основы для осуществления юрисдикции над всем островом, как это имеет место при подписании соглашений о делимитации.
Больше примеров...
Кипре (примеров 2180)
(c) Cyprus: management courses с) На Кипре: управленческие курсы
In fact, in his letter of 13 April, President Papadopoulos requested the Secretary-General, while not seeking endorsement of the domestic arrangements for Cyprus, to "put the security aspect to the Council". Фактически, в своем письме от 13 апреля президент Пападопулос просил Генерального секретаря, не испрашивая при этом поддержки внутренних договоренностей на Кипре, «довести аспект безопасности до сведения Совета».
UNDP and the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP) continue to provide support to the implementation of some of the key confidence-building measures arising from the activities of the technical committees. ПРООН и Вооруженные силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК) продолжают оказывать поддержку осуществлению некоторых ключевых мер укрепления доверия, связанных с работой технических комитетов.
The confidence-building measures were at first proposed in Cyprus on your behalf in March 1993 by your Deputy Special Representative, Mr. Feissel, and extensive proximity talks were held. Меры укрепления доверия были впервые предложены на Кипре от Вашего имени в марте 1993 года заместителем Вашего Специального представителя г-ном Фейсселом, и были проведены непрямые переговоры по широкому кругу вопросов.
The repeated allegations made by the Greek Cypriot administration demonstrate that it is not prepared to acknowledge the present reality of the existence of two separate States which will constitute the framework of a new partnership based on the sovereign equality of the two sides in Cyprus. Повторяемые кипрско-греческой администрацией обвинения показывают, что она не готова признать нынешнюю реальность существования двух отдельных государств, что создало бы рамки нового партнерства на основе суверенного равенства обеих сторон на Кипре.
Больше примеров...
Кипрский (примеров 97)
Furthermore, the Cyprus Productivity Centre implements programmes for vocational training of inactive female labour force. Кроме того, Кипрский центр производительности осуществляет программы профессиональной подготовки незанятых женщин.
Eventually, Greek Prime Minister Alexander Papagos took the Cyprus issue to the United Nations. Наконец премьер-министр Греции Александрос Папагос вынес Кипрский вопрос на рассмотрение ООН.
A representative of a parallel initiative known as the "Cyprus process" visited New York to explain its activities. Представитель параллельной инициативы, известной как «Кипрский процесс», посетил Нью-Йорк для разъяснения своей деятельности.
Question of Cyprus (P.). Кипрский вопрос (п. 63).
In the heart of the city you'll find the Cyprus Medieval Museum, housed in the impressive Medieval fort where, in 1191, Richard the Lionheart married Berengaria of Navarre and crowned her Queen of England. В центре города расположен кипрский Средневековый музей, он находится в восхитительной средневековой крепости, где в 1191, проходило венчание Ричарда Львиное Сердце и Беренгарии Наваррской, а также коронация Беренгарии на престол Англии.
Больше примеров...
Кипрской (примеров 389)
The contribution of Cypriots of the diaspora was also crucial for the economic miracle that Cyprus experienced in the 1980s. Вклад кипрской диаспоры также имел большое значение для обеспечения экономического чуда, которое Кипр пережил 80е годы прошлого века.
Furthermore, the Statistical Data Office at the Cyprus Police Headquarters is responsible for collecting, analysing, evaluating, and exchanging information regarding border control. Кроме того, на Статистическое управление кипрской полиции возложена ответственность за сбор, обработку, оценку и обмен информацией о пограничном контроле.
The overall objective remains the comprehensive settlement of the Cyprus problem in a manner that ensures the respect of fundamental freedoms and human rights for everyone, including gender equality, in law and in practice. Главной задачей остается всестороннее урегулирование кипрской проблемы таким образом, который обеспечивал бы уважение основных прав и свобод каждого человека, включая гендерное равноправие, как в законодательстве, так и на практике.
The agreement of 21 March, the subsequent active engagement in substance, and the joint statement of 23 May are clear indicators of the renewed political will to seek a solution to the Cyprus problem. Соглашение от 21 марта и последующие активные переговоры по вопросам существа, а также принятие совместного заявления от 23 мая - все это четко свидетельствует о появившейся политической воле для поиска решения кипрской проблемы.
The persisting de facto partition of the island of Cyprus continues to constitute an obstacle to the enjoyment of human rights. Поэтому положение в области прав человека на Кипре в значительной мере выиграло бы от достижения всеобъемлющего урегулирования кипрской проблемы.
Больше примеров...
Кипру (примеров 319)
Along with similar recognition at the regional level, it might further enable Cyprus to meet its new commitments. Наряду с аналогичным признанием на региональном уровне они могут помочь Кипру в выполнении им своих новых обязательств.
The resources for consultants for the Special Adviser to the Secretary-General on Cyprus should therefore be reduced to an amount of $45,000. Ресурсы на оплату консультационных услуг для Специального советника Генерального секретаря по Кипру в этой связи необходимо сократить до суммы в размере 45000 долл. США.
This provocative action took place only five days before the commencement of the second round of inter-communal talks on Cyprus under the auspices of the United Nations in Montreux, Switzerland, scheduled to be held from 11 to 16 August 1997. Эта провокационная акция была предпринята всего лишь за пять дней до начала второго раунда межобщинных переговоров по Кипру под эгидой Организации Объединенных Наций в Монтрё, Швейцария, который намечено провести 11-16 августа 1997 года.
I would like to take this opportunity to express the appreciation of my Government for the efforts of the Secretary-General as well as his Special Adviser on Cyprus, Mr. de Soto. Пользуясь этим случаем, я хотел бы выразить от имени моего правительства признательность Генеральному секретарю, а также его Специальному советнику по Кипру г-ну де Сото за прилагаемые ими усилия.
Cyprus, Gibralta and Malta are included in the consumption data for western Europe (3.3 mtoe of oil and 0.1 mtoe of coal, for both years). Данные по Кипру, Гибралтару и Мальте включены в данные по потреблению в западной Европе (З, З млн. т н.э. для нефти и 0,1 млн. т н.э. для угля за оба года).
Больше примеров...
Кипром (примеров 207)
The response included an update of information that Cyprus provided in 2011. Ответ содержал сведения, дополняющие информацию, представленную Кипром в 2011 году.
The secretariat was requested to follow-up with Cyprus and to develop the workshop programme and timetable, in consultation with the Bureau. Секретариату было предложено дополнительно обсудить этот вопрос с Кипром и разработать в консультации с Бюро программу и расписание этого рабочего совещания.
The number of Parties to the amendment to the Convention had risen from 16 to 26 following its ratification by Belgium, Cyprus, Germany, Italy, the Netherlands, Poland, Portugal, Romania, Slovenia and the United Kingdom. Число Сторон, поддержавших поправку к Конвенции, выросло с 16 до 26 после ее ратификации Бельгией, Германией, Италией, Кипром, Нидерландами, Польшей, Португалией, Румынией, Словенией и Соединенным Королевством.
Violation of a human right, which is serious enough so as to evoke the international commitments of Cyprus нарушение того или иного права человека, достаточно серьезное для того, чтобы послужить основанием для выполнения Кипром своих международных обязательств; либо
The process of hiring up to 5,000 professional soldiers from Greece to join the ranks of the Greek Cypriot National Guard has started and an agreement has been signed between Greece and South Cyprus which enables Greeks and Greek Cypriots to acquire dual citizenship. Процесс найма профессиональных военнослужащих из Греции в количестве до 5000 человек, которые должны влиться в состав кипрско-греческой Национальной гвардии, уже начался, и между Грецией и южным Кипром было подписано соглашение, позволяющее грекам и киприотам-грекам приобретать двойное гражданство.
Больше примеров...
Сайпрус (примеров 13)
If that report is true, it is unacceptable . (Cyprus Mail, 4 November 1998). Если это сообщение соответствует истине, то такое положение дел неприемлемо ( Сайпрус мэйл , 4 ноября 1998 года).
Mr. Sampson himself admitted that he was about to proclaim enosis (union with Greece) when he had to resign (Cyprus Mail, 17 July 1975). Г-н Сампсон сам признавал, что он уже собирался объявить «энозис» (союз с Грецией), когда ему пришлось подать в отставку («Сайпрус мейл», 17 июля 1975 года).
The Greek Cypriot daily, Cyprus Mail, dated 1 December 2001, reported that the Greek Cypriot administration also included in this year's defence budget the necessary funds for the purchase of advanced coastal radar systems as well as additional combat helicopters. В номере кипрско-греческой ежедневной газеты «Сайпрус мэйл» за 1 декабря 2001 года было сообщено, что кипрско-греческая администрация предусмотрела в оборонном бюджете на этот год необходимые средства и на приобретение самых совершенных береговых радиолокационных систем, а также дополнительных боевых вертолетов.
The Greek Cypriot daily The Cyprus Mail of 8 October 1999 quoted the Greek Cypriot leader, Mr. Clerides, as saying that Greece has contributed in excess of US$ 1 billion towards the upgrading of the Greek Cypriot National Guard over an unspecified period of time. В кипрско-греческой ежедневной газете "Сайпрус мейл" за 8 октября 1999 года сообщается, что кипрско-греческий лидер г-н Клиридис заявил, что Греция выделила более 1 млрд. долл. США для цели усиления кипрско-греческой национальной гвардии в течение неуказанного периода времени.
The irresponsible attitude of the Greek Cypriot administration throughout this whole affair has drawn sharp criticism even from the Greek Cypriot press, as illustrated by the following extract from the English-language daily, Cyprus Mail, dated 13 August 1996: Безответственное отношение, которое демонстрировала кипрско-греческая администрация в ходе всего этого дела, было подвергнуто резкой критике даже в кипрско-греческой прессе, о чем свидетельствует выдержка из статьи в ежедневной газете на английском языке "Сайпрус мейл" от 13 августа 1996 года:
Больше примеров...
Cyprus (примеров 23)
The plane was initially planned to be transferred to one of the subsidiary airlines of BOAC - Lebanese Middle East Airlines (MEA), but in April 1957 it was decided to be sent to another - Cyprus Airways, where it was to serve the London-Cyprus route. Сам самолёт изначально планировали впоследствии передать одной из дочерних авиакомпаний ВОАС - ливанской Middle East Airlines (MEA), но в апреле 1957 года было решено направить в другую - Cyprus Airways, где должен был обслуживать маршрут Лондон - Кипр.
Le Vieux Village Cyprus Tavern - an open air restaurant serving traditional Cypriot meat specialities with superb Mediterranean views (Summer only). Таверна Le Vieux Village Cyprus - ресторан под открытым небом с великолепным видом на море, где можно попробовать традиционные мясные блюда кипрской кухни. Ресторан открыт только в летние месяцы.
Baltikums Bank (Cyprus) offices are located in the international business center of Limassol, at 74 Ayios Athanasios Avenue, 4102 Limassol, Cyprus. Baltikums Bank (Cyprus) находится в бизнес-столице Кипра - Лимасоле: 74 Ayios Athanasios Avenue, 4102 Limassol, Cyprus.
The last commercial airline flights out of Nicosia Airport took place in 1977 under UN Special Authorisation, when three of the remaining Cyprus Airways aircraft stranded there since the 1974 invasion were retrieved by British Airways engineers and flown to London. Последние пассажирские самолёты из аэропорта вылетели в 1977 году с разрешения ООН, когда British Airways забрала себе остающиеся в аэропорту три самолёта компании Cyprus Airways.
The Cyprus State Fairs Authority (CSFA) was established in 1968 as a semi-government organisation in order to run and promote the annual Cyprus International Fair. Кипрская государственная ярмарка (Cyprus State Fairs Authority, CSFA) была создана в 1968 году как полугосударственная организация, с целью запустить и содействовать ежегодным международным ярмаркам на Кипре.
Больше примеров...
Острове (примеров 112)
In 1999 PrivatBank opened its International Banking Unit in Cyprus. В 1999 году ПриватБанк открыл свой филиал на острове Кипр.
The presence of UNFICYP on the island remains indispensable in order to maintain the ceasefire between the two sides, which is a prerequisite for achieving the settlement of the Cyprus question sought by the international community. Присутствие ВСООНК на острове по-прежнему совершенно необходимо для поддержания режима прекращения огня между двумя сторонами, что является непременным условием для достижения урегулирования кипрского вопроса, которого добивается международное сообщество.
In view of the deteriorating situation in Cyprus and the fact that inter-communal tensions on the island have escalated over the last 12 months, the political role of UNFICYP has become ever more critical in negotiating an overall political settlement on the island. С учетом ухудшения ситуации на Кипре и того факта, что напряженность между общинами на острове за последние 12 месяцев усилилась, политическая роль ВСООНК в поиске общего политического урегулирования на острове приобрела как никогда важное значение.
As regards the exploitation of the natural resources on and around the island of Cyprus, the Greek Cypriot leadership should be reminded that these belong to all inhabitants of the island of Cyprus. Что касается эксплуатации природных ресурсов на острове и вокруг него, то руководству киприотов-греков следует напомнить о том, что эти ресурсы принадлежат всем жителям острова Кипр.
Traditionally in Cyprus the grandparents reside with their children and this finds its roots in the dowry-giving, a custom prevailing on the island although to a lesser extent now than in former days. Согласно сложившейся на Кипре традиции, бабушки и дедушки проживают со своими детьми, и такая традиция уходит своими корнями в существующий на острове, хотя сегодня и в меньшей степени, чем раньше, обычай давать приданое.
Больше примеров...
Острова (примеров 160)
The archeparchy extends its jurisdiction over all the faithful Maronites of the island of Cyprus. Архиепархия простирает свою юрисдикцию над всеми маронитами острова Кипр.
In September, exploratory drilling for hydrocarbons began off the southern coast of the island in the exclusive economic zone of Cyprus. В сентябре началось пробное бурение в поисках углеводородов у южных берегов острова в исключительной экономической зоне Кипра.
Moreover, with its illegal and unilateral bid for European Union membership in the name of "Cyprus", the Greek Cypriot side, which complains about the present division of the island, is actually acting to consolidate it. Кроме того, используя свою незаконную и одностороннюю попытку добиться членства в Европейском союзе от имени "Кипра", кипрско-греческая сторона, которая жалуется на нынешнее разделение острова, фактически действует в целях укрепления этого раздела.
As far as the delimitation of the continental shelf in the west of the island of Cyprus is concerned, it should be taken into account that it is related to the comprehensive settlement of the Cyprus question, and thereafter maritime boundaries will be determined through negotiations. Что касается разграничения континентального шельфа к западу от острова Кипр, то следует учитывать, что оно связано с всеобъемлющим урегулированием кипрского вопроса, после чего морские границы будут определены путем переговоров.
Pending a settlement, the United Nations Force in Cyprus (UNFICYP) has continued, under its mandate, to discharge humanitarian functions on behalf of the Greek Cypriots living in the northern part of the island, whose number stood at 477 in December 1997. В ожидании урегулирования Вооруженные силы Организации Объединенных Наций на Кипре (ВСООНК) продолжали в соответствии со своим мандатом выполнять гуманитарные функции в интересах киприотов-греков, проживающих в северной части острова, чья численность в декабре 1997 года составила 477 человек.
Больше примеров...
Турции (примеров 18)
On December 4, 2009, TV-shooted concert dedicated to the birthday of the popular musical TV channel was held in Republic of Cyprus, the cordially hospital health resort island. Майские праздники совсем скоро, а значит, мы снова едем вместе с Comedy в тёплые страны! Но на этот раз компания KOLIZEY подготовила для тебя настоящий взрыв мозга - SUPER ФЕСТИВАЛЬ COMEDY в Турции!
With regard to the question of Cyprus, he said that the Greek Cypriots had set aside the Constitution barely two years after its establishment. Что касается кипрского вопроса, то представитель Турции заявляет, что всего два года спустя после того, как была разработана Конституция страны, киприоты-греки успели о ней забыть.
On behalf of the Government of the Republic of Cyprus, I strongly protest the above-cited violations, which not only constitute a serious breach of international law but also seriously endanger international civil aviation, and call for their immediate cessation. Ввиду предстоящего начала переговоров о вступлении в Европейский союз Турции тем более следует пересмотреть свою политику в отношении Кипра, выполнить резолюции Совета Безопасности и уважать суверенитет, независимость и территориальную целостность Республики Кипр.
The contemporary documents prove beyond any doubt that Security Council resolution 186 was predicated solely on the consent of the then Government of Cyprus insofar as concerns the stationing of any force on the territory of the Republic of Cyprus. Письмо Постоянного представителя Турции, в котором на основе избирательного цитирования и замалчивания событий предпринимается очередная явная попытка добиться признания сепаратистского образования на оккупированных территориях, якобы проливает новый свет на обстоятельства принятия резолюции 186 Совета Безопасности от 4 марта 1964 года.
The Government of Cyprus has no doubts about its sovereignty over the totality of its territory, its territorial sea and its airspace and/or about its sovereign rights over its exclusive economic zone and its continental shelf. Образ действий Турции в отношении Республики Кипр - суверенного, демократического и ответственного государства-члена Организации Объединенных Наций - вновь подтверждает, что Турция сама является источником напряженности и нестабильности в восточном Средиземноморье.
Больше примеров...
Всоонк (примеров 247)
In view of the questions raised in UNFICYP's humanitarian report, an internal review is being initiated by the Cyprus police. С учетом поставленных в гуманитарном докладе ВСООНК вопросов кипрская полиция приступает к проведению внутреннего расследования.
His Government contributed a third of the total cost of UNFICYP, which was an extremely heavy burden for the economy of Cyprus. Правительство Кипра возмещает треть общих расходов ВСООНК, что ложится значительным бременем на экономику страны.
The full CIVPOL reports have been passed by UNFICYP to the Government of Cyprus, which has undertaken to revert to UNFICYP after fully looking into the matter. ВСООНК передали полные доклады СИВПОЛ правительству Кипра, которое обязалось сообщить ВСООНК результаты тщательного изучения этого вопроса.
Article 19 of the status of forces agreement requires the Government of Cyprus to provide UNFICYP with certain types of premises, as well as to provide for their maintenance. Статья 19 Соглашения о статусе Сил требует, чтобы правительство Кипра предоставляло ВСООНК определенные типы помещений и обеспечивало их обслуживание.
It is anticipated that all materials used for maintenance and repair of the track are to be provided by the Government of Cyprus at no cost to UNFICYP. Предполагается, что все материалы, которые будут использоваться для ремонтно-эксплуатационного обслуживания дороги, используемой в целях патрулирования, будут предоставляться ВСООНК правительством Кипра на безвозмездной основе.
Больше примеров...