Английский - русский
Перевод слова Cyprus

Перевод cyprus с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кипр (примеров 2662)
The contribution of Cypriots of the diaspora was also crucial for the economic miracle that Cyprus experienced in the 1980s. Вклад кипрской диаспоры также имел большое значение для обеспечения экономического чуда, которое Кипр пережил 80е годы прошлого века.
At that meeting, Mr. Michaelides repeated his side's well-known rhetoric of "invasion and occupation" of Cyprus. На упомянутом заседании г-н Михаилидис повторил хорошо известные заявления его стороны о "вторжении" на Кипр и его "оккупации".
Cyprus was one of the few countries to have enacted in 1994 a special law dealing specifically with family violence. Кипр в числе немногих стран принял в 1994 году специальный закон, касающихся конкретно насилия в семье.
Ethiopia encouraged Cyprus to continue considering the introduction of affirmative action and quotas in areas in which women were underrepresented. Эфиопия призвала Кипр продолжать рассмотрение возможности осуществления мер в интересах женщин и введения квот в тех областях, где женщины недопредставлены.
Exchange of experience was seen as a priority by Argentina, Colombia, Cyprus, Ghana, Haiti, Lebanon, Myanmar and Romania. Обмену опытом приоритетное значение придавали Аргентина, Гаити, Гана, Кипр, Колумбия, Ливан, Мьянма и Румыния.
Больше примеров...
Кипра (примеров 2018)
Since October 8, 2007 the Bank of Cyprus has been part of the Cyprus 10 Index, which comprises the 10 largest companies in Cyprus. С 8 октября 2007 года этот банк включен в список the Dow Jones Cyprus Titans 10 Index, включающий с себя 10 крупнейших компаний Кипра.
This is an ongoing process pursued in a way that is consistent and in compliance with international norms and EU and Cyprus domestic law. Это постоянный процесс, который осуществляется таким образом, чтобы это соответствовало и отвечало международным нормам и национальному законодательству Европейского союза и Кипра.
As to the future reunification of the people of Cyprus, historically Cypriots had always been able to find a compromise and solutions to their problems. Что касается будущего объединения народа Кипра, то на протяжении своей истории киприотам всегда удавалось находить компромиссы и решения своих проблем.
The National Machinery for Women's Rights in Cyprus implements measures to increase women's participation in all mechanisms of peace agreement implementation, peace mediation and negotiations. Национальный механизм Кипра по осуществлению прав женщин обеспечивает принятие мер по расширению масштабов участия женщин во всех механизмах осуществления мирных соглашений, выполнения мирных посреднических функций и проведения переговоров.
There are State institutes dispersed all over Cyprus, which can act as second-chance schools for pupils and adults alike for Foreign Languages and Computer Science, as well as any for other curricular or extracurricular subject upon demand. По всей территории Кипра разбросаны государственные институты, которые дают как школьникам, так и взрослым еще одну возможность изучать иностранные языки и вычислительную технику, а также любые другие программные или внепрограммные дисциплины по их желанию.
Больше примеров...
Кипре (примеров 2180)
The proposal of President Clerides aims at a comprehensive discussion for a package agreement on all fundamental aspects of the security situation in Cyprus, of both a short-term and a long-term nature. Предложение президента Клиридиса преследует цель всестороннего рассмотрения комплексного соглашения по всем основным аспектам положения в области безопасности на Кипре как краткосрочного, так и долгосрочного характера.
We hope that the same spirit of reconciliation will prevail in negotiations to resolve other long-outstanding issues, including that of the situation in Cyprus. Мы надеемся на то, что такая же атмосфера примирения возобладает на переговорах по урегулированию других вопросов, давно требующих своего решения, в том числе вопроса о положении на Кипре.
Why make a four hour layover, in Cyprus, on your way back from Dubai, to Frankfurt? Зачем делать четырехчасовую пересадку на Кипре, летя обратно из Дубаи во Франкфурт?
Schedule 19.1 United Nations Peace-keeping Force in Cyprus: по поддержанию мира на Кипре: расходы за период с
MEPs for Cyprus 2004-2009 New MEPs elected Elections covered by Выборы в Европейский парламент (2004) Избранные депутаты Выборы в Европейский парламент на Кипре, 2004
Больше примеров...
Кипрский (примеров 97)
A representative of a parallel initiative called the Cyprus process also visited New York to explain its activities. Представитель тех, кто реализует параллельную инициативу под названием «кипрский процесс», также посетил Нью-Йорк, с тем чтобы представить разъяснения по поводу осуществляемой по ее линии деятельности.
This is clearly part of the other side's larger policy of escalation and tension on the island aimed at keeping the Cyprus issue alive on the agenda of the international community. Это, без сомнения, является частью проводимой другой стороной более широкой политики эскалации и нагнетания напряженности на острове, с тем чтобы сохранять кипрский вопрос в повестке дня международного сообщества.
Furthermore, one of the purposes of the Cyprus University, which is particularly important as far as racial discrimination is concerned, is the contribution towards the mutual understanding between the communities of the Republic and the promotion of their traditions and civilizations. Кроме того, одна из целей, которую ставит перед собой Кипрский университет и которая является особенно важной, в том что касается расовой дискриминации, состоит в развитии взаимопонимания между общинами Республики и в укреплении их традиций и культуры.
Cyprus dwarf hippopotamus Sicilian hippopotamus Maltese hippopotamus Boekschoten, G.J. & Sondaar, P.Y. (1966): The Pleistocene of the Katharo basin (Crete) and its Hippopotamus. Кипрский карликовый бегемот Европейский бегемот Сицилийский карликовый бегемот Мальтийский карликовый бегемот Островная карликовость Boekschoten, G.J. & Sondaar, P.Y. (1966): The Pleistocene of the Katharo basin (Crete) and its Hippopotamus.
Spanish cognac or Cyprus sherry? Испанский коньяк или кипрский шерри? Господи!
Больше примеров...
Кипрской (примеров 389)
These meetings provided an opportunity to review the key aspects of the Cyprus problem. Эти встречи дали возможность для рассмотрения ключевых аспектов кипрской проблемы.
The present report covers the period since then, which has seen the most intensive negotiations ever held under United Nations auspices to achieve a comprehensive settlement of the Cyprus problem. В настоящем докладе охвачен истекший с того момента период, на протяжении которого велись самые интенсивные - из когда-либо проводившихся под эгидой Организации Объединенных Наций - переговоры о достижении всеобъемлющего урегулирования кипрской проблемы.
Finally, Channel Two of the Cyprus Broadcasting Corporation also transmits Euronews from 07.00 till the start of its own programme and until 03.00 after the end of its own transmission. Наконец, по второму телеканалу Кипрской теле- радиовещательной корпорации также передаются новости "Euronews" с 7 час. 00 мин.
According to the Police Law (CAP 285) Criminal Investigation is carried out by the Cyprus Police (Criminal Investigation Department) which cooperates with: В соответствии с Законом о полиции (САР 285) уголовное расследование осуществляется кипрской полицией (Управление уголовного расследования), которое сотрудничает со следующими ведомствами:
The Cyprus police control point on the Larnaca-Pyla road, south of the buffer zone, continued to block the flow of tourists and other visitors to Pyla, thus severely disrupting the village's economy. Контрольно-пропускной пункт кипрской полиции на дороге, ведущей из Ларнаки в Пилу, к югу от буферной зоны, по-прежнему блокировал поток туристов и других посетителей в Пилу, нанося тем самым серьезный ущерб экономике деревни.
Больше примеров...
Кипру (примеров 319)
At the same time, they are in contravention of the provisions of the resolutions of the Security Council on Cyprus, which state that such overflights increase political tension on the island and undermine efforts towards achieving a final settlement. В то же время они противоречат положениям резолюций Совета Безопасности по Кипру, в которых говорится, что такие пролеты усиливают политическую напряженность на острове и подрывают усилия, направленные на достижение окончательного урегулирования.
The purpose of the present report is to seek the necessary funding in the biennium 2002-2003 for activities of the Special Adviser of the Secretary-General on Cyprus, on which actions have been taken by the Security Council. Цель настоящего доклада - запросить необходимые на двухгодичный период 2002-2003 годов средства для финансирования мероприятий Специального советника Генерального секретаря по Кипру, в отношении которых принял решения Совет Безопасности.
In 2006, CEDAW urged Cyprus to ensure that the forthcoming National Action Plan for the Prevention and Handling of Violence in the Family addresses all aspects of violence against women. В 2006 году КЛДЖ обратился к Кипру с настоятельным призывом обеспечить, чтобы в будущем Национальном плане действий по предотвращению и пресечению случаев насилия в семье были учтены все аспекты проблемы насилия в отношении женщин.
On 7 December Council members discussed the Secretary-General's report of 1 December on Cyprus, covering both the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP) and the Secretary-General's mission of good offices. 7 декабря члены Совета обсудили доклад Генерального секретаря от 1 декабря по Кипру, касающийся как Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК), так и миссии добрых услуг Генерального секретаря.
The proposed individual budgets for political missions vary widely and range from $298,500 for the activities of the Special Adviser of the Secretary-General on Cyprus to $151.1 million for UNAMI. США для Специального советника Генерального секретаря по Кипру до 151,1 млн. долл. США для МООНСИ.
Больше примеров...
Кипром (примеров 207)
Cooperation with Cyprus is based on: сотрудничество с Кипром осуществляется на основе:
In the past year, contributions were received from Monaco and Cyprus, while the United Kingdom has, as in previous years, committed funds for the special award. В прошлом году взносы были внесены Монако и Кипром, тогда как Соединенное Королевство, как и в прошлые годы, выделило средства на присуждение специальной стипендии.
Spain commended Cyprus for its amendment of the Law on Combating of Trafficking and Exploitation of Persons and the Protection of Victims, which had enhanced the protection of workers from third countries. Испания положительно оценила внесение Кипром поправки в закон о борьбе с торговлей людьми и их эксплуатацией и о защите жертв, которая усилила защиту трудящихся из третьих стран.
In addition, the Committee noted that Cyprus' cadmium emissions were 0.074 tons, which were above the emission level of 0.051 tons in the base year. Кроме того, Комитет отметил, что объем выбросов кадмия Кипром составил 0,074 т, что превысило уровень выбросов в 0,051 т за базовый год.
Acceptance by Cyprus 22 February 1994 Принятие Кипром 22 февраля 1994 года
Больше примеров...
Сайпрус (примеров 13)
If that report is true, it is unacceptable . (Cyprus Mail, 4 November 1998). Если это сообщение соответствует истине, то такое положение дел неприемлемо ( Сайпрус мэйл , 4 ноября 1998 года).
They're predicting the first snowstorm in Cyprus они предсказали первую метель в Сайпрус.
Mr. Sampson himself admitted that he was about to proclaim enosis (union with Greece) when he had to resign (Cyprus Mail, 17 July 1975). Г-н Сампсон сам признавал, что он уже собирался объявить «энозис» (союз с Грецией), когда ему пришлось подать в отставку («Сайпрус мейл», 17 июля 1975 года).
Editions of the Greek Cypriot newspaper, Cyprus Weekly, dated from 19 to 25 October 2001, reported that 10,000 Greek Cypriot national guard troops as well as 20,000 reservists took part in the manoeuvres. В номерах кипрско-греческой газеты «Сайпрус уикли» за 19-25 октября 2001 года сообщалось, что в учениях приняло участие 10000 военнослужащих национальной гвардии киприотов-греков, а также 20000 резервистов.
The Greek Cypriot daily, Cyprus Mail, dated 1 December 2001, reported that the Greek Cypriot administration also included in this year's defence budget the necessary funds for the purchase of advanced coastal radar systems as well as additional combat helicopters. В номере кипрско-греческой ежедневной газеты «Сайпрус мэйл» за 1 декабря 2001 года было сообщено, что кипрско-греческая администрация предусмотрела в оборонном бюджете на этот год необходимые средства и на приобретение самых совершенных береговых радиолокационных систем, а также дополнительных боевых вертолетов.
Больше примеров...
Cyprus (примеров 23)
Home4U is participating at "Property 2009" which will take place between 1st and 3rd May at the grounds of the Cyprus International Fair in Hall #4. Home4U участвует в выставке "Property 2009", которая пройдёт с 1 по 3 мая на площади Cyprus International Fair в павильоне номер 4.
The final assembly of the airliner did not start until 11 June, and in September it was finally finished, painted in the livery of Cyprus Airways and given the name "Buffavento". Финальная сборка лайнера началась только 11 июня, а в сентябре он наконец был изготовлен и покрашен в ливрею авиакомпании Cyprus, при этом ему также присвоили имя «Buffavento».
Cyprus Airways was founded. Введена в строй совместно с Cyprus Airways.
The last commercial airline flights out of Nicosia Airport took place in 1977 under UN Special Authorisation, when three of the remaining Cyprus Airways aircraft stranded there since the 1974 invasion were retrieved by British Airways engineers and flown to London. Последние пассажирские самолёты из аэропорта вылетели в 1977 году с разрешения ООН, когда British Airways забрала себе остающиеся в аэропорту три самолёта компании Cyprus Airways.
On 28 June 2006, Cyprus Airways sold the share capital of Eurocypria to the Government of Cyprus for CY£13,425,000. 28 июня 2006 года Cyprus Airways реализовала всю собственность Eurocypria Airlines правительству Кипра, общая сумма сделки составила 13,425 млн кипрских фунтов.
Больше примеров...
Острове (примеров 112)
In consequence, since December 1963 there has not been a joint central administration in the island, capable of representing the whole of Cyprus, either legally or factually. Как следствие этого, с декабря 1963 года на острове нет совместной центральной администрации, способной представлять весь Кипр как юридически, так и фактически.
The Government of the Republic of Cyprus hopes that you will take all measures necessary for resolving this extremely serious problem, which constitutes a new source of tension and threatens the security of the island and of the region. Правительство Республики Кипр выражает надежду на то, что Вы примите все необходимые меры для решения этой чрезвычайно серьезной проблемы, которая является новым источником напряженности и представляет угрозу безопасности на острове и в регионе.
The previous day, he said, the representative of the Republic of Cyprus had given the full picture of the human rights violations that had been and were still being committed on the island. Он напоминает, что днем ранее представитель Республики Кипр подробно рассказал о нарушениях прав человека, которые были совершены и продолжают совершаться на острове.
This position of the Greek Cypriot side, however, is divorced from the reality that there exist two states on the island, a reality created by the destruction of the 1960 partnership Republic of Cyprus and the usurpation of its title by the Greek Cypriot administration. Однако эта позиция кипрско-греческой стороны расходится с реальностью, заключающейся в том, что на острове существуют два государства - реальностью, возникшей в результате уничтожения существовавшей в 1960 году на основе партнерства Республики Кипр и узурпации названия Республики администрацией киприотов-греков.
Taking note of the assessment of the Secretary-General that the security situation on the island has become increasingly benign over the last few years and that a recurrence of fighting in Cyprus is increasingly unlikely, принимая к сведению оценку Генерального секретаря, согласно которой обстановка в плане безопасности на острове в последние несколько лет становится все более благоприятной, а возобновление боевых действий на Кипре становится все менее вероятным,
Больше примеров...
Острова (примеров 160)
The decision also served as a clear message to the Greek Cypriot administration that, in the case of Cyprus, issues related to property need to be resolved domestically and taking into account the special circumstances of the island. Решение также послужило для администрации киприотов-греков четким сигналом о том, что в случае Кипра касающиеся собственности вопросы следует решать в масштабе острова и принимая во внимание сложившиеся там особые обстоятельства.
Resolution 550 (1984) expressed concern about "secessionist acts in the occupied part of the Republic of Cyprus" (sixth preambular para.) that further consolidate the division of the island. В резолюции 5501984 года выражалась обеспокоенность по поводу «сепаратистских акций на оккупированной части Республики Кипр» (шестой пункт преамбулы), которые лишь закрепляют раздел острова.
Regarding the recommendations included in the good-offices report, we will support further action by the Council to encourage positive steps forward for Cyprus as well as any measure by the European Union or other international players aimed at promoting reunification and goodwill on the island. Что касается рекомендаций, включенных в доклад о миссии добрых услуг, то мы будем поддерживать дальнейшие меры со стороны Совета в поддержку позитивных шагов в интересах Кипра, а также все меры со стороны Европейского союза и других международных участников, направленные на содействие воссоединению и благополучию острова.
As its own contribution to efforts for achieving a safer world, the Government, committed to achieving complete demining of the areas of the Island which are under its effective control, began a process of demining in line with Cyprus's National Plan. В качестве своего собственного вклада в усилия по достижению более безопасного мира правительство, будучи приверженцем достижения полного разминирования районов острова, которые находятся под его эффективным контролем, начало процесс разминирования в русле кипрского национального плана.
Argentina, Australia, Belarus, Bosnia and Herzegovina, Cyprus, Georgia, Marshall Islands, Micronesia (Federated States of), New Zealand, Palau, Republic of Moldova, Samoa, San Marino, Uzbekistan, Vanuatu Австралия, Аргентина, Беларусь, Босния и Герцеговина, Вануату, Грузия, Кипр, Маршалловы Острова, Микронезия (Федеративные Штаты), Новая Зеландия, Палау, Республика Молдова, Самоа, Сан-Марино, Узбекистан
Больше примеров...
Турции (примеров 18)
In 2006, he won the international tournament in Cyprus. 2006 Победитель международного турнира в Турции.
On December 4, 2009, TV-shooted concert dedicated to the birthday of the popular musical TV channel was held in Republic of Cyprus, the cordially hospital health resort island. Майские праздники совсем скоро, а значит, мы снова едем вместе с Comedy в тёплые страны! Но на этот раз компания KOLIZEY подготовила для тебя настоящий взрыв мозга - SUPER ФЕСТИВАЛЬ COMEDY в Турции!
This would be the greatest contribution that this country could make for the respect and promotion of human rights in Cyprus. Это стало бы самым важным вкладом Турции в обеспечение уважения и поощрения прав человека на Кипре.
With regard to the question of Cyprus, he said that the Greek Cypriots had set aside the Constitution barely two years after its establishment. Что касается кипрского вопроса, то представитель Турции заявляет, что всего два года спустя после того, как была разработана Конституция страны, киприоты-греки успели о ней забыть.
These far-reaching provisions arose from careful consultation between the European Commission and the United Nations, building on the policy of accommodation adopted by the European Union in view of the unique situation in Cyprus. В целях сохранения баланса между Грецией и Турцией в протоколе прямо предусматривается, что граждане Греции и Турции будут пользоваться равными правами в плане въезда и проживания.
Больше примеров...
Всоонк (примеров 247)
His Government remained fully committed to its obligations under article 19 of the March 1964 Agreement between the United Nations and the Government of Cyprus concerning the status of UNFICYP, which did not include alterations and renovations for the enhancement of premises. Его правительство по-прежнему полностью выполняет свои обязательства по статье 19 Соглашения от марта 1964 года между Организацией Объединенных Наций и правительством Кипра о статусе ВСООНК, которое не предусматривает осуществления ремонта и переоборудования в целях модернизации помещений.
Expenditures for the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP) had been $43.644 million against an apportionment of $43.652 million (A/58/631). Расходы на Вооруженные силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК) составляют 43,644 млн. долл. США, а ассигнования - 43,652 млн. долл. США (А/58/631).
On 7 December Council members discussed the Secretary-General's report of 1 December on Cyprus, covering both the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP) and the Secretary-General's mission of good offices. 7 декабря члены Совета обсудили доклад Генерального секретаря от 1 декабря по Кипру, касающийся как Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК), так и миссии добрых услуг Генерального секретаря.
The said resolution, in addition to the unacceptable elements it contains, refers to the so-called Government of Cyprus, and states that the mandate of UNFICYP has been extended with the agreement of this so-called Government. Помимо того что в указанной резолюции содержатся неприемлемые элементы, в ней упоминается о так называемом правительстве Кипра и говорится, что мандат ВСООНК продлевается с согласия этого так называемого правительства.
The continued active involvement of the international community in Cyprus, through the presence of UNFICYP, should not be taken for granted. Продолжающееся активное участие международного сообщества в делах Кипра, проявляющееся в присутствии там ВСООНК, не следует воспринимать как нечто само собой разумеющееся.
Больше примеров...