Английский - русский
Перевод слова Cyprus

Перевод cyprus с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кипр (примеров 2662)
It also asked how Cyprus intended to increase women's representation and access to public administration leadership positions. Она просила также сообщить, каким образом Кипр намерен увеличить представленность женщин на руководящих должностях в государственной администрации.
Acceptance: Cyprus (28 September 1998) Признание: Кипр (28 сентября 1998 года)
In addition, senior officials of France, Germany, Ireland, Spain and the European Commission also undertook fact-finding visits to Cyprus. Кроме того, высокопоставленные представители Франции, Германии, Ирландии, Испании и Европейской комиссии также предприняли поездки на Кипр для установления фактов.
In closing, Cyprus thanked all States for their participation in the review and expressed its commitment to continue taking action to further enhance the promotion of human rights. В заключение Кипр поблагодарил все государства за их участие в процессе обзора и выразил готовность продолжать принимать меры для дальнейшего содействия поощрению прав человека.
Meeting of the EU Committee of Competent Authorities (Cyprus, 24 - 26 September 2012) (travel and subsistence for one secretariat staff). Совещание Комитета компетентных органов ЕС (Кипр, 24 - 26 сентября 2012 года) (путевые расходы и суточные для одного сотрудника секретариата)
Больше примеров...
Кипра (примеров 2018)
The election was dominated by the ongoing negotiations over the Annan Plan for Cyprus. Избирательная кампания была сфокусирована на плане Аннана для Кипра.
The Government of Cyprus has shown its good will with the proposal of President Papadopoulos, in August 2004, concerning Varosha. Правительство Кипра продемонстрировало свою добрую волю благодаря предложению президента Пападопулоса, сделанному в августе 2004 года относительно Вароши.
Slovakia highly commended Cyprus on its efforts to advance human rights despite the delicacy of the political situation on the island. Словакия высоко оценила усилия Кипра по поощрению прав человека, несмотря на деликатность политической ситуации на острове.
Resolution of this problem would not only benefit all the people of Cyprus, but would also have a positive impact on peace and security in the region. Помимо того, что от решения этой проблемы выиграло бы все население Кипра, оно оказало бы также позитивное воздействие на мир и стабильность в регионе.
ACTING MINISTER FOR FOREIGN AFFAIRS OF CYPRUS ADDRESSED TO THE Кипра от 13 октября 1995 года на имя заместителя Специального представителя
Больше примеров...
Кипре (примеров 2180)
A negotiated settlement, mutually acceptable to the two communities in Cyprus, is needed. Необходимо согласованное в ходе переговоров урегулирование, взаимоприемлемое для двух общин на Кипре.
The policy followed by the Greek Cypriot side since 1963 with regard to the issue of missing persons in Cyprus has been all too often politically motivated and, unfortunately, devoid of humanitarian considerations. Политика, которую с 1963 года проводят киприоты-греки в отношении лиц, пропавших на Кипре без вести, слишком часто определяется политическими соображениями и, к сожалению, не учитывает соображения гуманитарные.
In 1963, the Greek Cypriot leaders, encouraged by Greece, had initiated an ethnic cleansing campaign, as a result of which the Security Council had ordered the deployment of the United Nations Peace-keeping Force in Cyprus (UNFICYP) to end hostilities. В 1963 году руководители греков-киприотов, поддерживаемые Грецией, приступили к проведению кампании "этнической чистки", в результате чего Совет Безопасности отдал распоряжение о размещении Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК), с тем чтобы положить конец военным действиям.
Cyprus Workshop (2003) Рабочем совещании на Кипре (2003 год)
As a host country to one of the longer-running peacekeeping operations, the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP), his country was particularly interested in performance reviews of the kind undertaken by OIOS in 1998. Поскольку на территории его страны действует одна из многолетних операций по поддержанию мира - Вооруженные силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК), - проверки эффективности работы, подобные тем, которые УСВН провело в 1998 году, представляют для нее особый интерес.
Больше примеров...
Кипрский (примеров 97)
He is the Chairman of the NGO "The Cyprus Committee for the Prevention of Torture and any form of ill-treatment". Председатель НПО "Кипрский комитет по предупреждению пыток и любых форм жестокого обращения".
Cyprus dwarf hippopotamus Sicilian hippopotamus Maltese hippopotamus Boekschoten, G.J. & Sondaar, P.Y. (1966): The Pleistocene of the Katharo basin (Crete) and its Hippopotamus. Кипрский карликовый бегемот Европейский бегемот Сицилийский карликовый бегемот Мальтийский карликовый бегемот Островная карликовость Boekschoten, G.J. & Sondaar, P.Y. (1966): The Pleistocene of the Katharo basin (Crete) and its Hippopotamus.
The ideas and ways of yesterday will not lead the people of Cyprus towards the realization of the Cyprus they want to build. Вчерашние идеи и способы не приведут кипрский народ к построению того Кипра, который они действительно желают.
This statement is an attempt to cover up the fact that the Cyprus question began, not in 1974, but in 1963, as a result of the destruction, by force of arms, of the partnership Republic of Cyprus by the Greek Cypriot side. Это заявление представляет собой попытку скрыть тот факт, что кипрский вопрос возник не в 1974 году, а в 1963 году в результате того, что кипрско-греческая сторона силой оружия разрушила основывавшуюся на партнерстве Республику Кипр.
(a) The Greek Cypriot rearmament programme for the period from 1997 to 2001 will amount to a staggering 1.25 billion Cyprus pounds (1 Cyprus pound equals approximately 2.2 United States dollars); а) расходы на кипрско-греческую программу перевооружения, рассчитанную на период 1997-2001 годов, достигнут головокружительной суммы в размере 1,25 млрд. кипрских фунтов (1 кипрский фунт равен приблизительно 2,2 долл. США);
Больше примеров...
Кипрской (примеров 389)
One of the most tragic aspects of the Cyprus problem was that of internally displaced persons. Одним из наиболее трагичных аспектов кипрской проблемы является наличие лиц, перемещенных внутри страны.
Protocol 10 of the Treaty provided for the terms of Cyprus's accession to the Union in the event that a comprehensive settlement of the Cyprus Problem had not been reached by the date of accession. Протокол 10 к Договору закрепляет условия присоединения Кипра к Союзу в том случае, если к дате присоединения всеобъемлющего урегулирования кипрской проблемы достигнуто не будет.
(b) Restoration of full-fledged negotiations to reach a comprehensive settlement of the Cyprus problem Ь) Возобновление полномасштабных переговоров в интересах достижения всеобъемлющего урегулирования кипрской проблемы
He reported to the Secretary-General that matters were close to an impasse both on the substance of the Cyprus problem and on the confidence-building measures. Он сообщил Генеральному секретарю, что как по существу кипрской проблемы, так и в связи с мерами укрепления доверия дело находится в состоянии, близком к тупику.
It also undermines the ongoing efforts of the international community to reach a solution of the Cyprus problem, by the addition of new faits accomplis to the status quo, which is universally regarded as unacceptable. Этот шаг также подрывает прилагаемые международным сообществом усилия по достижению решения кипрской проблемы, добавляя новые совершившиеся факты к существующему положению, что повсеместно считается неприемлемым.
Больше примеров...
Кипру (примеров 319)
ECRI stated that Cyprus still lacked an integration policy and pursued a restrictive immigration policy. ЕКРН заявила, что Кипру по-прежнему не хватало политики интеграции и что он проводил политику ограничения иммиграции.
On 8 December, the Council held consultations of the whole to hear a briefing by the Special Representative of the Secretary-General in Cyprus, Lisa Buttenheim, on the situation in Cyprus and the activities of the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP). 8 декабря Совет провел консультации полного состава и заслушал сообщение Специального представителя Генерального секретаря по Кипру Лисы Баттенхайм о ситуации на Кипре и деятельности Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК).
Upon enquiry, the Advisory Committee was provided with a combined organization chart for the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus and the Office of the Special Adviser to the Secretary-General on Cyprus, including reporting lines. В ответ на запрос Консультативного комитета ему была представлена сводная организационная структура Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре и Канцелярии Специального советника Генерального секретаря по Кипру, включая порядок подчиненности.
This provocative action took place only five days before the commencement of the second round of inter-communal talks on Cyprus under the auspices of the United Nations in Montreux, Switzerland, scheduled to be held from 11 to 16 August 1997. Эта провокационная акция была предпринята всего лишь за пять дней до начала второго раунда межобщинных переговоров по Кипру под эгидой Организации Объединенных Наций в Монтрё, Швейцария, который намечено провести 11-16 августа 1997 года.
At the time of the present review, the position of the Special Adviser to the Secretary-General on Cyprus is vacant and the Special Representative of the Secretary-General/Chief of Mission has been fulfilling that role as needed. На время проведения настоящего обзора должность Специального советника Генерального секретаря по Кипру оставалась вакантной, и Специальный представитель Генерального секретаря/глава Миссии по мере необходимости выполнял эту роль.
Больше примеров...
Кипром (примеров 207)
Other States that had not sent the additional information requested of them were Canada, Cyprus, Paraguay and Poland. Запрошенная дополнительная информация не представлена также и другими государствами: Канадой, Кипром, Парагваем и Польшей.
Entry into force between Cyprus and: Вступление в силу между Кипром и:
Ratified by Cyprus 9 February 2000 Ратифицирован Кипром 9 февраля 2000 года
Ratified by Cyprus 17 November 2005 Ратифицирован Кипром 17 ноября 2005 года
He was able to regain control over Crete and Cyprus at the same time he was able to hold back Bulgarian advances into his territory. Он сумел восстановить контроль над Критом и Кипром и, одновременно, отразить болгарский натиск на свою территорию.
Больше примеров...
Сайпрус (примеров 13)
Mr. Sampson himself admitted that he was about to proclaim enosis (union with Greece) when he had to resign (Cyprus Mail, 17 July 1975). Г-н Сампсон сам признавал, что он уже собирался объявить «энозис» (союз с Грецией), когда ему пришлось подать в отставку («Сайпрус мейл», 17 июля 1975 года).
The first change was made so that Cyprus Airways would not be precluded from operating at Nicosia International Airport. Первое изменение сделано для того, чтобы авиакомпания "Сайпрус эйруэйз" могла пользоваться Никосийским международным аэропортом.
It appears that, because of the start of military operations, Cyprus Airways' insurers increased the premium on the flights. Как представляется, из-за начала военных действий страховщики авиакомпании "Сайпрус эрвейс" увеличили расценки на страхование авиарейсов.
The Greek Cypriot daily The Cyprus Mail of 8 October 1999 quoted the Greek Cypriot leader, Mr. Clerides, as saying that Greece has contributed in excess of US$ 1 billion towards the upgrading of the Greek Cypriot National Guard over an unspecified period of time. В кипрско-греческой ежедневной газете "Сайпрус мейл" за 8 октября 1999 года сообщается, что кипрско-греческий лидер г-н Клиридис заявил, что Греция выделила более 1 млрд. долл. США для цели усиления кипрско-греческой национальной гвардии в течение неуказанного периода времени.
Cypriot industry and government departments, State corporations and organizations (e.g. Cyprus Airways, the Electricity Authority of Cyprus, the Cyprus Telecommunications Authority), as well as public corporations, can be helped through cooperation with the university. Сотрудничество с университетом может положительно сказаться на деятельности кипрских промышленных предприятий, а также государственных департаментов, корпораций и организаций (таких, как авиакомпания "Сайпрус Эйруэйз", кипрское управление по энергоснабжению, кипрское управление телекоммуникаций).
Больше примеров...
Cyprus (примеров 23)
It previously had cooperation agreements with Cyprus Airways. Ранее, авиакомпания имела соглашение о сотрудничестве с Cyprus Airways.
Home4U is participating at "Property 2009" which will take place between 1st and 3rd May at the grounds of the Cyprus International Fair in Hall #4. Home4U участвует в выставке "Property 2009", которая пройдёт с 1 по 3 мая на площади Cyprus International Fair в павильоне номер 4.
The final assembly of the airliner did not start until 11 June, and in September it was finally finished, painted in the livery of Cyprus Airways and given the name "Buffavento". Финальная сборка лайнера началась только 11 июня, а в сентябре он наконец был изготовлен и покрашен в ливрею авиакомпании Cyprus, при этом ему также присвоили имя «Buffavento».
The plane was initially planned to be transferred to one of the subsidiary airlines of BOAC - Lebanese Middle East Airlines (MEA), but in April 1957 it was decided to be sent to another - Cyprus Airways, where it was to serve the London-Cyprus route. Сам самолёт изначально планировали впоследствии передать одной из дочерних авиакомпаний ВОАС - ливанской Middle East Airlines (MEA), но в апреле 1957 года было решено направить в другую - Cyprus Airways, где должен был обслуживать маршрут Лондон - Кипр.
Eurocypria was established on 25 March 1992 as a wholly owned subsidiary of Cyprus Airways, as the first Cyprus based charter airline. Авиакомпания Eurocypria Airlines была основана 25 марта 1992 года в качестве дочернего подразделения авиакомпании Cyprus Airways и первого чартерного авиаперевозчика страны.
Больше примеров...
Острове (примеров 112)
After college Raphael travelled the world and eventually settled on the island of Cyprus. После колледжа Рафаэль путешествовал по миру и в итоге поселился на острове Кипр.
The Government of Cyprus, for its part, has given ample proof of its desire to find a peaceful solution to the Cyprus problem providing security and prosperity to both communities on the island. Со своей стороны, правительство Кипра неоднократно демонстрировало свое стремление найти мирное решение для урегулирования кипрской проблемы, которое обеспечило бы безопасность и процветание обеих общин на острове.
Noting that the Government of Cyprus is agreed that in view of the prevailing conditions in the island it is necessary to keep UNFICYP beyond 15 December 2005, отмечая, что правительство Кипра согласилось, что, ввиду сложившихся на острове условий, необходимо сохранить присутствие ВСООНК и после 15 декабря 2005 года,
The most recent large-scale United Nations effort to assist in the efforts aimed at a comprehensive settlement of the Cyprus problem culminated in separate simultaneous referenda on the island in April 2004, in which the Comprehensive Settlement Plan put forward to voters did not pass. Самые последние крупномасштабные усилия Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях достижения всеобъемлющего урегулирования кипрской проблемы завершились одновременным проведением отдельных референдумов на острове в апреле 2004 года, когда Всеобъемлющий план урегулирования был поставлен на голосование и не был принят.
It was found on the island of Cyprus. Они остановились на острове Кипр.
Больше примеров...
Острова (примеров 160)
Cuba Cyprus 27 February 1991 6 March 1991 Багамские Острова 22 марта 1991 года 21 марта 1993 года
The international community has indeed, over the years, reiterated, through several General Assembly and Security Council resolutions, its demand for respect for the sovereignty, independence and territorial integrity of the Republic of Cyprus and the withdrawal of foreign troops from the island. Международное сообщество на протяжении нескольких лет неоднократно выступало в ряде резолюций Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности с требованием уважать суверенитет, независимость и территориальную целостность Республики Кипр, а также вывести с острова все иностранные войска.
It was announced that Bolivia, Germany, Micronesia (Federated States of), Venezuela, Argentina, Cyprus, El Salvador, New Zealand, Dominican Republic, Solomon Islands, Sao Tome and Principe and Slovakia had joined as co-sponsors of the draft resolution. Было объявлено о том, что Боливия, Германия, Микронезия (Федеративные Штаты), Венесуэла, Аргентина, Кипр, Сальвадор, Новая Зеландия, Доминиканская Республика, Соломоновы Острова, Сан-Томе и Принсипи и Словакия присоединились к числу авторов проекта резолюции.
Also at the 41st meeting, the representative of Guatemala announced that Cyprus, Djibouti, Eritrea, Lithuania, Montenegro, Poland, Seychelles and Slovakia had joined in sponsoring the revised draft resolution. Также на 41м заседании представитель Гватемалы объявил о том, что к авторам пересмотренного проекта резолюции присоединились Джибути, Кипр, Литва, Польша, Сейшельские Острова, Словакия, Черногория и Эритрея.
For example, Greek Cypriot school children over the age of 16 for boys and 18 for girls attending school in the southern part of the island may never return to their homes in the northern part of Cyprus, not even for a visit. Например, школьники из числа киприотов-греков (мальчики в возрасте от 16 лет и старше и девочки в возрасте 18 лет), которые посещают школу в южной части острова, не могут вернуться в свои дома в северной части Кипра, даже если речь идет просто о посещении.
Больше примеров...
Турции (примеров 18)
Late in March, I met with the Greek Foreign Minister to discuss the situation in Cyprus and related issues. В январе и марте я встретился соответственно с премьер-министром и министром иностранных дел Турции. Афины выразили то же мнение.
On December 4, 2009, TV-shooted concert dedicated to the birthday of the popular musical TV channel was held in Republic of Cyprus, the cordially hospital health resort island. Майские праздники совсем скоро, а значит, мы снова едем вместе с Comedy в тёплые страны! Но на этот раз компания KOLIZEY подготовила для тебя настоящий взрыв мозга - SUPER ФЕСТИВАЛЬ COMEDY в Турции!
Instead, by the invasion it tried to destroy the independence of Cyprus and its Constitution, and it continues not to recognize the Constitution of Cyprus. Напротив, вторжение Турции является попыткой положить конец независимости Кипра и его Конституции, и она по-прежнему не признает конституцию Кипра.
After all, the Cyprus conflict has dragged on since 1974, wearing out United Nations Secretary-Generals and special representatives of all sorts, as well as bringing down governments in both Greece and Cyprus. В конце концов, конфликт на Кипре тянется с 1974 года, пережив генеральных секретарей ООН и разного рода специальных представителей, а также послужив причиной смены правительств как в Греции, так и в Турции.
question of human rights in cyprus Письмо Постоянного представителя Турции при Отделении Организации
Больше примеров...
Всоонк (примеров 247)
In Cyprus, UNFICYP will continue to carry out operations designed to prevent a recurrence of fighting, contribute to the restoration and maintenance of law and order and return to normalcy and maintain a peaceful environment for settlement negotiations. На Кипре ВСООНК продолжат осуществлять деятельность, направленную на недопущение возобновления боевых действий, содействовать восстановлению и поддержанию правопорядка и нормализации положения, а также обеспечивать сохранение атмосферы мира для проведения переговоров по вопросам урегулирования.
It is regrettable that the Security Council chose to disregard the aforementioned statements in your report and stressed that the "Government of Cyprus" agrees that "it is necessary to keep UNFICYP beyond 15 June 2005". К сожалению, Совет Безопасности предпочел проигнорировать содержащиеся в Вашем докладе заявления, о которых я упоминал выше, и подчеркнул согласие «правительства Кипра» с тем, что «необходимо продлить пребывание ВСООНК на период после 15 июня 2005 года».
Payments for contingent-owned equipment are current up to December 2010 for all missions except for the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP), owing to an insufficient cash level for that mission. Выплаты в счет возмещения расходов на принадлежащее контингентам имущество произведены по декабрь 2010 года включительно по всем миссиям, за исключением Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК) из-за недостаточного объема денежной наличности на счете этой миссии.
The Council adopted eight resolutions, on UNMIK, UNOMSIL, UNAMET, UNMIBH/the International Police Task Force, the Republic of Kiribati, the Republic of Nauru, Cyprus and UNFICYP. Совет принял восемь резолюций, касающихся МООНВАК, МНООНСЛ, МООНВТ, МООНБГ/ Специальных международных полицейских сил, Республики Кирибати, Республики Науру, Кипра и ВСООНК.
UNFICYP also conducted anti-hunting patrols and escorted Cyprus police game wardens into the buffer zone, who seized a number of firearms from hunters lacking valid permits. ВСООНК также осуществляли патрулирование с целью выявления и пресечения незаконной охоты и сопровождали в буферную зону кипрских егерей-полицейских для изъятия огнестрельного оружия у лиц, не имеющих действительного разрешения на охотничье оружие.
Больше примеров...