Mr. Zackheos (Cyprus) said the proposed additional item complemented item 34 of the agenda of the fifty-fourth session, entitled "Dialogue among civilizations". |
Г-н ЗАКХЕОС (Кипр) говорит, что предложенный новый пункт дополняет пункт 34 повестки дня пятьдесят четвертой сессии, озаглавленный "Диалог между цивилизациями". |
They are structural, and they severely affect at least four other economies: Ireland, Portugal, Cyprus, and Spain. |
Они структурные, и на них сильно влияют, по крайней мере, четыре экономики: Ирландия, Португалия, Кипр и Испания. |
Cyprus fully supported the important role of the specialized agencies and national and international non-governmental organizations in defining the problems faced by women worldwide and in assisting the work performed by the United Nations system. |
Кипр безоговорочно поддерживает важную роль, которую играют специализированные учреждения, а также национальные и международные неправительственные организации, обеспечивающие рассмотрение проблем, с которыми сталкиваются женщины во всем мире, и оказывающие поддержку деятельности системы Организации Объединенных Наций. |
Mr. Hadjiargyrou (Cyprus) said that although his delegation supported the statement made by the representative of the European Union, he wished to raise a number of issues of especial importance. |
Г-н ХАДЖЛАРГИРУ (Кипр) говорит, что, хотя его делегация в целом поддерживает заявление Европейского союза, он хотел бы выделить ряд вопросов, имеющих, по его мнению, особое значение. |
In its response dated 20 July 1998 to the Secretary-General, Cyprus indicated that it was not engaged in large-scale pelagic drift-net fishing either within or beyond its territorial waters. |
В своем ответе от 20 июля 1998 года на имя Генерального секретаря Кипр указал, что он не занимается масштабным пелагическим дрифтерным промыслом в своих территориальных водах или за их пределами. |
These include Sweden, Estonia, and Trinidad and Tobago, while other countries, such as Norway, Cyprus, Slovenia, Belarus, Denmark and Mexico, have established departments and/or offices concerned solely with consumer protection. |
В их число входят Швеция, Эстония и Тринидад и Тобаго, тогда как другие страны, включая Норвегию, Кипр, Словению, Беларусь, Данию и Мексику, учредили департаменты и/или управления, занимающиеся исключительно вопросами защиты интересов потребителей. |
In such countries as Cyprus, Ghana, Sweden, Lithuania, Denmark and Mexico, a number of activities have focused on the formulation and/or strengthening of standards, regulations and rules on food and products safety. |
В таких странах, как Кипр, Гана, Швеция, Литва, Дания и Мексика, проводится ряд мероприятий, направленных на разработку и/или укрепление норм, положений и правил, регламентирующих безопасность продуктов питания и товаров. |
Afghanistan, Australia, Bangladesh, China, Cyprus, India, Japan, Jordan, New Zealand, Pakistan, the Republic of Korea, Sri Lanka and Thailand subsequently joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов проекта присоединились Австралия, Афганистан, Бангладеш, Индия, Иордания, Кипр, Китай, Новая Зеландия, Пакистан, Республика Корея, Таиланд, Шри-Ланка и Япония. |
In December 1963, Cyprus had requested the assistance of the United Nations in the face of the threat of invasion by a much stronger neighbouring country. |
В декабре 1963 года Кипр, оказавшись перед лицом угрозы интервенции со стороны соседней, значительно более сильной страны, обратился к Организации Объединенных Наций за помощью. |
Following the 1974 invasion, the Security Council and the General Assembly had unanimously adopted resolutions demanding respect for the sovereignty, territorial integrity and independence of the Republic of Cyprus and the immediate withdrawal of foreign troops. |
После вторжения 1974 года Совет Безопасности и Генеральная Ассамблея единогласно приняли резолюции, в которых содержалось требование обеспечить уважение суверенитета, территориальной целостности и независимости Республики Кипр, а также незамедлительный вывод иностранных войск. |
Mr. Maddens (Belgium) speaking on behalf of the European Union, said that the following States associated themselves with his statement: Bulgaria, Cyprus, Czech Republic, Estonia, Hungary, Lithuania, Norway, Poland, Romania and Slovakia. |
Г-жа МАДДЕНС (Бельгия), выступая от имени Европейского союза говорит о том, что к ее выступлению присоединяются следующие государства: Болгария, Венгрия, Кипр, Литва, Норвегия, Польша, Румыния, Словакия, Чешская Республика и Эстония. |
He has also visited the Commission's field office in Larnaca, Cyprus, which was in the process of being downsized and having its operations consolidated. |
Он также посетил полевое отделение Комиссии в Ларнаке, Кипр, которое находится в процессе сокращения своих штатов и консолидации своих операций. |
Governments reporting on specific legislation on integrating children with disabilities into mainstream education include Cyprus 99 on Special Education), Finland, Hungary, Slovakia) and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. |
Несколько стран сообщают о конкретных законах, обеспечивающих включение детей-инвалидов в основное образование, в том числе Кипр 99 о специальном образовании), Финляндия, Венгрия, Словакия) и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии. |
strengthening the controls of passengers, their luggage and personal belongings at the entry/exit points in/out of Cyprus. |
усиления контроля за пассажирами, их багажом и личными вещами в пунктах въезда на Кипр и выезда из него. |
(a) In addition to international instruments mentioned in the Previous Report, during the period under review Cyprus has: |
а) В дополнение к международным документам, упомянутым в предыдущем докладе, в течение рассматриваемого периода Кипр: |
(b) Cyprus remains a low prevalence country for HIV/AIDS, particularly for women, who are outnumbered by 6 to 1 by men with regard to HIV-infection. |
Ь) Кипр по-прежнему является страной с небольшим числом заболеваний ВИЧ/СПИДом, особенно среди женщин: соотношение случаев инфицирования ВИЧ мужчин и женщин 6:1. |
11.1.2002 The Republic of Cyprus aligned itself with Common Positions 2001/930/CFSP and 2001/931/CFSP on combating terrorism and on the application of specific measures to combat terrorism respectively. |
11.01.2002 Республика Кипр присоединилась к общим позициям 2001/930/CFSP и 2001/931/CFSP, соответственно, о борьбе с терроризмом и о принятии конкретных мер для борьбы с терроризмом. |
It is curious, to say the least, why the Report exaggerates the number of displaced persons who potentially may return by extrapolating the population to its present levels including the descendants of many who have left Cyprus. |
Удивительно, если не сказать больше, почему в докладе столь значительно завышается число перемещенных лиц, которые потенциально могут вернуться, в результате экстраполирования числа таких людей на его нынешние уровни, включая потомков многих тех, кто покинул Кипр. |
In the year since its ratification of the Ottawa Convention on Landmines, the Republic of Cyprus has proceeded to implement its commitments under the Convention. |
В течение года, прошедшего с момента ратификации Оттавской конвенции по противопехотным минам, Республика Кипр продолжала свою деятельность согласно принятым в соответствии с Конвенцией обязательствам. |
We are grateful not only to the countries which place these valuable tools at our disposal, but also to the States, most recently Cyprus, which have agreed to the stationing of aircraft on their territory. |
Мы признательны не только тем странам, которые предоставляют в наше распоряжение эти ценные орудия, но также и государствам - к числу которых совсем недавно присоединился Кипр, - согласившимся разместить эти летательные аппараты на своей территории. |
Chile, Cyprus, Jamaica, Malta, Morocco, New Zealand, Samoa and Uruguay: draft resolution |
Кипр, Мальта, Марокко, Новая Зеландия, Самоа, Уругвай, Чили и Ямайка: проект резолюции |
The arms embargo is part of a broader understanding that Cyprus should be demilitarized and is seen as an important factor in ensuring the effective implementation of the Comprehensive Settlement and in eliminating further threats to international peace and security in the area. |
Эмбарго на поставки оружия является частью более широкого понимания в отношении того, что Кипр следует демилитаризовать, и оно рассматривается в качестве важного фактора обеспечения эффективного осуществления плана всеобъемлющего урегулирования и устранения новых угроз международному миру и безопасности в районе. |
Azerbaijan, Cameroon, Cyprus, Czech Republic, Finland, Italy, Portugal, Germany, Tunisia |
Азербайджан, Германия, Италия, Камерун, Кипр, Португалия, Тунис, Финляндия, Чешская Республика |
As at 1 August 2010, 13 Member States, namely, Bulgaria, Colombia, Cyprus, Gabon, Georgia, Jordan, Kazakhstan, Mauritius, Paraguay, Portugal, the Republic of Moldova, the Russian Federation and Spain had submitted information. |
По состоянию на 1 августа 2010 года информацию представили 13 государств-членов, а именно: Болгария, Габон, Грузия, Иордания, Испания, Казахстан, Кипр, Колумбия, Маврикий, Парагвай, Португалия, Республика Молдова и Российская Федерация. |
Cyprus also noted that such provisions provided that breaches of article 147 of the Convention might result in criminal prosecutions, indictments, trials and punishment, irrespective of where the offence was committed. |
Кипр также отметил, что в этих положениях предусматривается, что нарушения статьи 147 Конвенции могут повлечь за собой уголовное преследование, предъявление обвинения, судебное разбирательство и наказание независимо от места совершения правонарушения. |