Assignment completed Cyprus (Ministry of Interior, Land-use planning) |
Кипр (министерство внутренних дел, планирования землепользования) |
Andreas D. Mavroyiannis (Cyprus) |
Андреас Д. Маврояннис (Кипр) |
5 December 2003, at Nicosia, Cyprus, a worker in the Nunciature was savagely assaulted and hit in the head with an iron bar. |
5 декабря 2003 года в Никосии, Кипр, сотрудник нунциатуры подвергся жестокому нападению и получил удар по голове железным прутом. |
Cyprus has a three-year programme for adolescents between 12 and 15 years of age in secondary education with basic literacy needs. |
Кипр располагает трехлетней программой для подростков в возрасте 12 - 15 лет, обучающихся в средних учебных заведениях и нуждающихся в основных навыках грамотности. |
Cyprus strives to ensure the widest possible dissemination and implementation of the Additional Protocols of 1977, including through their translation into Greek and publication in the Official Gazette. |
Кипр стремится обеспечить максимально широкую пропаганду и осуществление Дополнительных протоколов 1977 года, в том числе благодаря их переводу на греческий язык и публикации в официальном правительственном вестнике. |
H.E. Andreas D. Mavroyiannis (Cyprus) |
Его Превосходительство г-н Андреас Д. Маврояннис (Кипр) |
The method of initiating these technical discussions was agreed to by the two communities during the recent visit to Cyprus of Under-Secretary-General Gambari. |
Во время недавней поездки на Кипр заместителя Генерального секретаря Гамбари обе общины пришли к согласию в отношении процедуры начала переговоров технического характера. |
Consequently, the CDC&E is responsible for the enforcement of various prohibitions and restrictions derived from national legislation and international conventions, ratified by the Republic of Cyprus. |
Поэтому ТАД отвечает за обеспечение соблюдения различных запретительных и ограничительных мер, вытекающих из национального законодательства и международных конвенций, ратифицированных Республикой Кипр. |
According to the Constitution, citizens of the Republic of Cyprus cannot be extradited abroad. |
согласно Конституции, граждане Республики Кипр не могут быть экстрадированы за границу. |
Has Cyprus addressed any of the concerns expressed in paragraph 4 of the resolution? |
Занимался ли Кипр решением какой-либо из проблем, указанных в пункте 4 резолюции? |
21.12.2001 The Republic of Cyprus submitted its Report on the "Measures taken to Combat Terrorism" to UN Security Council Committee 1373. |
21.12.2001 Республика Кипр представила свой доклад о мерах, принятых для борьбы с терроризмом, Комитету Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, учрежденному резолюцией 1373. |
Currently, eight women ambassadors or ministers plenipotentiary are either heads of mission of the Republic of Cyprus abroad or directors of various divisions at the Ministry of Foreign Affairs in Nicosia. |
В настоящее время восемь женщин-послов или полномочных министров являются либо руководителями миссий Республики Кипр за рубежом, либо директорами различных отделов министерства иностранных дел в Никосии. |
These measures are not applicable to Malta or Cyprus, for which the treaty does not specify any transition period for the free circulation of workers. |
Эти меры не распространяются на Мальту и Кипр, в отношении которых Договор не предусматривает никакого переходного периода в связи со свободным перемещением трудящихся. |
Ms. Koursoumba (Cyprus), referring to the questions put by Ms. Popescu, said that she wished to clear up a misunderstanding. |
Г-жа Курсумба (Кипр), отвечая на вопросы г-жи Попеску, говорит, что ей хотелось бы прояснить возникшее недопонимание. |
Upon her return to Cyprus, she would endeavour to stimulate public debate about the Convention and disseminate relevant information, including the Committee's recommendations. |
По возвращении на Кипр оратор будет стремиться стимулировать общественные дискуссии на тему Конвенции и распространять соответствующую информацию, в том числе рекомендации Комитета. |
Ms. Varnavidou (Cyprus) said that the delegation was unable to provide an evaluation of the "Encouraging Young People to Stay in the Rural Areas" scheme. |
Г-жа Варнавиду (Кипр) говорит, что делегация не может представить оценку плана "Поощрение молодежи оставаться жить в сельских районах". |
In December 1963, the Greek Cypriot partner of the 1960 Republic of Cyprus resorted to violence and usurped the state machinery by force of arms. |
В декабре 1963 года кипрско-греческий партнер Республики Кипр 1960 года прибегнул к насилию и узурпировал государственный аппарат силой оружия. |
The Council of Ministers of the Republic of Cyprus approved on 20 September a comprehensive proposal for the establishment of a task force to combat international terrorism. |
20 сентября Совет министров Республики Кипр утвердил всеобъемлющее предложение о создании целевой группы по борьбе с международным терроризмом. |
In Cyprus, we know, from our own experience, both the importance of legitimacy and the need for effectiveness. |
Кипр на своем собственном опыте убедился как в важности обеспечения законности, так и в необходимости обеспечения эффективности. |
The Permanent Mission of the Republic of Cyprus to the United Nations requests that this application for membership in the Executive Committee be communicated to the competent intergovernmental body for appropriate action. |
Постоянное представительство Республики Кипр при Организации Объединенных Наций просит, чтобы настоящее заявление о принятии в члены Исполнительного комитета было препровождено компетентному межправительственному органу для принятия соответствующего решения. |
Guests wishing to explore Cyprus further can visit Paphos and Pissouri in just 15 minutes by car. |
Гостям, желающим осмотреть Кипр, мы рекомендуем посетить Пафос и Писсури, расположенные всего в 15 минутах езды на автомобиле. |
In April 1385, James came back again in Cyprus and he went to Nicosia, where he was welcomed with great enthousiasm. |
В апреле 1385 года Жак вернулся на Кипр и высадился в Никосии, где был принят с большим энтузиазмом. |
Proposals to open up trade were discussed by Parliament again in 2010, but still opposed by the Republic of Cyprus. |
В 2010 году в Европейском парламенте вновь обсуждалась возможность начать торговлю с ТРСК, но Республика Кипр выступила против этого. |
On the other hand, Greek news agency ANA-MPA reported "despair has gripped the Republic of Cyprus" following the release of early election results. |
С другой стороны, греческое новостное агентство ANA-MPA сообщило, что «Республику Кипр охватило отчаяние» в связи с результатами выборов в северной части Кипра. |
Your letter should be addressed to: Customer Care Department., MEGASAT LTD, 55 Griva Digeni Street, 3101 Limassol, Cyprus. |
Ваше письмо должно быть адресовано: Абонентский отдел., MEGASAT LTD, 55 Грива Digeni Street, 3101 Limassol, Кипр. |