UNFICYP continues to play a vital role in promoting a peaceful political solution to the problem of Cyprus. |
ВСООНК продолжают играть ключевую роль в содействии мирному политическому урегулированию кипрской проблемы. |
UNFICYP continued to provide them with humanitarian support, delivering foodstuffs and other supplies provided by the Government of Cyprus. |
ВСООНК продолжали оказывать им гуманитарную помощь, доставляя продовольствие и другие товары, выделенные правительством Кипра. |
This information was passed on by UNFICYP to the Cyprus National Guard before the work began. |
Еще до начала работ ВСООНК передали эту информацию кипрской национальной гвардии. |
In view of the questions raised in UNFICYP's humanitarian report, an internal review is being initiated by the Cyprus police. |
С учетом поставленных в гуманитарном докладе ВСООНК вопросов кипрская полиция приступает к проведению внутреннего расследования. |
His Government contributed a third of the total cost of UNFICYP, which was an extremely heavy burden for the economy of Cyprus. |
Правительство Кипра возмещает треть общих расходов ВСООНК, что ложится значительным бременем на экономику страны. |
Accordingly, a review of the structure of the Office of the Special Adviser to the Secretary-General on Cyprus and UNFICYP has been prepared. |
Соответственно, был подготовлен обзор структуры Канцелярии Специального советника Генерального секретаря по Кипру и ВСООНК. |
The Office of the Special Adviser and UNFICYP share an overall goal: supporting the comprehensive settlement of the Cyprus problem. |
Канцелярия Специального советника и ВСООНК имеют общую цель: поддержка всеобъемлющего урегулирования кипрской проблемы. |
UNFICYP provided substantive and logistical support to the Special Adviser to the Secretary-General on Cyprus. |
ВСООНК оказывали основную и материально-техническую поддержку Специальному советнику Генерального секретаря по Кипру. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that UNFICYP works collaboratively with the Secretary-General's good offices for Cyprus. |
В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что ВСООНК взаимодействуют с добрыми услугами Генерального секретаря на Кипре. |
Full details on these violations of the military status quo have been duly reported to UNFICYP by the competent authorities of the Republic of Cyprus. |
Подробная информация об этих нарушениях военного статус-кво была должным образом доведена до сведения ВСООНК компетентными органами Республики Кипр. |
Her Government appreciated the intentions of the Governments of Cyprus and Greece to increase their financial contributions to UNFICYP. |
Ее правительство воздает должное намерению правительств Кипра и Греции увеличить свои финансовые взносы на содержание ВСООНК. |
For all those reasons, Cyprus believed that UNFICYP should not be among the missions included in a unified budget. |
Исходя из этих соображений, Кипр полагает, что ВСООНК не следует включать в число миссий, охватываемых объединенным бюджетом. |
In the meantime, any specific issue that UNFICYP may wish to discuss may be raised with the Cyprus police through the existing liaison channels. |
Тем временем любые конкретные вопросы, которые ВСООНК могут пожелать обсудить, можно поставить перед кипрской полицией по существующим каналам связи. |
During the past six months, with the cooperation of both sides, UNFICYP has continued to carry out its functions in Cyprus effectively. |
В течение последних шести месяцев ВСООНК при сотрудничестве обеих сторон продолжали эффективно выполнять свои функции на Кипре. |
He will be going to Cyprus as my Special Representative and Chief of Mission of UNFICYP later this year. |
Он направится на остров позднее в этом году в качестве моего Специального представителя и руководителя Миссии ВСООНК. |
Daily contacts with local and international media on developments in Cyprus and UNFICYP role and activities |
Поддержание ежедневных контактов с местными и международными средствами массовой информации для освещения событий на Кипре и роли и деятельности ВСООНК |
Following the meeting, all Cyprus Police commanders of districts adjacent to the buffer zone were given a briefing at UNFICYP headquarters. |
После встречи в штаб-квартире ВСООНК был проведен брифинг для всех руководителей Кипрской полиции, ведающих районами, прилегающими к буферной зоне. |
In the absence of a comprehensive settlement, UNFICYP has played an important role in maintaining peace and security in Cyprus. |
Пока всеобъемлющего урегулирования не достигнуто, ВСООНК принадлежит исключительно важная роль в деле поддержания мира и безопасности на Кипре. |
Pursuant to Security Council resolution 1818 (2008), UNFICYP activities will focus on creating conditions conducive to the renewed political negotiations for a Cyprus settlement. |
В соответствии с резолюцией 1818 (2008) Совета Безопасности деятельность ВСООНК будет в первую очередь ориентирована на создание условий, способствующих возобновлению политических переговоров по вопросу об урегулировании на Кипре. |
Acting as part of an integrated United Nations operation in Cyprus, UNFICYP continued to provide support to the ongoing political process. |
Действуя в рамках комплексной операции Организации Объединенных Наций на Кипре, ВСООНК продолжали оказывать поддержку осуществляемому политическому процессу. |
Its relations with the Cyprus police have been positive and constructive. |
Отношения ВСООНК с кипрской полицией носят позитивный и конструктивный характер. |
By sharing their operational information with UNFICYP, the Cyprus police have taken a step towards developing cooperation in fighting crime on the island. |
Обмениваясь оперативной информацией с ВСООНК, кипрская полиция принимает меры к развитию сотрудничества в борьбе с преступностью на острове. |
The full CIVPOL reports have been passed by UNFICYP to the Government of Cyprus, which has undertaken to revert to UNFICYP after fully looking into the matter. |
ВСООНК передали полные доклады СИВПОЛ правительству Кипра, которое обязалось сообщить ВСООНК результаты тщательного изучения этого вопроса. |
Council members called on all parties concerned to respect the authority of UNFICYP within the buffer zone and expressed support for renewed negotiations to resolve the Cyprus question. |
Члены Совета призвали все соответствующие стороны уважать полномочия ВСООНК в буферной зоне и высказались за возобновление переговоров для урегулирования кипрского вопроса. |
UNFICYP arranges for the transportation of humanitarian assistance to Greek Cypriots and Maronites in the north of the country on behalf of the Cyprus Red Cross. |
ВСООНК организуют перевозку гуманитарных товаров для греков-киприотов и маронитов на севере страны от имени кипрского Красного Креста. |