Cyprus, almost a decade after the Cold War began to subside, remains divided as a result of foreign aggression and military occupation, and its people forcibly separated. |
После почти десяти лет, прошедших с того момента, когда "холодная война" пошла на спад, Кипр в результате иностранной агрессии и военной оккупации остается расчлененным, а его народ подвергается насильственному разделу. |
Within its region, Cyprus had concluded agreements with several countries with a view to combating terrorism, organized crime and drug trafficking. |
Что касается регионального уровня, то Кипр заключил соглашения с несколькими странами по вопросу о борьбе с терроризмом, организованной преступностью и незаконным оборотом наркотических средств. |
Cyprus 5 October 1990 7 February 1991 |
Кипр 5 октября 1990 года 7 февраля 1991 года |
Cyprus 28 November 1972 27 July 1973 |
Кипр 28 ноября 1972 года 27 июля 1973 года |
In 1997, the seven major open-registry countries were Panama, Liberia, Cyprus, Bahamas, Malta, Bermuda and Vanuatu. |
В 1997 году семью основными странами "открытого регистра" были Панама, Либерия, Кипр, Багамские Острова, Мальта, Бермудские острова и Вануату. |
The Republic and the people of Cyprus are very sensitive on matters of torture and ill-treatment particularly of persons being held by the authorities. |
Власти и население Республики Кипр уделяют большое внимание вопросам, касающимся применения пыток и жестокого обращения, особенно в отношении лиц, задержанных государственными органами. |
Cyprus: Recognized by law 2/92 of 9 January 1992 for reasons based on religious, ethical, moral and political grounds (WRI). |
Кипр: признается в законе 2/92 от 9 января 1992 года на основаниях, связанных с религиозными, этическими, моральными и политическими убеждениями (МОПВ). |
Cyprus 21 April 1967 4 January 1969 |
Кипр 21 апреля 1967 года 4 января 1969 года |
He also welcomed the fact that the reports which Cyprus was required to submit to the international organizations were very widely publicized. |
Г-н ван Бовен с удовлетворением отмечает также тот факт, что доклады, подлежащие представлению Республикой Кипр в международные организации, получают весьма широкую огласку. |
As agreed, in paragraph 14, on page 6, Cyprus has been added to the list of countries having applied for membership. |
Как было условлено, в пункте 14 на стр 6 (англ.текста) в перечень стран, ходатайствовавших о приеме в членский состав, был добавлен Кипр. |
Nationally, Cyprus was hosting liaison officers from 17 countries and worked with INTERPOL and other agencies because it attached great importance to exchanging information and intelligence. |
На национальном уровне Кипр, придавая большое значение обмену информацией и соответствующими сведениями, имеет на своей территории отделения связи 17 стран и сотрудничает с Интерполом и другими организациями. |
However, despite the location of Cyprus at the crossroads of three continents, the Government's continuing efforts had greatly reduced illicit drug traffic through the island. |
Однако, несмотря на то, что Кипр находится на пересечении дорог из трех континентов, постоянная работа правительства привела к значительному сокращению незаконного оборота наркотических средств на всем острове. |
Cyprus participates in the EU programmes directly or indirectly relevant to the fight against racism, namely "Youth", "Socrates" and "Leonardo". |
Кипр принимает участие в программах Европейского союза, которые непосредственно или косвенно связаны с борьбой против расизма, а именно: "Молодежь", "Сократ" и "Леонардо". |
He said that, with a view to European Union membership, Cyprus should bring its domestic legislation into line with European law. |
Г-н Маркидес указывает, что Кипр, в целях вступления в Европейский союз, должен привести свое внутренне право в соответствие с европейским законодательством. |
In addition, Cyprus, whose criminal code is modelled on English criminal law, abolished the death penalty for treason and piracy in 1999. |
Кроме того, в 1999 году Кипр, Уголовный кодекс которого строится по образцу английского уголовного законодательства, также упразднил высшую меру наказания, назначаемую за государственную измену и пиратство. |
Cyprus is proud to have been part of the Olympic ideal since its inception, with Cypriot athletes consistently competing in the Games at Olympia. |
Кипр гордится тем, что он имеет непосредственное отношение к идеалам Олимпийских игр со самого начала их введения, а кипрские атлеты постоянно соревновались во время Игр на Олимпе. |
Cyprus stated that its Fisheries Law had already been amended to cover licensing outside the territorial waters and in areas under the national jurisdiction of other States. |
Кипр заявил, что в его Закон о рыболовстве уже внесены поправки с целью обеспечить лицензирование промысла за пределами территориальных вод и в районах, находящихся под национальной юрисдикцией других государств. |
The latest meeting attended by Brunei Darussalam is the 2nd ASEM Interfaith Dialogue which was held in Larnaca, Cyprus on 3-5 July 2006. |
Последним совещанием, в котором принял участие Бруней-Даруссалам, является второй Межконфессиональный диалог АСЕМ, состоявшийся в Ларнаке, Кипр, 3-5 июля 2006 года. |
Mr. Savvides (Cyprus): Humankind is facing one of the worst health crises in its history. |
Г-н Саввидис (Кипр) (говорит по-английски): Человечество столкнулось с одним из величайших кризисов в области здравоохранения за всю свою историю. |
Participated in CPT visits to: the Netherlands Antilles, Croatia, Spain, Germany, Latvia, Russia (2 times), Cyprus and Ukraine. |
Участвовал в организованных Комитетом поездках на Нидерландские Антильские острова, в Хорватию, Испанию, Германию, Латвию, Россию (две поездки), на Кипр и в Украину. |
Cyprus 9 October 1985 8 July 1991 |
Кипр 9 октября 1985 года 18 июля 1991 года |
For the International Law Fellowship Programme, the following countries made contributions in 2006: Cyprus; Holy See; Ireland; New Zealand; Portugal; and Trinidad and Tobago. |
Для программы стипендий в области международного права взносы в 2006 году внесли следующие страны: Кипр; Святой Престол; Ирландия; Новая Зеландия; Португалия; и Тринидад и Тобаго. США). |
One seeks compensation for unpaid accounts of Kuwaiti travel agents for customers who visited Cyprus; these unpaid accounts are dated from September 1987 to April 1993. |
Одна такая компания просит компенсации неоплаченных счетов кувейтских турагенств в отношении туристов, которые посетили Кипр; такие неоплаченные счета приходятся на период с сентября 1987 года по апрель 1993 года. |
Mr. Rabah also attended a workshop on child abuse held in Larnaka, Cyprus, (1517 March 2000). |
Г-н Рабах также присутствовал на рабочем совещании по проблемам жестокого обращения с детьми, состоявшемся в Ларнаке, Кипр (15 - 17 марта 2000 года). |
Ms. Shambos (Cyprus) commended the United Nations for its efforts to establish a gender perspective in all its activities. |
Г-жа ШАМБОС (Кипр) дает высокую оценку усилиям, прилагаемым Организацией Объединенных Наций в целях обеспечения учета гендерной проблематики в рамках всей своей деятельности. |