As a response to the follow-up questions, Cyprus had provided further information. |
В ответ на вопрос, касающийся последующих действий, Кипр представил дополнительную информацию. |
Cyprus and Finland are reviewing and restructuring their forestry organizations in order to more effectively address new and emerging issues. |
Кипр и Финляндия проводят инвентаризацию и реорганизацию своих лесоводческих организаций, с тем чтобы более эффективно решать новые и возникающие вопросы. |
Other countries, including Cyprus and Mexico, highlighted existing policy frameworks for addressing monitoring, assessment and reporting functions. |
Ряд стран, включая Кипр и Мексику, описал существующие механизмы для выполнения функций по контролю, оценке и отчетности. |
Cyprus had indicated that it had a computerized financial information and management accounting system, which was used by all Ministries. |
Кипр отметил, что у него есть компьютеризированная система учета финансовой информации и управления, которая используется всеми министерствами. |
There is a small number of recent human rights instruments to which Cyprus is still only a signatory. |
Существует небольшое число принятых в последнее время документов по правам человека, которые Кипр еще только подписал. |
Cyprus recalled that the law providing for the European Parliamentary elections enabled all Cypriot citizens to exercise their electoral rights. |
Кипр напомнил о том, что закон, предусматривающий проведение европейских парламентских выборов, предоставил всем кипрским гражданам возможность осуществить свои избирательные права. |
Cyprus expressed the Government's determination to prevent and combat trafficking in human beings. |
Кипр заявил о решимости своего правительства предупреждать и бороться с торговлей людьми. |
Serbia noted that, owing to its geographical position, Cyprus was experiencing a rising influx of so-called economic immigrants. |
Сербия отметила, что в силу своего географического положения Кипр сталкивается с растущим притоком так называемых экономических иммигрантов. |
It stressed the importance of the instruments to which Cyprus was a party taking primacy over national legislation. |
Она подчеркнула важность того, чтобы документы, участником которых является Кипр, имели преимущественную силу над национальным законодательством. |
Cyprus recalled a number of mechanisms and criminal procedures to investigate allegations of police misconduct and to sanction where appropriate. |
Кипр напомнил о наличии ряда механизмов и уголовных процедур для расследования сообщений о неправомерных действиях полиции и наказания, в случае необходимости, виновных лиц. |
Cyprus stated that the numbers reflected the determination of the authorities to eliminate phenomena of police misconduct and ill-treatment of people. |
Кипр заявил, что эти данные отражают решимость властей ликвидировать такие явления, как неправомерные действия полиции и жестокое обращение с людьми. |
Cyprus was seeking to increase international cooperation and particularly welcomed any assistance, especially from the countries of origin of trafficked persons. |
Кипр заявил о том, что он стремится к расширению международного сотрудничества и особенно приветствует любую помощь, прежде всего со стороны стран происхождения жертв торговли людьми. |
Cyprus remains focused on the need to control illegal immigration. |
Кипр по-прежнему целенаправленно занимается проблемой борьбы с незаконной иммиграцией. |
The delegation confirmed that Cyprus intends to ratify OP-ICESCR. |
Делегация подтвердила, что Кипр намерен ратифицировать МПЭСКП-ФП. |
Having gained its independence at a difficult period in world politics, Cyprus took a clear and conscious decision to join the Non-Aligned Movement. |
Получив свою независимость в трудное для мировой политики время, Кипр принял однозначное и осознанное решение присоединиться к Движению неприсоединения. |
In 2004, the Republic of Cyprus joined the European Union (EU) as a full member. |
В 2004 году Республика Кипр присоединилась к Европейскому союзу (ЕС) в качестве его полноправного члена. |
Proud of its traditions, Cyprus preserves its neutrality and seeks to play an active and constructive role as an EU member State. |
Гордясь своими традициями, Кипр сохраняет свой нейтралитет и стремится играть активную и конструктивную роль в качестве государства - члена ЕС. |
It sought to bring an end to the foreign occupation and to restore the unity of the Republic of Cyprus. |
Речь шла о том, чтобы покончить с иностранной оккупацией и восстановить единство Республики Кипр. |
Cyprus is a tragic example of where our shared sense of justice - our shared code of values - has gone astray. |
Кипр является трагическим примером того, как наше совместное преставление о справедливости - наши общие ценности - потерпели крах. |
Cyprus commended the particular emphasis paid to child rights and welcomed the implementation of the Optional Protocol to CRC. |
Кипр приветствовал особое внимание, уделяемое правам ребенка, и с удовлетворением отметил осуществление Факультативного протокола к КПР. |
Cyprus acknowledged progress made by Zambia towards free basic education for all. |
Кипр признал прогресс, достигнутый Замбией в деле достижения бесплатного базового образования для всех. |
Cyprus recognized efforts to protect the human rights of women and the Third Basic Plan for Gender Equality. |
Кипр отметил усилия, направленные на защиту прав человека женщин, и третий Базовый план по обеспечению гендерного равенства. |
Cyprus encouraged Ukraine to create more rehabilitation shelters and social integration for victims and to ensure systematic investigation, prosecution and punishment of traffickers. |
Кипр призвал Украину создать больше центров реабилитации и социальной интеграции жертв и обеспечить систематическое расследование этих дел, а также преследование и наказание виновных в торговле людьми. |
Cyprus saw no convincing arguments to justify the reluctance of some to formalize a framework for State responsibility for internationally wrongful acts. |
Кипр не видит убедительных доводов в пользу оправдания нежелания некоторых формально закрепить систему ответственности государств за международно-противоправные деяния. |
Cyprus is also a State party to many international instruments concerning the legal protection of the family. |
Кроме того, Кипр является государством-участником многих международных документов, касающихся правовой защиты семьи. |