Clark, are you all right? |
Кларк, а ты в порядке? |
Clark, what happened to you last night? |
Кларк, что с тобой прошлой ночью случилось? |
Clark, you didn't do anything wrong, okay? |
Кларк, ты все сделал правильно, понятно? |
And if he's got something on you, Clark, he'll use it. |
И если у него что-то на тебя есть, Кларк - он это использует. |
You want to know the biggest obstacle to my job, Clark? |
Хочешь знать какое самое большое препятствие в моей работе, Кларк? |
That's what you get for trying to be a hero, Clark. |
Вот что случается, когда ты пытаешься быть героем, Кларк. |
What's he got on you, Clark? |
Что у него на тебя, Кларк? |
Clark, what time can we schedule you? |
Кларк? А тебя на когда записать? |
Clark, do you have the time? |
Кларк. Ты разве не торопишься? |
See, but that's what I like about you, Clark. |
Но, видишь ли, это мне в тебе и нравится, Кларк. |
Well, Clark, I'll do what I can, but it isn't that easy. |
Кларк, я сделаю, что смогу, но это не просто. |
Don't you want anything, Clark? |
Разве ничего не хочется, Кларк? |
That's just how I see you, Clark. |
Я таким вижу тебя, Кларк. |
Clark, now that you're finally spinning in my orbit I have a couple of pertinents for you too. |
А, Кларк, когда ты наконец начал крутиться на моей орбите у меня и к тебе пара вопросов. |
Clark, where are we on the ballistics? |
Кларк, что у нас с баллистикой? |
Just Google "Frank Clark, rose bowl, backflip." |
Просто погугли "Фрэнк Кларк, Роуз Боул, сальто назад". |
Clark, we can't keep calling him "little guy." |
Кларк, мы не можем продолжать называть его малышом. |
(Woman) 1504, we've got unknown trouble at 5476 Clark. |
1504, у нас неизвестная проблема на Кларк 5476. |
Now, we know that when Lexi ran she didn't get very far, so Clark's got to be holding Cara somewhere nearby. |
Теперь мы знаем, что Лекси не могла убежать далеко, значит, Кларк удерживает Кэру где-то неподалеку. |
I stay at home with four kids while Marny gets to go to work, and Clark, he broke our TV. |
Я сижу дома с четырьмя детьми пока Марни ходит на работу а, Кларк сломал наш телик. |
Clark, why don't you go away? |
Кларк, почему бы тебе не уйти? |
It's not right for me to ask that of you, Clark. |
И я не должна просить у тебя этого, Кларк. |
I knew you were a part of this, but Clark actually trusted you. |
Я знал, что ты с ними заодно, но Кларк верил в тебя. |
Clark... you know you're bored when you resort to watching a repeat of your breakup. |
Кларк, ты же вроде от скуки зеваешь, когда тебе приходится пересматривать запись с выпускного. |
Clark, maybe she isn't the liability you're making her out to be. |
Знаешь, Кларк, может она не настолько тебе и мешала, как ты сейчас говоришь. |