Clark and I are just friends. |
Кларк и я - просто друзья. |
Clark, if something happens to him... |
Кларк, если с ним что-то случится... |
I'm not Lex's messenger, Clark. |
Я не посланник Лекса, Кларк. |
It isn't about what we want, Clark. |
Дело не в том чего мы хотим, Кларк. |
So, help him, Clark. |
Вот и помоги ему, Кларк. |
I've given up so much for you, Clark. |
Я стольким ради тебя пожертвовала, Кларк. |
William Tierney Clark wasn't his real name. |
Уильям Тирни Кларк не его настоящее имя. |
Clark, you'll be powerless there. |
Кларк, там ты будешь без способностей. |
You should have more faith in your friends, Clark. |
Тебе стоит больше доверять своим друзьям, Кларк. |
It's our only ticket out of here, Clark. |
Это же был наш единственный билет обратно, Кларк. |
Clark and Oliver are on their own now. |
Теперь Кларк и Оливер сами по себе. |
But you're part of me now, Clark. |
Но теперь ты часть меня, Кларк. |
Lois and Clark would be great together. |
Лоис и Кларк станут отличной парой. |
Clark, I think you misunderstood when I sent you the deed. |
Кларк, думаю, ты неправильно меня понял, когда я послала тебе дарственную на ферму. |
Then let me be there for you, Clark. |
Тогда позволь мне быть с тобой, Кларк. |
Clark, what did you mean... |
Кларк, что ты имел в виду... |
"And, Clark, I cannot imagine"spending a moment of my life without you. |
Кларк, я не могу себе представить хотя бы момент своей жизни без тебя. |
Don't doubt yourself, Clark. |
Кларк, не сомневайся в себе. |
Clark, you inspired the darkness out of Oliver. |
Кларк, ты вывел тьму из Оливера. |
Because of each other, we have a destiny together, Clark... only on different sides. |
Из-за нас обоих мы примем судьбу вместе, Кларк... только по разные стороны. |
Guys like that are bad for all of us, Clark. |
Такие ребята - зло для всех нас, Кларк. |
Based on the figures that Clark gave me, I was able to partially reconstruct a male fibula. |
Основываясь на данных, которые мне дал Кларк, мне удалось частично восстановить малоберцовую кость мужчины. |
Naomi Clark could call this a small get-together. |
Наоми Кларк смогла назвать это маленькой тусовкой. |
There are a lot of those around Clark County. |
В округе Кларк их до фига. |
Susan Clark, for only a couple of weeks. |
Сьюзан Кларк, всего пару недель. |