Примеры в контексте "Ben - Бен"

Все варианты переводов "Ben":
Ben
Примеры: Ben - Бен
Prince Mohammad Ben Nasser, Governor of Jazan Province (Saudi Arabia), recently told the press that, on average, his forces were intercepting weapons being smuggled across the Yemeni border on almost an hourly basis. Принц Мохаммад Бен Нассер, губернатор провинции Джизан (Саудовская Аравия), недавно заявил представителям печати о том, что в среднем его силы перехватывают почти ежечасно оружие, контрабандно доставляемое через йеменскую границу.
We would like to convey our thanks to all delegations that have supported this initiative since it was launched, in August 1999, by President Zine El Abidine Ben Ali of Tunisia. Мы хотели бы передать нашу признательность всем делегациям, которые выступили в поддержку этой инициативы с тех пор, как она была внесена в августе 1999 года президентом Туниса Зин эль-Абилин Бен Али.
At its 1999 resumed session, the Chairman of the Committee, Wahid Ben Amor, underlined in his opening statement that the Section was facing an increasing workload, due to the greater number of organizations in consultative status with the Council. На своей возобновленной сессии 1999 года Председатель Комитета Вахид бен Амор в своем вступительном заявлении подчеркнул увеличение рабочей нагрузки Секции в связи с увеличением числа организаций, имеющих консультативный статус при Совете.
Mr. Ben Youssef: Allow me to join other delegations in thanking Judge Jorda, Judge Pillay and Chief Prosecutor Carla Del Ponte for their detailed overview of and update on the work done by the two Tribunals. Г-н бен Юсеф: Позвольте мне присоединиться к другим делегациям в выражении судье Жорда, судье Пиллэй и главному Обвинителю Карле дель Понте признательности за их подробный обзор проделанной двумя трибуналами работы и последнюю информацию о ней.
Here again Tunisia has made its contribution through the initiative of its President, His Excellency Mr. Zine El Abidine Ben Ali, which is aimed at establishing a world solidarity fund for poverty eradication. И в этом плане Тунис также внес свой вклад в виде инициативы своего президента, Его Превосходительства г-на Зина аль-Абидина бен Али, направленной на создание всемирного фонда солидарности для искоренения нищеты.
Ms. Huda Ben Amer said that a number of workshops had been organized to raise awareness of the Optional Protocol and an expert group formed to review Libyan legislation had made considerable progress. Г-жа Худа бен Амер говорит, что был организован ряд семинаров для повышения осведомленности о Факультативном протоколе, а группа экспертов, созданная в целях обзора ливийского законодательства, добилась значительных успехов в своей работе.
In this context, President Zine El Abidine Ben Ali of Tunisia has stressed before several regional forums, including the Millennium Summit and the Security Council summit, the importance of solidarity in dealing with poverty, which is one source of tension and crises in societies. В этой связи президент Туниса Зин Аль-Абидин бен Али на целом ряде региональных форумов, а также на Саммите тысячелетия и саммите Совета Безопасности подчеркивал важное значение солидарности для борьбы с нищетой, являющейся одним из источников напряженности и кризисов в наших обществах.
Tunisia's report, the overall preparation of which has been undertaken by President Zine El Abidine Ben Ali since his accession to power, integrates the two approaches of economic and social reform. В докладе Туниса, общая подготовка которого осуществлялась президентом Зином аль-Абидином бен Али после его прихода к власти, отражен двуединый подход к социально-экономической реформе.
The President: At the outset of the meeting, I should like, on behalf of the Council, to extend our words of gratitude and appreciation to Ambassador Saïd Ben Mustapha, who will be completing his term in New York shortly. Председатель: В начале заседания я хотел бы, от имени Совета, выразить благодарность и признательность послу Саиду Бен Мустафе, который в скором времени завершит свой срок пребывания в Нью-Йорке.
My delegation would like to express its appreciation to your predecessor, Ambassador Said Ben Mustapha, the Permanent Representative of the Republic of Tunisia to the United Nations, on the effectiveness and efficiency with which he managed the Council's work during his presidency. Моя делегация хотела бы выразить признательность Вашему предшественнику на этом посту Постоянному представителю Тунисской Республики при Организации Объединенных Наций послу Саиду бен Мустафе за эффективное и действенное руководство работой Совета на посту его Председателя.
I should also like to take this opportunity to express our sincere appreciation to your predecessor, Ambassador Ben Mustapha, the Permanent Representative of Tunisia, for the marked efficiency with which he conducted the work of the Security Council during his presidency. Хотелось бы также воспользоваться случаем, чтобы выразить нашу искреннюю признательность Вашему предшественнику, Постоянному представителю Туниса послу Бен Мустафе, за ту замечательную эффективность, с какой он руководил работой Совета Безопасности во время своего пребывания на посту его Председателя.
I also wish to express our deep appreciation to the Permanent Representative of Tunisia, my brother Mr. Said Ben Mustapha, for his impressive stewardship of the Council during the past month. Я также хотел бы выразить нашу искреннюю признательность Постоянному представителю Туниса моему брату гну Саиду Бен Мустафе за прекрасное и рассудительное руководство работой Совета в прошлом весьма насыщенном месяце.
On that occasion the High Commissioner also named seven Goodwill Ambassadors for the World Conference against Racism: Tahar Ben Jelloun, Ruben Blades, Vigdis Finnbogadottir, Seamus Heaney, Ravi Shankar, Wole Soyinka and Marian Wright Edelman. По этому случаю Верховный комиссар также назвала имена семи послов доброй воли для участия во Всемирной конференции по борьбе против расизма: Тахар Бен Джелун, Рубин Блейдс, Вигдис Финбогадоттир, Симус Хиней, Рави Шанкар, Воле Соинка и Мариан Райт Эдельман.
Ms. BEN AMOR (Tunisia) commended the Director-General and his staff for their efforts to focus on integrated programmes in African countries. Г-жа БЕН АМОР (Тунис) отдает должное уси-лиям Генерального директора и персонала ЮНИДО по сосредоточению деятельности Организации на комплексных программах для африканских стран.
Chevalier Ltd. 23 February 2001 Published in English: 3 HKC 403 Abstract prepared by Ben Beaumont 23 февраля 2001 года Опубликовано на английском языке: 3 HKC 403 Резюме подготовил Бен Бомон
I also take this opportunity to recall the appeal made by President Zine El Abidine Ben Ali in 1995 for the creation of a partnership and development contract between the countries of the south and north shores of the Mediterranean. Пользуясь случаем, я хотел бы напомнить о призыве президента Зин аль-Абидина Бен Али в 1995 году наладить партнерские отношения и заключить соглашение по вопросам развития между странами южного и северного побережий Средиземного моря.
In this context, I wish to reiterate the appeal launched by His Excellency President Zine El Abidine Ben Ali for the creation of a world solidarity fund, as an instrument to complement existing international mechanisms, without replacing them. В этом контексте я хотел бы вновь привлечь внимание к призыву, с которым обратился президент моей страны Его Превосходительство Зин аль-Абидин Бен Али, создать всемирный фонд солидарности в качестве инструмента, дополняющего уже существующие международные механизмы, причем не подменяя их.
These days the Chairman of President Bush's Council of Economic Advisers, Ben Bernanke, likes to talk about a "global savings glut" that has produced astonishingly low real interest rates around the world. В наши дни председатель Экономического Совета при президенте Буше, Бен Бернанке, любит говорить о "глобальном избытке сбережений", который привел к удивительно низким реальным процентным ставкам во всем мире.
Mr. BEN CHEIKH (Tunisia) said that the Tunisian bar act did not permit action by a person's counsel while the client was in police custody. Г-н БЕН ШЕЙХ (Тунис), отвечая на другой вопрос, уточняет, что в соответствии с Законом о роли юристов участие адвокатов на стадии содержания под стражей не допускается.
Mr. BEN CHEIKH (Tunisia) said that the commissions rogatory mentioned in the FIDH report were issued to law-enforcement officials by the examining judge when the latter was not personally able to question the suspect. Г-н БЕН ШЕЙХ поясняет, что судебные поручения, упомянутые в указанном докладе, даются следственным судьей сотруднику правоприменительного органа, если следственный судья не имеет возможности провести допрос.
The Code's provisions were reinforced immediately after the fundamental political change that took place on 7 November 1987, when all social sectors supported the empowerment project of President Zine El Abidine Ben Ali. Положения Кодекса упрочились после фундаментальных политических преобразований, осуществленных 7 ноября 1987 года, когда все слои общества поддержали проект президента Зин эль-Абидина бен Али в отношении эмансипации.
Ben Bernanke, the nominee to replace Alan Greenspan this month as Chairman of the US Federal Reserve Board, is a highly capable economist who has devoted his professional life to understanding the historical role of central banks and the problems that they have faced. Бен Бернэйнк - кандидат на то, чтобы заменить в этом месяце Алана Гринспана на посту председателя американской Федеральной резервной системы, является очень способным экономистом, который посвятил свою профессиональную жизнь осмыслению исторической роли центральных банков и проблем, с которыми они сталкиваются.
In this context we place the recent call by His Excellency Mr. Zine El Abidine Ben Ali, President of the Republic of Tunisia, to all world leaders and to various United Nations and other international institutions for the creation of a world solidarity fund. В этой связи мы вновь обращаемся с призывом, с которым недавно выступил президент Республики Тунис Его Превосходительство г-н Зин аль-Абидин Бен Али, ко всем лидерам мира и различным учреждениям Организации Объединенных Наций и другим международным организациям учредить всемирный фонд солидарности.
As Ben Okri, a Nigerian poet and winner of the Booker Prize, wrote, 'The real war always has been to keep alive the light of civilization, everywhere. Нигерийский поэт, лауреат премии Букера Бен Окри писал: 'Реальная война всегда состоит в том, чтобы повсеместно сберегать живой огонек цивилизации.
For the United Kingdom's part, Mr. Ben Bradshaw, the Foreign Office Minister for Southeast Asia, will attend the celebrations on 19 and 20 May. Что касается Соединенного Королевства, то на торжествах 19 и 20 мая будет присутствовать министр по делам Юго-Восточной Азии при Министерстве иностранных дел г-н Бен Брэдшоу.