Английский - русский
Перевод слова Assisting
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Assisting - Помощь"

Примеры: Assisting - Помощь
His country hoped that UNIDO would continue to provide impetus and assistance for the development objectives of the New Partnership for Africa's Development, which would go a long way towards assisting Africa in its endeavours to achieve the Millennium Development Goals. Его страна надеется, что ЮНИДО будет продолжать придавать импульс и оказывать помощь в достижении целей Нового парт-нерства в интересах развития Африки, которое наме-рено сделать все возможное, чтобы помочь Африке достигнуть цели развития, сформулированные в Дек-ларации тысячелетия.
Haitian Coast Guard: The US Coast Guard is assisting the Haitian Coast Guard with logistics, vessel maintenance and supplies. Гаитянская служба береговой охраны: Береговая охрана Соединенных Штатов оказывает гаитянской службе береговой охраны помощь в тыловом обеспечении, ремонте судов и пополнении запасов.
The national General Service staff member, currently serving as a Protocol Assistant, is not only receiving and assisting in visas for incoming staff members and VIP guests but also liaising with the Government of Morocco on matters of a sensitive nature. Сотрудник, в настоящее время занимающий должность помощника по протокольным вопросам (национальный сотрудник категории общего обслуживания), не только принимает прибывающих сотрудников и высокопоставленных лиц и оказывает им помощь в получении виз, но и поддерживает контакты с правительством Марокко по деликатным вопросам.
Members have continued to strengthen both their joint and individual efforts to improve the management and conservation of forests and forest-based sustainable development, assisting countries in the implementation of forest-related actions agreed in intergovernmental forums. Члены Партнерства продолжали наращивать свои совместные и индивидуальные усилия, направленные на обеспечение более рационального лесопользования, повышение эффективности мер по охране лесов и устойчивое развитие с опорой на лесное хозяйство, оказывая странам помощь в осуществлении согласованных на международных форумах мер в отношении лесов.
Likewise, the process described by the UNITAR Model Rules (annex A, rule 2 (2)) involves the assisting State consulting with the designated national authority of the receiving State. Процесс, описанный в Типовых правилах Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР) (приложение А, правило 2 (2)) также включает проведение консультаций государства, оказывающего помощь, с назначенным национальным органом принимающего государства).
UNIDO should continue assisting the least developed and developing countries, especially in Africa, to reach the Millennium Development Goals (MDGs), and should provide its field offices and Desks with the necessary technical capacity to make the required impact. ЮНИДО следует продолжать оказывать помощь наименее развитым и развивающимся странам, осо-бенно в Африке, направленную на достижение це-лей развития, сформулированных в Декларации ты-сячелетия (ЦРТ), а для достижения желательного результата необходимо использовать отделения на местах и бюро ЮНИДО.
More effective user-producer dialogue and improved collaboration between all partners undertaking and assisting statistical activities, in particular through recognizing the mutual roles and needs of policy makers and national statistical offices; повышения эффективности процесса диалога между пользователями статистическими данными и теми, кто их готовит, и улучшения взаимодействия между всеми партнерами, занимающимися статистической деятельностью или оказывающими помощь в ее проведении, в частности путем учета взаимной роли и потребностей руководителей, формирующих политику, и национальных статистических органов;
The Associate Information Officer will be responsible for assisting with media analysis and monitoring; handling media relations and travelling with visiting media crews when necessary. Младший сотрудник по вопросам информации будет оказывать помощь в анализе сообщений средств массовой информации и отслеживании таких сообщений, налаживать контакты со средствами массовой информации и при необходимости сопровождать посещающие район Миссии группы работников средств массовой информации.
In other words, a State offering assistance is not an "assisting State", with the various legal consequences that flow from such categorization, as provided for in the draft articles, until such assistance has been accepted by the affected State. Иными словами, государство, предлагающее помощь, не является «помогающим государством», и из этой квалификации вытекают различные юридические последствия, как это предусматривается в проектах статей, до тех пор пока пострадавшее государство не приняло такую помощь.
The Centre is providing materials to RCAF instructors for use in the workshops and is assisting them in organizing and conducting the workshops, and is also providing financial assistance to RCAF for this purpose. Центр предоставляет инструкторам Королевских камбоджийских вооруженных сил учебные материалы для использования в ходе семинаров и оказывает им помощь в организации и проведении этих семинаров, а также предоставляет Королевским камбоджийским вооруженным силам финансовую помощь в этих целях.
In the area of cultural heritage, the Organization is assisting the authorities in preparing an international project to reconstruct the Old Bridge of Mostar, and it has completed the restoration project for the Tabacica mosque in the Old Town of Mostar. Содействуя решению задач культурного наследия, эта организация оказывает властям помощь в подготовке международного проекта по восстановлению старого моста в Мостаре, и под ее руководством завершены работы по восстановлению мечети Табачича в старом городе Мостара.
The High Commission on Amazighness consists of an Educational, Scientific and Cultural Committee and a Steering and Follow-up Committee, both of which have the task of assisting the High Commissioner in crafting programmes related to the institution's purposes. В состав ВКБ входят две структуры, которым поручено оказывать помощь Верховному комиссару в ходе разработки программ по профилю данного учреждения, - Комитет по педагогическим, научным и культурным вопросам (КПНК) и Комитет по вопросам координации и последующей деятельности.
The National Framework Committee for Work-Life Balance Policies continue to support and facilitate the development of family friendly policies aimed at assisting the reconciliation of work and family life at the level of the enterprise. Национальный рамочный комитет по разработке стратегий обеспечения баланса между трудовой деятельностью и личной жизнью продолжает оказывать поддержку и помощь в разработке стратегий, учитывающих интересы семьи и содействующих устранению противоречий между работой и семейной жизнью на уровне предприятия.
In particular, ICAO has facilitated the participation of Cuba in all relevant regional technical cooperation projects and is assisting the country in improving its international civil aviation infrastructure through national technical cooperation projects. Тем не менее Куба, будучи государством-членом ИКАО, получает помощь по линии программы технического сотрудничества ИКАО как на уровне штаб-квартиры, так и через отделение ИКАО для Северной Америки, Центральной Америки и Карибского бассейна, находящееся в Мексике.
The Inter-American Convention provides that"[u]pon the occurrence of a disaster the assisting State shall consult with the assisted State to receive from the latter information on the kind of assistance considered most appropriate to provide to the populations stricken by the disaster". В Межамериканской конвенции предусматривается, что «при возникновении бедствия государство, оказывающее помощь, консультируется с государством, которому оказывается помощь, с целью получить у последнего информацию о той помощи, в которой в наибольшей степени нуждается население, пострадавшее от бедствия».
UNESCO is assisting the Ministry of Information and Culture in organizing in fall 2002 a seminar on press freedom to discuss future directions of the media in Afghanistan, including a revision of the press law. ЮНЕСКО оказывает помощь Министерству информации и культуры в организации осенью 2002 года семинара по вопросу о свободе прессы для обсуждения будущих направлений деятельности средств массовой информации в Афганистане, включая пересмотр законодательства о средствах массовой информации.
Legal Society of Citizens Assisting Migrants Общество граждан в помощь мигрантам
For Assisting the Elderly... За помощь пожилым... Рассел?
Assisting countries to access resources; помощь странам в получении доступа к ресурсам;
B. Assisting other countries В. Помощь другим странам
Assisting in the planning and conduct of investigations Помощь в планировании и проведении расследований
Assisting refugees and displaced populations. Помощь беженцам и перемещенному населению.
In Africa and Latin America, UNIFEM is assisting with the establishment of new regional networks to advocate for gender-responsive macroeconomic options, including a Network of African Women Economists and a network of non-governmental organizations called Iniciativa Cartagena in Latin America and the Caribbean; В Африке и Латинской Америке ЮНИФЕМ оказывает помощь в создании новых региональных сетей по продвижению учитывающих гендерные аспекты макроэкономических вариантов, включая сеть африканских женщин-экономистов и сеть неправительственных организаций, получившую название «Картахенская инициатива», в Латинской Америке и Карибском бассейне;
This Committee has focused on pilot projects for UNHCR-supported group returns planned for three villages in the region and is assisting the Government of Croatia in facilitating pilot projects on returns to other villages; Этот комитет сосредоточил свое внимание на экспериментальных проектах содействия групповому возвращению, осуществляемых при поддержке УВКБ и запланированных для трех деревень в районе, он оказывает также помощь правительству Хорватии в обеспечении осуществления экспериментальных проектов по возвращению в другие деревни;
Poland stated that it did not have an authority that could assist other States parties in developing measures to prevent transnational organized crime. Portugal stated that its authority for assisting other States parties in developing measures to prevent transnational organized crime was as follows: Польша сообщила, что у нее нет органа, который мог бы оказывать другим государствам-участникам помощь в разработке мер по предупреждению транснациональной организованной преступности.