Английский - русский
Перевод слова Assisting
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Assisting - Помощь"

Примеры: Assisting - Помощь
Industrial disaster Illegal entry, in appropriate conduct regarding assisting foreigner's sojourn and sending human resources Незаконное проникновение, неправомерная помощь иностранцам в оформлении их пребывания в стране и нарушения при направлении в страну людских ресурсов
Sultan Mehmed II ordered them to remain there during the winter in order to prevent despots Thomas and Demetrios from assisting their brother, Emperor Constantine XI, during the Siege of Constantinople in 1453. Султан приказал им оставаться на полуострове в течение зимы, чтобы помешать морейским деспотам Фоме и Димитрию Палеологам оказать военную помощь своему брату, византийскому императору Константину XI Драгашу, во время осады Константинополя в 1453 году.
Our media and telecommunication team has depth of industry expertise at all stages of the business lifecycle, from dealing with start-up organisations to advising growing businesses and assisting with exit strategies, including possible IPO and M&A options. Эксперты в отрасли предлагают полный спектр профессиональных услуг, в независимости от того, на какой стадии находится бизнес клиента - от работы с начинающими организациями, и до консультирования крупных национальных компаний, в том числе помощь при IPO.
WHO is assisting with the formulation of drinking-water standards through the application of its guidelines on drinking-water quality. ВОЗ оказывает помощь в разработке стандартов качества питьевой воды, применяя свои руководящие принципы оценки качества питьевой воды.
To help address this problem, the United Nations is assisting China through a $10 million programme designed for recovery of coal-bed methane prior to, during and after mining operations. В целях содействия решению этой проблемы Организация Объединенных Наций в помощь Китаю реализует программу стоимостью 10 млн. долл. США, предусматривающую добычу метана из угольных пластов до, во время и после проведения горнодобывающих работ.
The Bretton Woods institutions, the European Union, the United Nations Development Programme (UNDP) and bilateral donors are assisting Georgia to evolve from its current status of a recipient of humanitarian aid into a self-reliant State. Бреттон-вудские учреждения, Европейский союз, Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и двусторонние доноры оказывают помощь Грузии, с тем чтобы она покончила с нынешним положением получателя гуманитарной помощи и превратилась в государство, опирающееся на собственные силы.
At the field level on 10 August 1997 IMSCO entered into a cooperation agreement with the 10,000-member-strong Hanke Indigenous Development Association of Zimbabwe for assisting indigenous people to develop business links with the West and obtain access to funding and the global market. На региональном уровне 10 августа 1997 года ММСКО заключила соглашение о сотрудничестве с зимбабвийской Ассоциацией развития коренных народов хэнка (10 тыс. членов), предусматривающее помощь коренному населению в установлении деловых связей с Западом и получении доступа к финансированию и мировому рынку.
In the nineties, as the number of women opting for home child care increased, certain elements of the traditional service providing systems assisting child raising were closed down and the capacities of local governmental institutions also dropped, particularly among crèches. В 1990-х годах, когда число женщин, предпочитавших уход за ребенком на дому, возросло, некоторые традиционные службы, предоставлявшие помощь в воспитании детей, были закрыты, и количеством мест в учреждениях, находившихся в ведении местных органов власти, также сократилось, особенно в яслях.
My delegation also hopes that the Secretary-General will continually strive to ensure that the United Nations system is able to respond effectively and efficiently in assisting Member States, in particular the poorer developing countries, so that most of those goals can be achieved. Моя делегация также надеется на то, что Генеральный секретарь будет продолжать свои настойчивые усилия по укреплению потенциала системы Организации Объединенных Наций быстро и эффективно оказывать необходимую помощь, особенно бедным развивающимся странам, в целях достижения большей части этих целей.
Fleming was awarded the Danish Frihedsmedalje in October 1947 for his contribution in assisting Danish officers escaping from Denmark to Britain during the occupation of Denmark. Флеминг был награждён датской медалью Свободы в 1947 году за помощь по выводу датских офицеров из оккупированной страны в Великобританию.
The United Nations Children's Fund (UNICEF) is currently assisting 40,000 pupils in schools located in Adado, Afgoi, Baidoa, Bardhere, Belet Weyne, Dusa Mareb, Hoddur, Merca, Mogadishu, Rabdhure and Wajit through the provision of education kits. В настоящее время Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), предоставляя учебные наборы, оказывает помощь 40000 учеников в школах, расположенных в Ададе, Афгои, Байдоа, Бардере, Белет-Вене, Дуса-Маребе, Ходдуре, Мерке, Могадишо, Рабдхуре и Ваджите.
In a number of vegetable marketing projects in Lesotho and Nepal, the Agricultural Services Division is assisting extension services to provide a package of rural services for women, including training in production planning, improved post-harvest techniques and producer-market linkages. В рамках нескольких проектов по сбыту продукции овощеводства в Лесото и Непале Отдел сельскохозяйственных услуг оказывает консультационным службам помощь в комплексном обслуживании сельских женщин, включая подготовку по вопросам планирования производства, совершенствования послеуборочных методов и установления связей между производителями и рынком.
With total work programme budgets now amounting to $79.61 million, UNDP is assisting 31 developing countries in the planning, preparation and implementation of country programmes and projects to replace and phase out chlorofluorocarbons, halons and other ozone-depleting substances. Располагая в настоящее время программой работы, стоимость которой составляет 79,61 млн. долл. США, ПРООН предоставляет помощь 31 развивающейся стране по вопросам планирования, подготовки и осуществления страновых программ и проектов, предназначающихся для постепенного прекращения использования хлорфторуглеродов, галогенных и других озоноразрушающих веществ.
Since 1987 USGS has been assisting Mining Technics (TECMIN), the mineral exploration arm of the Venezuelan Corporation for the Development of Guayana (CVG), in its continuing cooperative exploration of south-eastern Venezuela's mineral resources. С 1987 года ГС США оказывает помощь компании "Майнинг текникс" (ТЕКМИН) - занимающееся разведкой полезных ископаемых подразделение венесуэльской Корпорации освоения Гвианского плоскогорья (КВГ) - в рамках ее постоянной и осуществляемой на совместной основе деятельности по разведке минеральных ресурсов в юго-восточных районах Венесуэлы.
At the same time, the Humanitarian Assistance Coordination Unit is assisting humanitarian organizations in building capacity to respond to the high level of insecurity. В то же самое время Группа по координации гуманитарной помощи оказывает помощь гуманитарным организациям в подготовке к действиям в условиях ухудшения обстановки в плане безопасности.
The private banker may fail to apply thorough due diligence to such accounts because a corrupt official is a valuable client and the bank is assisting him or her in investing the deposited funds. Лица, занимающиеся частными банковскими операциями, могут не проявлять надлежащей строгой осмотрительности в отношении подобных счетов, поскольку коррумпированное должностное лицо является ценным клиентом, и банк оказывает ему помощь в инвестировании депонированных средств.
In order to ensure adequate supplies to meet the growing demand for sustainably produced products, multinational corporations are often assisting their developing country affiliates and suppliers in meeting the standards of developed-country markets. Для обеспечения поставок и удовлетворения растущего спроса на продукцию, изготовленную с помощью рациональных методов производства, многонациональные корпорации часто оказывают своим филиалам и поставщикам в развивающихся странах помощь в плане соблюдения стандартов, принятых на рынках развитых стран.
The secretariat is assisting member States in addressing the challenges of development and the provision of infrastructure services through public-private partnerships, including a number of activities in support of capacity-building under the United Nations Development Account project. В настоящее время секретариат оказывает государствам-членам помощь в решении задач, связанных с развитием и обеспечением инфраструктурных услуг по линии партнерских связей между государственным и частным секторами, включая ряд мероприятий в поддержку наращивания потенциала в рамках проекта, касающегося Счета развития Организации Объединенных Наций.
His delegation believed that the Organization could play an important role in assisting the country in overcoming new technical obstacles by facilitating its integration into international markets and helping to narrow the gap with the economies of the industrialized world. Его делегация считает, что Организация может играть важную роль, ока-зывая помощь его стране в преодолении новых технических препятствий путем содействия ее интеграции в международные рынки и помогая ей приближать свой уровень экономического развития к экономике промышленно развитых стран.
We welcome the assistance provided by the Centre for Human Rights in defending the accused and assisting victims who are claiming compensation, although we would like to strengthen the Centre's cooperation with all judicial bodies and with the Bujumbara Bar Association. Мы с удовлетворением отмечаем помощь, оказываемую Центром Организации Объединенных Наций по правам человека в защите обвиняемых и жертв из числа гражданского населения, хотя мы хотели бы, чтобы Центр еще больше расширил свое сотрудничество со всеми судебными органами и адвокатурой Бужумбуры.
In order to facilitate this, States should be committed to gender balance in their contributions to civilian police and other peacekeeping contingents and to assisting other States in achieving a gender-balanced perspective. Чтобы содействовать этому процессу, государства-члены должны строго придерживаться принципа гендерного баланса в отношении предоставляемого ими персонала в состав гражданской полиции и других миротворческих контингентов и оказывать помощь другим государствам в достижении гендерной сбалансированности.
A suggestion was put forward to extend the study on the procedures for the protection of human rights to the pre-trial process: police questioning, conditions of detention at police stations and counselling procedures assisting individuals deprived of liberty. Было внесено предложение расширить исследование механизмов для защиты прав человека и включить в него процессуальные действия, предшествующие судебному процессу, а именно: этап дознания следственными органами, сроки содержания под стражей в местах предварительного заключения и адвокатская помощь лицам, лишенным свободы.
Another example of the potential use of advanced nuclear technology is provided by South Africa, where the Agency is currently assisting in carrying out a feasibility study and a safety review of a new design for a prototype pebble bed reactor. Еще одним примером потенциального использования усовершенствованной ядерной технологии может служить Южная Африка, где в настоящее время Агентство оказывает помощь в проведении технико-экономического исследования и оценки безопасности нового проекта прототипа реактора с засыпкой из шаровых микротвэлов.
Brazil has also remained engaged in assisting with military restructuring, having provided an additional contribution of €205,900 on behalf of the Community of Portuguese-Speaking Countries to the UNDP-managed trust fund. Кроме того, помощь в реорганизации военного сектора по-прежнему оказывает Бразилия, которая от имени Сообщества португалоговорящих стран предоставила целевому фонду под управлением ПРООН дополнительный взнос в размере 205900 евро.
Albania noted that the number of landmine survivors in Albania numbers into the hundreds and that assisting these individuals is compounded by the poverty faced by populations in the country. Албания отметила, что в Албании контингент выживших жертв наземных мин счисляется сотнями и что помощь этим людям отягощается той бедностью, с какой сталкивается население в стране.